Tolna Megyei Népújság, 1972. január (22. évfolyam, 1-25. szám)
1972-01-09 / 7. szám
% » t t Kampía Péten Mens sana... Mennyi lehet? Még sötét van. Két lehetőség közül választhatok: felgyújtom a villanyt, vagy bekapcsolom a rádiót. A világosság persze felébreszti a többieket, letolnak. A rádió meg muzsikál, ide a fülembe, szépen, és informál, hogy mit csinált tegnap Szádat? • Háromnegyed hat múlhatott, ez a falurádió. Próbáljunk megfordulni a hal oldalra, így ni, a fene megette, most elte- keredeti. Mindjárt beállítom, csak eligazítom itt a dolgokat. Elment a párna, a takaró meg lelóg. Aha. őszi vetések rendben, földben az árpa meg a búza. Az jó is, lesz jövőre kenyér meg sok sör. Tulajdonképpen disznóság, hogy ki kell menni a helyszínre. Minek? Elmegy a napom és nem leszek okosabb. Mit mondott az a tanácsi ember a szőlőben? Nem kell mindenben részt venni, elég, ha az ember jói odafigyel. Odafigyelek. Mindenre odafigyelek, főnök, istenbizony. Hidd el, az alagutat fúrják,- irtó rendesen dolgoznak ezek a derék, magyar gyerekek. Aztán figyelek, hogy ne történjék semmi baj Máltán, mostanában nagy jövés-menés van ottan. Futballozni is megyünk. Figyelek a reklámműsorra is. srácok ez a legjobb — mi is? Tudja a nyavalya, főnök, már mást mondanak. Mindegy, kimegyek az alagúthoz kilenckor, csak előbb jtt a jobboldalon megigazítom a tálcáról. Most egész jó. Kimegyek hát, megkérdezem: hogy vannak? Aztán hazajövök. Vagy elég, fea csak odafigyelek? Azt mondja nekem, çz a nő, hogy nyújtózkodjak. Nem is volna rossz, ha nem lógna ki a lábam akkor a takaró alatt és a külvilágban hideg van. Nem hoztam tegnap olajat, hű, a fene egye meg, azért is el- .toedl menni. Meg a boltba tejért. , Nem nyúj'tózom, te nő. mert tüsszentenék és felébrednének a többiek. Inkább gyorsan elcsinálom ezt a vállamnál keletkezett lukat, jó lesz ezt a lakócsaj díszpámát ide ob- Bzerválni, akkor nem jön be a hideg. így ni. Nahát. Alagút, olaj, tej. Terpeszállás, karunkat a fejünk fölé, könyékállásban. Egy. kettő, vissza, négy. Kis zongorácska, szépet’ csattogja a rőzleinrótot. a nő meg számol. Mens sana in corpore sano. Ep testben lakik az ép. lélek. 6p testemet lazán oldaltvetem, a szép, kockás takarót virágos huzattal a fülemre húzom. Ép lelkem most itt lakik egy sátorszerű tüneményben, herme- tice zárt, jó kis meleg világban. Diszpárna, tolipárna, ekótpléd, rádió — hajoljunk előre, derekunkat félfordulattal Jobbra, lendítsük a lábunkat a tejünk fölé három. négy. Az idősebbek abbahagy hat j ák. Tornászom. Gondolatban a szőnyegen állok, délcegen, mint Viktor Csukarin. Vagy Tarzan, a dzsungel gyermeke. Tótágas, tolótámasz, mérleg. Nauli, ma- jurászana. Lendítem a lábamat, hajlongok, ejnye, tényleg igaz dolog ez, az ember felüdül. ha csak gondol egy kis testmozgásra. Ott kellene lennem a szőnyegen, à tettek mezején. Részt venni. Vagy elég, ha csak odafigyelek? Mens sana. Szép mondás és főleg igaz. A lelkem teljesen Kéziratokat nem érzünk meg & nem adunk vissza! Csak •lyan irodalmi munkákra válaszolunk, amelyekben a tehet* aég Jelét Útjuk. ép, mindent pontosan regisztrál, felmér, tud. Következésképpen a testem is ép, azért, mert vigyázok, nem dugom lei a lábam, hogy megfázzak és elromoljon, mert akkor a telkemet is fújhatom. Fekvőtámasz, karlendítés oldalra. Hú, melléütött a zongorista. Mindjárt félhét, akkor lesz egy kis komoly zene; egykét sláger, Kordával vagy anélkül, ahogy a kedves hallgató parancsolja. Krónika, oda kelt figyelni, hogy amikor ruganyosán bemegyek, lássák rajtam: hajnalban talpon voltam, tornásztam, boltba latentem, informálódtam. Azért nem kell ennyire oda. figyelni. A karlendítésnél elmozdult a vádiam, önkéntelen mozdulat, tudat alatti. Gyermekkori szexuális élmények. Most elromlott a sátor, gyorsan felépítem. Rádiót egy kicsit halkabbra. Jó. Mit mond? Tornánk ezzel véget ért. Egészségünkre. Hű, ez jól esett. Most már jöhet a többi: reklám, krónika, új könyvek. Nyolckor boltba, reggeli, elugrani olajért a benzinkúthoz, húsz kiló, mindegy, egye fene. Kilenckor pedig kimegyek a helyszínre, jön a kocsi. Vagy elég, ha csak odafigyelek? Félhét. Mindent megcsináloik ma. Kimegyek a helyszínre, átstrukturálom az ipart, megoldom a munkaerő-problémát Elvetem, betakarítom, átadom a megbízólevelem, közös közleményt adok ki, leértékelem, biztosítást kötök. . Ma nyolckor felkelek. ',‘,Nem gyakori esemény az emberiség életében az évezred fordulója. Utoljára 1000 esztendeje készült a világ — de legalábbis az a néhány ezer írástudó, aki feljegyzéseit az idők változásáról a mi időszámításunk szerint vezette — a következő évezredre. A világ végét várták a millennium bekövetkeztével. Azóta csaknem IHÁSZ-KOVÁCS ÉVA: HOMO-ARQENTWM Hr. Franki Józsefnek ajánlom Ezüst ezüsthomlok felett felett és mögötte bent mélyreágyazva méretek és törényekszabta arany magány mögött Szellemlak szobáiban lakozik Ezüsthomlok szóles redöi csarnokok koponyaalkat * csontkupolái takarják Ne szólj Ne világíts Hallgass, Ez itt a Szellem hajléka öröktől Géniusz fészke ezüstszó ezüstírás homlok argentumból Él hogy létezhess alkot hogy a halál skalpgyűjteménye ne szaporodjék Tudóst köszönts az Öröklet m egyszerű közkatonáját zsenit köszönts ezüsthomlokút nevét a napba fogalmazd Nevét majd századok őrzik TOLDALÁGI PÁL: KÉTFÉLEKÉPPEN Azt mondta, a siralom völgye az ő világa, és kezét szívére tette, fájt a kínnal megszületett, csupasz beszéd, ezért a számjegyekhez fordult, osztott és szorzott évekig, köd alakban jelentkezett csak tudatában, hogy létezik, aztán valaki megszerette, és előhívta őt, akár egy negatívot. Most, ha sétál, mellette megy egy szép agár. 1000 esztendővel lett öregebb az emberiség. A harmadik évezred küszöbére érkeztünk. Helyesebben mondva, a harmadik évezred kezdete már itt van velünk... terveinkben és cselekedeteinkben, iskolaszervezésünkben, de leginkább abban a nemzedékben, amelyet ma készítenek fel az iskolákban, az egyetemeken.” Ezekkel a mondatokkal kezdődik dr. Simái Mihály könyve „A harmadik évezred felé”, melyet a múlt év utolsó napjaiban, a Korszerű társadalmi ismeretek könyvtára című sorozat első köteteként jelentetett meg a Kossuth Könyvkiadó. A futurológia kifejezés egyre inkább közismert és egyre inkább tudomány. Fritz Baade: Versenyfutás a 2000. évig című munkáját, mely első ízben 1965-ben jelent meg, viharos gyorsasággal elkapkodták a könyvesboltok polcairól: — ez a köz- érdeklődés jele és fokmérője. Nem biztos, hogy Simái Mihály könyvének pontosan ugyanaz lesz à sorsa, noha csak ötezer példányban jelent meg. Mindenhogyan megkapd ják azonban a sorozatra jelentkezettek, akik jól járnak. Simái nem ír olyan olvasmányosan, mint Baade profesz- szor, de rendkívül alaposan, nagy tudományos felkészültséggé!. Irodalomjegyzéke he1- venhárom forrásmunkát sorol fel minden nagy világnyelv és a magyar szakirodaimából. Ereje tárgyismeretében és világnézeti felkészültségében rejlik. A változásokat és a várható változásokat összefüggéseikben vizsgálja; mindig figyelemmel arra a nagy átrétegeződésre, ami a világ gazdasági és társadalmi szerkezetében végbement. A több mint háromszázhetven oldalas kötet hét fő részének tagozódása : „Társadalmak, államok és gazdasági viszonyok rendszere a XX. század második felében’. Ezen alapszik minden, így „A világtermelés növekedésének tendenciái”, „Szerkezeti változások a világtermelésben”, „A világ mezőgazdasága az átalakulás útján”, „A fogyasztás fejlődésének fő irányai és szerkezetinek megváltozása a világgazdaságban”, „A fogyasztó és termelő ember a világgazdaságban”, Végül „A világgazdasági fejlődés stratégiai problémái.” À könyv gondolatmeneté ezekből a címekből nyomon követhető, éppen ezért külön summázás tartalmazza azokat angol és orosz nyelven is. Valamennyien bízunk abban, hogy a jövő, a harmadik évezred a szocialista tábor feltétlen fölényének tényeivel köszönt be. A bizalom azonban édeskevés a tények számítható. trendvonalainak ismerete nélkül. Egyetlen, rövid táblázatot idézünk a kötetben található ötvennyolc, közül. A következő három évtizedben a különböző országoknál, országcsoportoknál a gazdasági fejlődés következő rátáival lehet számolni: Szovjetunió: 7, eurónai KGST-országok : 5.5. Egyesült Államok: 3,8, Egyéb ioari tőkés országok: 4,4, Fejlődő országok : 4,8. „A harmadik évezred felé” nehéz, de érdekes olvasmány. Feltétlen sok ismerettel gazdagodik. aki áttanulmányozza. Ezek közül csak egyet kell elfelejtenie. Azt a szokásos hibát, melyet a nagy tudású szerző is elkövet. A harmadik évezred ugyanis nem a 2000- ik évvel kezdődik, hanem a következővel. Azon egyszerű okból, hogy időszámításunk a 0. évet nem ismeri. (ordas) Lévay József levele Sh akespea re-fordí tása i ró l A Kisfaludy Társaság 1868- ban indította meg Shakespeare teljes magyar fordításának kiadását. Tömöri Anasztáz bőkezűségéből. 1902-ben a Franklin Társulat újból kiadta, a Kisfaludy Társaság pedig a -háború után. az 1920-as években .jelentette meg az újabb, kitűnő íróink részvételével korszerűsített, teljes fordítást. Ezekből az adatokból, valamint Lé- vaynak alább közölt, 1910-ben kelt leveléből kitűnik, hogy az agg költő a Voinoyich-féte kiadás után. önszántából foglalkozott öt Shakespeare-fordítá- sának kijavításával, s ezek közül a Titus Andronicuséval utoljára. Javításait a mű egy nyomtatott példányán végezte el, d3 hogy ki volt a „tagtárs”, akinek a levéllel együtt eikül- dötte, nem állapítható . meg, mert à csomag borítéka elveszett. Nyilván a Társaság ügyvezetője, vagy a fordítások gondozója lehetett, kiléte ezúttal nem fontos. Zárólevélnek látszik, írásakor Eévay már 85 éves volt, s igen lemondóan, rezignáltén szól ereje fogyásáról. Még nyolc évig élt. s verseket ekkor is írt, de hogy Shakespeare-rel foglalkozott volna, eddig kiadott hagyatékában nyoma sincsen. így e levele bizonyára utolsó ilyen tárgyú, sajátkezű dokumentumai. közé tartozik, és mindenesetre kiadatlan. Szövege így hangzik: Igen tisztelt és nagyra becsült tagtárs! Titus Andronicus javítgatásán is túlestem. A javításokat külön lapszám szerint felje- gyezgettem, de azokon kívül van a szövegben trónnal tett apró jegyzés is, melyet figyelembe kell vennie annak, a ki valaha új kiadás alá készíti ezt a fordítást. És mind ezeken felül van még ott kisebb, nagyobb, a miben, magam látom, vagy elmaradtam az eredetitől, vagy túl mentem rajta! ne most már bizony fogyatékos nálam a türelem is az erő is. Pedig nem vigasztalásom az, hogy a Magyar Shakespeare- ben az én fordításaimnál rosz- szabbak is vannak. A Shakespeare-kötetet a jegyzetekkel együtt ide zárva küldöm. Őszinte üdvözlettel és szeretettel igaz tisztelő híve Lévay József Miskolcz, VII/22. 1310. Közli: Várkonyi Nándor