Tolna Megyei Népújság, 1971. augusztus (21. évfolyam, 180-204. szám)

1971-08-08 / 186. szám

Nádass József: A szúnyog is emher Primőrrel rendszerint tavasz- szal, vagy kora nyáron aján­dékoz meg bennünket a termé­szet, illetve a megbízott köz­vetítő, az állami kereskedelem, még inkább a magánszektor. Ezúttal én nem valamiféle friss zamatú gyümölcsről vagy más, vitamintartalmú termék­ről óhajtok megemlékezni, hír­adásom annak megérkezéséről úgyis lekésett volna. Egy ma­gán, egyéni, majdnem öntelt primőrről szól most a híradás: megkaptam az ez évi első szú- nyogcsipést. Látom, hogy ott valaki, a sa­rokban, felhúzza az orrát, az a sötét bőrű — olyan színű, mint a hús, amit a gondatlan sza­kácsnő elégetett — s legyint: ez nemcsak a kanizsai gyorsot, de a lacházai vicinálist is le­késte, most, júliusban, regél az első szúnyogcsipésről?! Micso­da konzervativizmus! Védel­memre megemlítem, hogy az ez *évi júniust egy ostoba bal­eset kiiktatta nyaramból (me­lyik baleset nem ostoba?) csak júliusban látogathattam meg a vízpartot, a bereket, a nevemet viselő (nem fordítva, én sze­rény ember vagyok) vízmelletti hegyesvégű növényzetet, meg az erdőt, szóval azt a tájat, ahol a szúnyogok kempingez- nek. És az első este, hét óra után, a nap már lement, de csillagok még nem jöttének (ezt már írta előttem valaki idős ember vagyok, nem jó az emlékezőtehetségem, különö­sen, ha kollégáktól kölcsön­zők). Nos, ez a negyed-, félóra a szúnyogok hivatalos döfési ideje. És már meg is történt! Megkaptam ez évi első szú- ■ nyogcsípésemet. Rágalom, hogy káromkodtam volná, épp ellen­kezőleg, elmosolyodtam, meg­örültem neki, ez aztán a pri­mőr, azt jelenti, hogy ezt a nyarat is megértem. Bizonyság egy édes ellenség erőteljes ak­ciója. Ez az ismeretlen szú­nyog engem választott ki, sen­ki mást. Akár kitüntetésnek is tekinthetem. Nem, ő sem mellőzött engem. Kegyeske­dett megszúrni!.. J Emlékszem életem első csí­pésére, ezt nem szúnyogtól kaptam, de a tekintélyesebb nagybáty vagy főosztályvezető, egy darázs tisztelt meg, úgy hetven esztendeje. Az egész család, apa, anya, négy darab gyermek, én a legkisebb, Fiú­méban voltunk, és nagyvonalú apám már befizetett egy hajó- kirándulásra Abbáziába. Ez azért is fontos volt, mert ma­gasabb társadalmi érvényesü­lésre törő pesti-erzsébetvárosi- terézvárosi kispolgár akkori­ban rokonai, ismerősei, üzlet­felei körében lehetőleg azzal büszkélkedett, hogy a nyáron Abbáziában volt. A szerényeb­bek siófoki képeslapot küldöz­gettek pesti ismerőseiknek; a lipótvárosi, télen zsúrfixet ren­dező ügyvédnők és bankárnék Velencéből és Sorrentóból küldték nyári üdvözleteiket, mi még csak a közbülső dobogóra akartunk felhágni, — ezüst érem, — ezért tervezte apám az összesen egynapos hajó- kirándulást. Hiszen egy nap alatt rengeteg képeslapot le­het megcímezni és postára ad­ni! És ekkor hívtam ki én a sorsot és egy sárga, szigonnyal felszerelt légcsavaros bestia dühét. Úgy a lábamba szúrt, hogy napokig kénytelen voltam cipőt húzni, nem hagyhattak egyedül a fiumei penzióban, az abbáziai hajóút paradox mó­don vízbe esett. Nem elég volt nekem a szenvedés, családom valamennyi tagja engem szi­dott. Könnyű volt nekik, én yoltam a legkisebb. Azt állí­tották, hogy közismert ellenzé­kiségem felmérgesítette a sze­gény ártatlan darazsat. Úgy bántak velem, mintha én szúr­tam volna meg azt és nem az engem. Először kerültem ilyen helyzetbe, de nem utoljára. Hiába magyaráztam, hogy édes a vérem, ezt érezte meg a re­pülő orrszarvú is. Mit se hasz­nált. Ez az állítólagos édes vér, mint nem mindig kellemes le­genda, életemen át elkísért Hogy van-e természettudomá­nyos alapja, azt bizony nem tudom. Mindenesetre akadt orvostudor is, aki súlyos sza­vával megtartott e hiedelem­ben, ifjú éveimben számos nő­ismerősöm hasonlóképp fogal­mazott, ők is szívták a vére­remet, és a szúnyogok köré­ben mutatkozó népszerűségem szintén ez látszott igazolni. De az utóbbi években mint­ha elvágták volna. A nőkkel kapcsolatban nem nyilatko­zom, a szúnyogok lanyhuló ér­deklődését megkísérlem azzal magyarázni, hogy a napfoltok, vagy talán a,z irodalompoliti­kai meglepetések csökkentették vérem édességhányadosát Ke­serűbb lett az ereimben las­sabban folydogáló nedű. Már ezért is kötelességem, hogy nyilvánosan köszönetét mond­jak annak az ismeretlen, derék szúnyognak, aki, mit sem tö­rődve a rólam, illetve vérem­ről elterjedt rágalmaknak, he­lyesnek találta belémkóstolni. Egyébként sem tartom he­lyesnek, igazságosnak, és előre­mutatónak, ha szidalmazzuk a szúnyogokat. Azt kellene mon­danom, hogy a szúnyog is em­ber, pontosabban teremtmény, ő is a piacból él. Ezenkívül nemcsak ő táplálkozik a mi vé­rünkből, belőle is táplálkoz­nak. Az a rigó, aki ma hajnal­ban megjelent az ablakpárká­nyon és csípőre tett szárnyak­kal rámfüttyentett: micsoda lajhár, a hasára süt a nap, zeng és ragyog az egész tér­mészet, ez meg az ágyban he- verészik, nyilván szintén nem veti meg a szúnyogpecsenyét Nem nyilatkozott erről, azt vi­szont láttam, hogy az előkelő frakkos fecskék szúnyogból ké­szített diétás menüt szolgáltak fel kicsinyeiknek. Azt hiszem Arisztotelész mondta, de lehet, hogy Schop­penhauer, — idős ember nem emlékezhet mindenre —, hogy ízlések és pofonok különböző­ek. Ezt a bölcs és még ma is érvényes megállapítást alátá­masztja az is, hogy néhány évvel ezelőtt a Duna-kanyar egy szakaszán, de a Balaton­part egy részén is irtóhadjára­tot indítottak a szegény szú­nyogok ellen. Bizonyos ered­ménnyel, az üdülők (az ember rek) üdvözölték az intézkedést, viszont, ahogy általában jól ér­tesült helyről közölték velem, mindkét táj madarai tiltakozó kérvényt adtak be felsőbb ha­tóságokhoz, amelyben kataszt­rofális élelmiszerhiányról pa­naszkodtak. Mostanság, állító­lag, ahogyan ezt az én tegnap esti primőrcsípésem is bizo­nyítja, a madarak élelmezési helyzete valamelyest javult. Kollektív világszemléletű ember vagyok, így hát ünnep­lem ezt a változást, noha né­hány csepp vérembe nekem is belekerült. Dehát — fő, hogy nyár van. Arkagyij Kucsaev Viselje egészséggel Maikin mérnöknek harminc évet kellett megérnie ahhoz, hogy kalap vásárlására szán­ja el magát. Feleségével in­dultak útnak. Az áruházban kevesen vol­tak, a kalaposztályon meg éppen senki. — Ide nézz — szól öröm­mel Maikin a feleségének —> micsoda gazdag választék! — Nyugtával dicsérd a na­pot, — válaszolta az asszony Az elárusító az egymásra húzott kalapok hegyeit tette le a pultra. Maikin nekilátott próbálgatni. — Ez kicsi — tolta félre az első kalapot. — Ez meg nagy — húzta le fejéről a következőt a felesé­ge. — Ez lesz az ön igazi mé­rete — mondta az elárusító a mérnök fejére nyomva a következőt. — Nem látok semmit — méltatlankodott halkan, mivel a kalap teljesen eltakarta a szemét. — Lehet rá lyukakat furat­tá _a szem magasságában! — ajánlotta az elárusító. — Próbáld meg csak ezt a tiroli formájút — kérte a fe­lesége. .— Kicsi a fejemre, leesne SZÉP MAGYAR NYELV Nincsen sütnivalója A pékiparnak kivált két mesterszava ment át a köz­beszédbe, s lett átvitt értel­művé: az EGYSÜTETÜ és a SUTNIVALÖ. Az első jelenté­se világos: ha két dolog, véle­mény, eszme, gondolat vagy cselekvés egyforma eredetű vagy célú, hasonszőrű, vagyis azonos jellegű vagy egyenlő értékű, egysütetűnek mondjuk. p. Kovács János rajsa A kifejezésnek mindig le­kicsinylő, gúnyos mellékzöngé- je van, rokonértelmű a sza­mársággal, ostobasággal, s né­ha hozzátesszük is: egysütetű bolondság mind a kettő. A szólás egyébként dunántúli eredetű, főként Somogybán volt használatos: „Ez is abbú a sütetbű való.” A sütnivaló szó a manap ál­talános hit szerint egyszerűen tésztát jelent, amiből a pék a kenyeret, zsemlyét s efféléket süti. Átvitt értelemben pedig észt, amely nincsen vagy el­ment. Nincsen sütnivalója, vagy elment a sütnivalója, azaz el­ment az esze: mondjuk arra az emberre, aki oktalanságot beszél vagy cselekszik. Baráti Szabó Dávid írja Kisded Szó­tárában (1789): „Nintsen sütni­valója”, ugyanő a Magyarság Virágiban (1803): „Elment a’ sütni valója”, Dugonits And-’ rás a Példabeszédekben (1820): „Bomlik a sütni valója”. — De a szó eredetileg korántsem tésztát jelentett, még kovászt, élesztőt vagy savanyítót sem, mint Baráti Szabó véli a Kis­ded Szótárban, hanem egy du­nántúli specialitást: a kelesz- tőt. Ezt Sopron vidékén, a Rá­ba és a Répce mentén meg Tolnában készítették valaha, néhol talán ma is: korpának és komlónak keveréke, amibe olykor maradék kenyértésztát, kevés vereshagymát gyúrtak, napon meg szárították, eltördel­ték, s szellös zsacskóban szá­raz helyre akasztották. Akár esztendőre valót is lehetett készíteni belőle. Használatkor kis részét szétmorzsolták, le­forrázták, s ebből csinálták es­te a kovászt, melyet reggel a kenyértésztába dagasztottak. Használata átterjedt Tiszán­túlra is, és ott párnak, klom- párnak hívják. — Sumrúa summarum: akinek elfogyott a sütnivalója, nem süthet kenye­ret, azaz akinek elment az esze, nem tudja, megtenni, amit akar. VÁRKONYl NÁNDOR az első mozdulatnál —• adtai vissza Maikin. — Lehetne toldani bele egy csíkot — okoskodott udvaria? san az elárusító. — Tedd csak ezt a fejedre.? — és már nyújtott is felé a felesége egy szalmakalapot. — Ez igen! — kiáltott fel Malkin. — Csák szorít. — A formázón lehetne raj­ta tágítani — szorgoskodott az elárusító. — Ezt elfogadnád? — é9 már nyújtott is feléje felesé­ge egy széles színes szalag-* gal övezett kalapot. — Pontosan ilyenre vágy* tam — örült meg Maikin —* a baj csak az, hogy ha a fü­lem nem tartaná, akkor a vállamig érne. — A füleken éppen lehetné segíteni... — kezdte az eláru­sító. — Amint látja —■ szakítot­ta félbe az asszony — a fe-* je nem egészen szabályos. Olyan sajátos. Ez a baj. Noy gyerünk, Petjunja. — Álljanak csak meg egy pillanatra — hadarta az el­árusító. — Kérem, hajoljon le, mutassa a fejét Maikin lehajolt. Az elárusí­tó két marokba fogta Maikin fejét és gyúrni kezdte erős ujjaival. Maikin feje majdhogy össze nem roppant az erős szorítás­tól, és alakját is megváltoz­tatta. — Ah, ez aztán a csoda — lelkendezett Maikin neje és már nyújtotta is férjének az első keze ügyébe eső Kalapot A kalapot mintha Maikin fejére szabták volna. — Nagyon, nagyon köszö-i nőm — hálálkodott Maikin. — Semmiség — felelte sze-* rényen az elárusító. — Visel-; je egészséggel. . — a í Fordította: Sigér Imre ! ÜJ KÖNYVEK Engedélyezett növényvédő szeret 1971. Ipari számlakeret A lakáselosztás és lakbérek új rendszere Simenon: Az örökös Vargas Llosa: A város és a kutyák Nyikorgó idegen. (Delfin) Fantasztikus elbeszélések Füst Milán: Advent Thiery Árpád: Bábel volt Véménd West: Sáskajárás Bajomi Lázár Endre: Párizs varázsa Lyn-Bian: Aster. Tud. fantasztikus' regény Páskándi: Az eb olykor emeli lábát Feuchtwanger: A siker Werth: Oroszország nagy háborúja 1941-1945. Kéziratokat nem őrzünk meg és nem adunk vissza! Csak olyan irodalmi munkákra vá­laszolunk, amelyekben a tehet­ség jelét látjuk.

Next

/
Thumbnails
Contents