Tolna Megyei Népújság, 1971. november (21. évfolyam, 258-282. szám)
1971-11-18 / 272. szám
1.1 FILMLEXIKON Á—K, azaz az első kötet. Mert kettő lesz. 1964-ben még egy volt. Most kettő is kevésnek tűnik. Pedig 1800 címszó lelhető fel az első kötet 621 oldalán. Hiába, a film külön birodalom a művészet világában. Hódító vagy letűnöben lévő birodalom? Erre , senki nem tud felelni. Az viszont tény, hogy közönségérdeklő- dés van, ez hívta életre az Ábel Péter szerkesztette, az Akadémia Kiadó megjelentette testes könyvét. Abasidze grúz színésznő az első, Kyo Machiko japán színésznő az utolsó címszó, s közöttük hírességek és hírhedtségek — horror, azaz rémfilm —, kihunyt s most sziporkázó csillagok, eltűnt és frissen felbukkanó irányzatok — fre cinema —, technikai fogalmak magyarázata. Azaz, ahogyan egy lexikonhoz illik. „Benne legyen minden”. Benne van? Lesz aki ezt állítja, mások az ellenkezőjét. Tökéletes lexikon nincsen. S olyan végképp, amely dacolna az idővel. Ezért volt mivel bővíteni az 1964-ben megjelent Filmkislexikon címszavait, s újak serege is helyet követelt. (Mintegy ezer új név szerepel a kötetben, s mellette fogalmakat ismertető új címszavak garmadája.) Paradox módon e bővülés az. ami előre sejteti: az Uj Filmlexikon is előde sorsára jut. Addig azonban százszor meg százszor kézbe vesszük. Útbaigazít? Igen. Áttekinthető, ami egy lexikonnál elengedhetetlen ? Igen. Bőséges magyarázattal szolgál? Hát... Itt már némi esetlegességet tapasztalhatunk. Van, akiről sok tény és adat szól. Másokat inkább csak az tesz „kiemelkedővé” — mármint a címszó hosszával —, hogy valamennyi filmjét fölsorolja a lexikon. S van, aki ötvenben is szerepelt. .. Vagy nyolcvanötben, mint Curd Jürgens. Film... persze, a képek. 1100 található belőlük az első kötetben, mi tagadás, szerencsétlen csoportosításban. Külön. Minden bizonnyal van technikai magyarázata, de a lexikonforgató azért eltöprenghet: a címszó kikeresése után miént kell a képet — keresgélnie. ..? (m) 2. • Hát igen, mire porosán, lihegve, felhorzsolt lábszárral a kompánia felért a csúcsra, mintha csökkent volna kissé a kezdeti mámor. A daloló kedv mindenesetre elszállt. De amint egy kicsit kifújták magúikat és körülnéztek, megújult a lelkes hangulat. Micsoda elragadó kilátás! Köröskörül csupa hegy! És milyen mókás a falu odalent a völgyben! Akkorák a piros tetős házak, mint egy-egy gyufásska- tulya! A levegő! Érzitek ezt a levegőt?! Hamm! Hisz ezt valósággal harapni lehet! És milyen vadregényes itt minden! Ott meg egy csapat kecske! Nézzétek, milyen aranyosak! A főváros falai közül kiszabadult ember boldog izgalmával folytatták az utat, hogy most már a helyszínrajz alapján kinyomozzák Kopra Tibinek, ennek a szerencsefiának a birodalmát. Az lesz mindennek a teteje! És ekkor — kínos csalódás! Az örökséget megszemlélni és megborzadni tőle — egy pillanat műve volt. A legrondább hely ezen a vidéken! Mert mit ér a nagyszerű panoráma, a tiszta friss levegő, ha maga a telek sivár kőhalmaz itt-ott némi giz-gazzal, szúrós, tüskés bokorral?! Még csak bekerítve sincs. Az a bizonyos hétvégi ház pedig — ócska, rozoga, dtiledező sufni. Se ajtaja, se ablaka. Csak lógó, rozsdás zsanérok jelzik, hogy valamikor ilyesmikkel is rendelkezett. Bent — szemét, por, mindeféle kacat. A falak korhadó deszkái között átfütyül a szél, a tetőből is — mint valami halcsontváz — már csak a lécek maradtak meg. És bánatosan lengedező Jfl tv.fc 1, Lnl "OC ÉK kátránypapír-foszüányok. Körös-körül a telek földjén, ahol az esővíz utat mosott magának, másfél ásónyomnyi mélységben már kilátsz% a bazalt alapzat. Nem kell hozzá szakember, a laikus is látja: nemhogy igazi gyümölcsfákat nem lehet ide telepíteni, még talán törpe barackost sem bír el a talaj. Villanyvezeték közel- távol sehol, egy kulacs vízért is a szomszédba, vagy kétszáz méterre kell zarándokolni. Oda, ahol egy koszlott falú viskó előtt áll valami kerekes- kút. Röviden és a társaság leggyakoribb kifejezésével, ciki a köbön. Hát most hogyan tovább? Mert ezen a híres háromszázhúsz négyszögölön jóformán még arra sincs megfelelő hely, hogy a magukkal cipelt pokrócokat leterítsék, kipihenjék a hegymászás fáradalmait. A vidám avatóünnepségre hívott vendégek ösz- szenéztek. Sajnálkozás, tanácstalanság, pici káröröm, bosz- szúság. zavar ült a szememben. Á körszakállas Gaál Feri, egyébként harmadik rendező-asszisztens a tévében, megpróbálta feloldani a nyomottá vált közhangulatot. Komoly képpel előrelépett, megköszörülte a torkát és formás kis szónoklatot kanyarított ki. Gratulált Koprának, aki Fortuna kegyeltje, aki olyan birtokot örökölt, amely mellett a schőnbruni és a Versailles! park — falusi kaszáló. A házigazdát a dolovai nábobhoz hasonlította, Jókai új földes- urához. Dáriuszhoz és minden jobb módú emberhez, aki eszébe jutott az irodalomból és a világtörténelemből. Végül felkérte, jelöljön ki számukra valami alkalmas helyet, ahol szalonnasütési célzattal tábortüzet gyújthatnának anélkül, hogy veszélyeztetnék a park csodálatos páváit, szelíd őzeit, dísznövényeit, vagy a hengerelt pázsitot. Gaál elérte a célját, előbb csak páran kuncogtak, végül általánossá vált a jóízű nevetés. Fiatalok voltak, egészségesek, egymás társaságában talán még egy úszó jégtáblán is kellemesen érezték volna magukat. A sors tehát lehetőséget adott Kopra Tibornak, hogy kimásszon a kínos helyzetből. Együtt kacag a többiekkel és rendben van minden. Hisz végtére nem történt tragédia, majd úgy él a jövőben, mintha nem is lenne saját telke. Soha nagyobb szerencsétlenség ne érje. De Kopra nem kacagott a többiekkel. Mert Kobra, miközben a kis Gaál szónokolt, Gittát figyelte. És a lány türkizkék szemében még halvány mosolyt, csöppnyi együttérzést sem sikerült felfedeznie. Gitta megvetően lebigy- gyesztette szája szélét, aztán cipője orrával egy kődarabkát kezdett rugdosni. Ingerülten. Mintha a legszívesebben azt rugdosná, aki őt ilyen gáládul becsapta, idecsalta, erre az elvadult, nyomorúságos helyre. És ekkor Koprában felgyülemlett a keserűség. És a méreg. Valamint az ősi magyar virtus. Kijelentette, bocsánatot kér mindenkitől, az ő hibája, hogy meghívta ide őket, mielőtt terepszemlét tartott volna. Mentségére szolgáljon, nem sejtette, hogy a jelenlévők között elkényeztetett, növényház! virágszálak is akadnak, akiket testileg-lelkileg összetör ez a kiruccanás. Szán- ja-hánja vétkét. Mindenesetre ő ünnepélyesen még egyszer meginvitálja ide a társaság minden tagját. Mához egy évre. Most nézzenek csak jól körül, vegyék alaposan szemügyre a színhelyet. Hogy felmérhessék a változást. Mert itt mához egy évre tényleg Éden-kertet találnak majd. Igenis, lesz pázsit, lesz rózsalugas, élősövény-kerítés, szamóca, ribizli, japán törpebarack, mindenféle virág. És lesz összkomfortos nyaraló, esetleg még mini golfpálya is És mindezt ő egyedül, ezzel a két kezével varázsolja ide? Részvétnyilvánítások mellőzése kéretik. A viszontlátásra egy év múlva! Tessék, mit nem tesz a megsértett férfibüszkeség?! Hisz máskülönben Koprától oly; messze esett az effajta nagy-« képűsködés, mint Makó Jeru-« zsálemtóL Dehát a fogadalom kötelez Állnia kell a szavát. Jó kis vermet ásott magának, szépen bele is pottyant. Vagy mégsem? Volt egy rozoga 500-as Fiatja, azt eladta, az így szerzett pénzből különféle építkezési anyagokat és szerszámokat vásárolt. Háromhetes szabadságát a nyár elején a telken töltötte. Az izomlázas else napok után, mikor már a dereka sem sajgott olyan nagyon, és a vízhólyagok is szépen gyógyulgattak a tenyerén, azon kapta magát, hogy már nem a düh, nem a „csakaaért- is” ad erőt a munkához hanem egyre nagyobb örömöt lel benne. Először a sufnit tatarozta ki, amolyan kombinált egyszemélyes munkásszállóvá, raktárrá és szerszámkamrává alakította át. Aztán napestig ásott, csákányozott, lapátolt A nagyobb köveket, szikladarabokat ölben hordta a telek egyik sarkába, jól jönnek majd a nyaraló építésénél. Feltöl- tötte a gödröket, talajt egyengetett, fűmagot szórt el, vízlevezető árkokat ásott. Nekiesett, három nap alatt kiirtotta a bozótost, csak egy hangulatos k's résznek kegyelmezett meg a parcella végében. Kitartóan dolgozott és haladt és szépen. Közben elfelejtette Gitta iránti halálos szerelmét, viszont vagy féltucat mesterség alapelemeit sajátította el, és hasznos ismeretségekre tett szert a környéken. A helybeliek tanácsokkal látták el, olykor kapott tőlük kölcsönbe talicskát, locsolókannát, szerszámot, ezt, azt, amire éppen szüksége volt. Szabadságának utolsó napján aztán történt valami, aminek nem lett volna szabad megtörténnie. Délelőtt — az idevágó szakirodalom mélyreható tanulmányozása után, a könyveket a postáskisasszonytól kapta, akinek boldogult édesapja híres kertész volt — elkészítette az első, kísérleti ágyást és nagy műgonddal különféle palántákat ültetett el benne. I WEilDE¥¥H BRLai-aizoftiénvébiil 1 m m Schuj3ertpéter wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww Louis Orsini Kambodzsában élt, tekintélyes birtokön.Nemreg értesült fivérei haiäläröl.Mär régen szakított velük,de a múlt, egy ismerős vendég képében ide is betört. A vendég Pascal Berutti,Aime hajdani alvezére. Louis felesége régen meghalt.Nem nosült újra, de magányos sem volt. Személyzete,vüloga- tottan csinos lányokból állt, akik rajongtak ér - te. Kimegyek az erkélyre. Nem vagyok. 'Álmos le csak aludj(Folytatjuk)