Tolna Megyei Népújság, 1972. február (22. évfolyam, 26-50. szám)

1972-02-13 / 37. szám

f Két hét A kisváros hírét néhány éve a nyári színházi játékok tettek ismertté országszerte. Addig — volt, egy kisváros a sok kö­zül. A lehetőségekhez képest pezsgő kulturális élettel — egész esztendőn át. Gondolná az ember, s jog­gal: az országos hír megsok­szorozza a lelkesedést, a mun. ka intenzitását, s a korábbinál színesebbé, gazdagabbá vált a kisváros kulturális élete. Er­ről szerettem volna hallani a művelődési ház igazgatójától, de ő a kérdésre kérdéssel vá­laszolt: ismeri a Kivagyi úrról szóló anekdotát? S nem várta meg a feleletet, hozzákezdett. Kivagyi úr autót vett — hi­telre. Azóta megdicsőült arc­cal jár-kel a világban, fénye­síti, tisztítja naponta a ház előtt, és megelégedett mosoly- lyal nyugtázza az irigy tekin­teteket. Közben zsíros kenyéren él. 'öt literenként veszi a ben­zint, mert többre nem tellik. De autója van, és ez a tény számára mindennél fontosabb. Eddig az anekdota, amely­ből könnyű volt megérteni a vonatkozó tanulságot: ebben a kisvárosban a közművelődés egész energiáját a két hétig tartó nyári program köti le. Január másodikától, már erre takarékoskodnak, hogy legyen miből hírt, dicsőséget szerez­ni két héten át ország-világ előtt, augusztustól viszont nyö. gik az adósságokat december végéig, hogy aztán január ele­jétől újra kezdjék elölről a • garasoskodást. Ha a kisváros példája egyet­len lenne az országban, talán szóvá sem kellene terini' Az elmúlt esztendőkben azonban szinte gombamódra elszapo­rodtak az országos érdeklődést igénylő, nagyszabású műsoros rendezvények, kulturális, vagy tájegységi hetek. Az ezekre fordított költségek nem állnak arányban kulturális hasznos­ságukkal — az említett kisvá. ros több, mint tízezer lakosa közül legfeljebb félezernek nyújtott egy estére szóló szín­házi élményt, hiszen országo­san is mindössze hatezres kö­zönsége volt! — ugyanakkor felemészti a község, vagy vá­ros közművelődésre szánt pén­zének jelentős részét. Egy országos felmérés tanul­sága szerint: egy-egy nagyvá­rosi, tájegységi, vagy országos rendezvény fél-egymilliós költ­sége meghaladja egy-egy me­gye évi könyvbeszerzési kere­tét, vagy elegendő lenne har­minc-negyven népművelő füg- getlenítésére, illetve évi fize­tésére. ír Elgondolkoztató, ‘mi a fonto­sabb: két hétig az országos ér. deklődés középpontjában áll­ni, vagy pedig egész esztendő­ben, ha nem is túl látványos, de az egész helybeli lakosság kulturális és művelődési igé­nyeit kielégítő tevékenységet folytatni? Vagy megoldani eb­ből az összegből azoknak a falvaknak a népművelő gond. jait, amelyekben jelenleg havi három-négyszáz forintért tesz. nek valamit, ügybuzgó, lelkes emberek. Szintén országos adat: jelenleg a művelődési ház vezetők hetven, a könyv­tárosok kilencven százaléka tiszteletdíias! Pedig ma már korszerű közművelődési mun­ka csak ott képzelhető el, ahol főhivatású népművelők tevé­kenykednek. Megszívlelendő tanulság: a két hétig tartó országos dicső­ségnél sokkal többet ér az egész évben kapott megbecsül, lés — helyben, És hasznosabb is — az egész közösség ér­dekében. É. P. ■ ÁHÍTAT Molnár M. György festménye BÁRDOSI NÉMETH JÁNOS: A TÖRVÉNY TÁBLÁJA Barátaim kötetét hozza a posta, egyik az egyértelmű elviség, másik a soha-meg-nem-nyugvás kergető je, de a pecsét, vérünk válsága, a vajúdó kín fájdalma s a fölemelt homlok öröme, hogy végülis, bárhogy a törvény táblája kt ÍZŰI, melyen élet és halál aranybetűi égnek a magunk kárhozata ellen. Árt BucWaíd : Nemzedéki elleniét A nemzedéki ellentétet önök csak akkor veszik észre, ha a fi­úk, vagy lányuk hazajön vakáció­ra. Akkor döbbennek rá isten- igazában, hogy mekkora űr tá­tong önök között. Ilyen és ehhez hasonló párbe­szédeket úton-útfélen lehetett hallani Amerikában, a legutóbbi iskolai szünet idején. ,,Nancy, te mór harmadik nap­ja itthon vagy. Miért nem taka­rítottad ki eddig egyszer sem a szobádat?" „De hisz a koleszban sem mi takarítjuk ki a szobánkat, Ma- mácska." „Az nagyon jó, és én nagyon örülök neki, hogy a kollégium­ban nem te takarítod a szobá­dat, hogy te olyan kényelemben élsz. De most tudomásul kellene venned, hogy itthon vagy, meg hogy opád és én igen szeret­nénk, ha rendet teremtenél a szobádban.” „Mit árt neked, hogy milyen rend van nálam? Különben is ez az én szobám." „Tudom, galambocskám, és ráadásul nekem ez nem is olyan lényeges. De apád igen elége­detlen. Ma reggel például azt mondta, hogy ha valaha ebben az országban katasztrófa lesz, akkor az a te szobádból fog kiindulni." „Mama, a te nemzedéked olyan dolognak tulajdonít különö­sen fontos jelentőséget, ami a mai világban teljesen lényegte­len. Tudod-e te, hogy a mai tu­dományos kutatásokkal megfer­tőzik, beszennyezik a légkört, a tengereket?" „Apádat és engem ez is ag­gaszt. De most még ettől is job­ban nyugtalanít bennünket a te szobád szennyezettsége." „De mondtam már, hogy a di­ákotthonban én soha sem taka­rítom a szobámat." „Természetesen nem takarí­tod és én annak örülök is, mert az így megtakarított időt tudá­sod gyarapítására tudod fordíta­ni. De itthon azért mégiscsak ezek az ősrégi beidegzett szoká­sok uralkodnak a takarítást ille­tően. És mi nem is akarjuk eze­ket félredobni. Jóllehet, hogy te csak ilyen rövidke vakációra ér­keztél haza, mégis illő lenne al­kalmazkodni az itthoni szokások­hoz. Nem gondolod?” „Te szent ég, mama. Te úgy bánsz velem, mint egy csecsszo- pávai?” „Mi nem tartunk már téged gyereknek, de felnőttnek sem tarthatunk, különösen nem, ha ruhaneműidet így szétdobálod a padlón!" „Nem is a ruhadarabjaimat dobáltam széjjel csak a kabátot, amit tegnap vetettem le.” „Ne haragudj a túlzásért. De mit keresnek az asztalodon még mindig a mosatlan tányérok, az üres konzerves dobozok, a kiürí­tett üdítő italos üvegek? Csak nem valami tudományos gyűjte­ményt akarsz belőlük kiállítani?" „Mama, te egyszerűen nem ér­tesz meg minket, fiataiokat! A te nemzedékedbe azt nevelték bele, hogy össze kell takarítani a szobát, A mi generációnkat ér­telmesebb dolgok izgatják." „Apádnál és nálam senki sem tiszteli, jobban a tudományt, mi­vel mi tudjuk a legjobban, hogy mennyibe kerül az nekünk. De azt képtelenek vagyunk felfogni, hogy ilyen rendetlenségben élve hogyan lehet szabadon gondol­kodni?!" „Micsoda meggyőződés! Szí­vesebben látnál rendszeretőnek, mint szabadgondolkodónak?!" „Mi nem akarjuk befolyásolni szabad elveidet. De vedd figye­lembe azt a tényt is, hogy már nem vagyunk tagjai a Kék Ke­reszt gyógyszövetségnek, és nincs protekciónk sem arra az esetre, ha valamiféle tífuszt összesze­dünk." „Rendben, összetakarítom a szobám, ha annyira akarod. De ezzel együtt azt is tudomásodra hozom, hogy teljesen elrontottad a vakációmat.” „És a mosogatásban nem len­nél szíves segíteni?" „Tányért mosni? Az korszerűt­len, azt a koleszban sem csinál­ja senki...” Fordította: Sigér Imre Várkonyi Nándor: Janas — Hoc non faciam! Janus Pannonius, vagy aho­gyan püspökké avatása óta nevét jegyezte, Joannes Quinqueecclesiensis, a betegek makacs nyugalmával, amely önvédelem, megismételte; — Nem teszem! Evvel az elutasító válasszal egy óra óta tartó vitának akarta végét vetni, amelybe vikáriusával, Huendler Vitus- sal keveredett, mint annyi­szor jogi és anyagi természetű ügyekben. A magas, sovány szász pap felindultan dobban­tott lábával, és szó nélkül ki­felé indult. Mikor azonban a kilincsre tette kezét, félig visszafordult, és kicsattant belőle a szó: — Excellenciád úgy látszik... Hirtelen elnyomta felindulá­sát, és visszament az asztal elé: — Excellenciád elfelejteni látszik, hogy a bécsi szinódus dekrétumai engem jogaimban és eljárásomban megerősíte­nek, Én excellenciád generá­lis vikáriusává neveztettem. Bődi Farkas és Gergely ügye a pécsi eklézsia hatalmába tartozik, s nem a budai kancelláriáéba, ahol excellen­ciád fungál országügyekben. Excellenciád csak pör. által vonhatná ki kezemből a dön­tést, amely végrehajtatott Nem akarván e méltatlan út­ra vetemedni, ismételve ké­rem, méltóztassék szóbeli jó» váhagyását megadni. Megint a gyenge hangú, de kitartó felelet hangzott: — Nem teszem. Tiszteién- dőséged igen jól tudja, hogy én Padovában Alexander Tartagnus és Cevola hasonlít- hatatlan kincsestárából merí­tettem tudományomat négy esztendőn át, és ismerem a magyar tartomány szinódusi határozatait is. Széchy Diénes, esztergomi érsek úr nem tar­tózkodott tanácsomat kérni s aszerint gerólnte magát» kar­dinál Ammanati őeminenciája pedig egyenesen kezeimre bízta Pebrentheti Tamás zavarának megbékítését a zágrábi püs­pökségben. Székembe térve, jogom van pert szólítani, és elrendelni, hogy a perdíj köz­vetlenül kancelláriámba, nbm pedig tisztelendőséged kezei­hez solváltassék. Kicsiny, de értelemtől csil­logó és határozott tekintetű szemét rávetette Huendlerre. s hozzátette: — Megmondottam. Csönd támadt. Huendler só­hajtott, és lehorgasztotta fe­jét. Janus behunyt szemmel, hátradőlve ült vastag, piros szőnyeggel borított székében. Bő, könnyű prémmel szegett, kámzsaszerű köpenyében san­té elveszett vézna alakja. Fá- zós kezeit összedugta a puha, meleg ujjakban, s a lila püs­pöksapka alatt kerek koponyá­ja, kicsiny, tojásdad arca olyan furcsa benyomást tett, mint egy bajusszal és szakál­lal hirtelen, benőtt gyerekfej. Simán domborodó homlokán egy ránc sem futott, szemöl­dökei szinte selymesen ívelőd- tek, s halvány szemhéját hosszú pillák árnyékolták, de arccsontján már pirosán fe­szült a bőr, s szőke bajusza lekonyulva egybefolyt rövid szakállával, mint a sokat kö- högőké. Sírós, szinte gyermekes el­keseredés ült ki vonásaira. Ennek hát sohasem lesz vége? Lázaktól megaszalt testtel, ál­matlan éjszakákon hánykolód­va, összezsugorodott gyomor­ral, mely nem bírja meg az ételt., — ily állapotban perle­kedni, vigyázni jogai és jöve­delmei épségére az indulatos, de amellett folyton megsértő­dő Huendlerrel szemben, akár­csak nagybátyjának. Vitéz Já­nosnak még aggkorában is. a törtető és gyűlölködő egri püs­pökkel, Beckenstoerrel?... Vagy szekéren, lovon rázatnia magát Tótország, Bosnya. Ma- csó vad szikla-labirintusaiban és mocsaraiban, abban a Tar- tarosban, mely nyáron bűzös lázak, télen farkasordító fa­gyok halálát leheli... Mit hasz­nál fent Budán diplomáciai funfangokat és ravaszságokat bújtatni a cicerói művészet köpenyében? Ékes levéltsílus! ezzé lett, amit Ferrarából ho­zott. .. Ó, ubi campi... ! ami­kor a Brenta párázó síkságá­ra lehajló Phoebus, ablakán betekintve, a szent düh lázá­ban égő ifjútól búcsúzott el, s a bíborban kelő Éos még ott találta asztalánál, megifjodva a Múzsák ölelésétől nap-nap után. A pergő ütemek méze megittasította, mint a nektár, és sohasem tudott végére jutni gondolatának. Felpillantott: észre sem vet­te, hogy Huendler kiment a szobából. Nagy tűz lobogott a kandallóban, s a visszaemlé­kezéstől fázékonysága egyszer­re alábbhagyott. Elfújta a keze- ügyében álló gyertyát, mert szaga bántotta, s mert a dele- lőre forduló Nap kezdett be­sütni a hideg miatt félig el­függönyözött ablakon át. Kint szikrázva ragyogott a fény, s a tiszta, levegőben ide­látszott a Szársomlyó kúpja a püspökkert kopasz fakoronái fölött. . Már elmúlt Gyertya­szentelő; a kemény fagyot a könyöknyi havat langyos déli szél olvasztotta napok óta. Ja­nus, kissé felvidulva, egy régi időjósverset dünnyögött maga elé. De ez is csak kedvét szeg­te megint, mert hideg májust jósolt, s mert az együgyű la­tin versről Plotinos könyve ju­tott eszébe, mely ott hevert asztalán. Mint édes zsákmányt hozta magával római követ­útjairól a plátói doktor művét, de Budán sohasem jutott hoz­zá, s arra számított, Pécsett majd talál elegendő nyugal­mat, elmerülni a mélyértelmű bölcs gondolataiban. De úgy­szólván egyebet sem tett még, mint officiumait végezte, s rendezhetetlen ügyeket inté­zett. Ma is, reggel, még meg sem misézett, már gazdaság! dolgokhoz szólította az erdei számadó; mise után Huendler jött a nyakára, s íme... A csöndességben váratla­nul, mintha a feje fölött szó­lalt volna meg, kongani kez­dett a bazilika harangja. íme. már dél van... Az pedig min­dig kétséges volt, hogy ebéd után testi állapota nem zavar­ja-e meg a nyugodt elmélke­dést. Szinte félve várta a hí­vást, de a szomszéd szobában már lépések topogtak, s inasa átkísérte a terített asztalhoz. Egy falat könnyű, szárazon sült szárnyast evett, vörös borral, fél almát s egy egész fürt szőlőt, legkedvesel: b éte­lét, amelyért gyerekkora óta rajongott. Ezt az örömet meg­szerezte neki Gáliul Kristóf, a jó Galeottó által küldött or­vos; azelőtt alig mért nyúlni valamihez, annyi mindent pa­rancsoltak rá az orvosok, s szörnyű decoctumokkal ron­totta állapotát. Jóllakván, úgy érezte, megnehezül a feje:fel- rémlett orrában a templomi viaszgyertyák szaga, a tömjén füstje, s ez az. emlék utólag szinte elvette étvágyát a meg-

Next

/
Thumbnails
Contents