Tolna Megyei Népújság, 1971. június (21. évfolyam, 127-152. szám)

1971-06-24 / 147. szám

R epülőgép-eltérííés, diplomatarablás BUCHER NAGYKÖVET 40 NAPJA Giovanni Enrico Bucher, Svájc brazíliai nagykövete 1970. december 6-án indult lakásáról kocsiján a nagykövetség épü­letébe. Brazíliában ekkor már (Elbrick amerikai, Holleben nyugatnémet nagykövet és No- bouo japán főkonzul elrablása utárt) minden diplomata mellé polgári ruhás rendőrtisztet ren­delt a kormány. így hát ami­kor a nagykövet kocsija előtt a Guinle Park mellett egy kis­forgalmú útszakaszon odaka­nyarodott egy világoskék Volks­wagen, a kísérő rendőrtiszt re­volvert rántott. Annyit látott csak, hogy a kis kocsiból három fiatalember és egy szőke leány ugrik ki, mindannyiuknál gép­pisztoly van. Az egyik fiatal­ember felkiáltott: „Feküdjön azonnal a földre, nagykövet úr!” Aztán lövések dördültek. Először a rendőrtiszt lőtt, majd őt találták el. Az elrablási je­lenetet is az ő elbeszéléséből ismerte meg először a világ, sebesülten hagyták ott az út­Amikor ennek az ősi mű­vészetnek, a faragásnak, a mívelőiről beszélünk, valaho­gyan már eleve meglett korú, az öregség felé hajló embe­rekre gondolunk. E képzettár­sítás nem is alaptalan. Én például valahány faragó — hivatásos vagy amatőr — nép­művésszel találkoztam, mind ősz hajú volt már. Sipos István ritka kivétel: ő még a fiatal generációhoz tar­tozik. Jónéhány faragóról írtam már. Valamennyi bevezetett a műhelyébe, azaz műtermébe. Sipos Istvánnak ez még nem áll módjában. — Az én műhelyem egye­lőre a konyha egyik sarka. En még nem vagyok „befutott” — szabadkozik — Én még csak szeretném elérni a megtiszte­lő faragó népművész címet. Körülbelül egy évtizede vett először a kezébe faragókést. Ez — akárhogyan is vesszük — nem nagy idő. jóformán semmi az újságripor tokból is­mert „befutott” népművészek faragómúltjához képest. Mun­káit megismerve azonban csak ezt mondhatom róla: „Kár, testen, néhány perc múlva ta­láltak rá és vitték kórházba. Maga a nagykövet, negyven nappal későbben — mert ennyi ideig volt fogságban — inkább a gerillák között eltelt időről beszélt. — Elrablásomról nem sok mondanivalóm van Mielőtt rá­eszméltem volna arra, hogy mi történt, már bekötött szemmel a Volkswagenben találtam ma­gam. Hosszú autóút követke­zett. Egy kis házban tartottak fogva, s csak a ház egy kicsiny, rosszul szellőztethető szobáját ismertem. Egy asztal és egy ágy volt a szobában — semmi más. A fogvatartóim? Tudják, a beszélgetésből sokat megtud az ember és beszélgettünk, sőt politikai vitákat is folytattunk. Úgy sejtem: jó házból való fia­talemberek voltak, az arcukat soha nem láttam: mindig csuk­lyát viseltek. Könyveket kér­tem és kaptam, főként bűnügyi történeteket, megértik, ugye, hogy nem volt kedvem jobb irodalmi művekkel foglalkoz­ni... Később hanglemezeket kértem.- Lemezjátszót hoztak és klasszikus zenét hallgathat­hogy még kevés kiállításon találkozhatott a közönség az alkotásaival.” Azok mindössze két kurdi és egy pécsi kiállítá­son szerepeltek. Ez persze nem szegte kedvét a fiatal nép­művész-aspiránsnak. A fara­gást jobban szereti annál, minthogy kizárólag csak a nyilvánosság injekciói után tudna kést venni a kezébe. Állandóan farag, farag, soka­sodnak az alkotásai, és köz­ben fogynak is, mert hol itt, hol ott talál új gazdára vala­melyik. Az eredeti szakmája ké­ményseprő, de volt közben bányász is, most pedig a Dombóvári Fémtömegcikk­gyártó Vállalat horgonyzó üze­mében dolgozik. — A faragás mai szóhasz­nálattal élve a hobbym, de talán több is annál. Minden vágyam, törekvésem az, hogy valami érdemlegeset produ­káljak ebben a művészeti ág­ban. Jó érzés ezt hallani egy fiatalember szájából. Akkor, amikor a népművészek nagy­része kiöregedőben van, s alig akad utánpótlás. tam. Ha cigaretta kellett és az bizony nagyon sok kellett, kap­tam. Bármit akartam, egy cé­dulára kellett felírnom kíván­ságaimat ... Amikor a park mentén hú­zódó úton megtalálták a sebe­sült rendőrtisztet, néhány röp­cédulát is felvettek a földről. Három ellenálló szervezet röp- iratairól volt szó: az Alianca Libertadoor Nációnál, az Ope- racao Joaqim Camara és a Commando Juarez Giumares aláírása állt a brazil diktatúrát elítélő kiáltványokon. A gerillák ezután több, új­ságok útján a hatóságokhoz eljuttatott levélben közölték: Bucherért politikai foglyok szabadon bocsátását követelik. December 9-én aztán maga a nagykövet írt francia nyelven egy levelet a kormányhoz. A levél Rio de Janeiro Tijuca ne­vű külvárosának egyik templo­mában, az egyik pádon hevert — a svájci diplomata felkérte a hatóságokat, teljesítsék a fel­tételeket. (A svájci kormány ekkor már diplomáciai úton és különmegbízott útján ugyaner­re kérte a brazil hatóságokat.) Fából faragott díszes túró­tartó. A mai háztartásokban természetesen nem található meg, legalábbis az eredeti ren­deltetésének megfelelően. Nagyapáink az ilyen edények­ben érlelték a paprikás túrót. És amikor már a konyha­bejáratnál is érezni lehetett, hogy „megérett” a szobában a túró, akkor felnyitották a tartót, és jó étvággyal el­fogyasztották a tartalmát. Az én gyermekkoromban, jól em­lékszem, faluhelyen még ké­szítettek ilyen túrót. Népiesen egyszerűen büdöstúrónak ne­vezték... Köcsögfa, virágváza, spanyo- lozott tányér, kenyértartó ko­sár, likőrös készlet, tükrösök, és sok más faragás fémjelzi ügyes kezét, sokat Ígérő mű­vészi pályáját. Majd minden faragó megpróbálkozott már sakk-készlettel, ö a figurákat az erdő-mező egy-egy virágá­ról mintázta. Ez az egyik leg­sikerültebb kompozíciója: so­kan beszéltek már róla nagy elismeréssel. — Csak fából farag? — Nem. Gyakran próbál­kozom szaruval is, és a ter­veimben csontfaragás is sze- repeL Mészégető üzemünkbe FÉRFI MUNKAERŐT felveszünk. Jelentkezés: Keszőhi deg- kút, mészégető üzem ve­zetőjénél. (365) A Tolna megyei Növény­védő Állomás azonnali belépéssel felvesz 1 autó-motorszerelőt. I általános, vagy szerkezeti lakatost. Hegesztővizsgával rendel­kezők előnyben. Szek- szárdról mindennap ked­vezményes autóbuszköz­lekedés van. Jelentkezni az állomás igazgatójánál lehet Fácánkerten. (329) De a hivatalos Brazília előbb más feleletet adott Bejelentet­ték: megkezdődött az ország történetének legszélesebb körű nyomozása: hamarosan 20 000 rendőr, katona és tábori csend­őr kutatta Bucher nyomait. A brazil kormány kérte az OAS, az Amerikai Államok Szerve­zete összehívását és híre járt, hogy az amerikai FBI-től kí­vánnak nyomozókat „kölcsön­kérni”. Közben több újabb üzenet érkezett Bucher elrablóitól — s a lényeg ezekben az írásokban ez volt: a szabadon bocsátás el­ső feltétele az országos hajsza megszüntetése. Ha ez megtör­ténik, közlik majd, ki az a 70 politikai fogoly, akinek szaba­don bocsátása fejében elengedik a svájci- diplomatát... Negyven nappal később tör­tént meg a szabadon bocsátás — a brazil hatóságok sokáig töp­rengtek. (Közben Algírban nyi­latkozott egy volt brazil poli­tikai fogoly, Apolonio de Car­valho, annak a negyven em­bernek egyike, akiket az elra­bolt Holleben nyugatnémet nagykövetért cserébe engedett szabadon Brazília: „Vélemé­nyem szerint a brazil kormány teljesíti a gerillák követelé­sét ... Svájcnak jelentős érde­keltségei és befektetései van­nak Brazíliában, ezt nem hagy­hatják figyelmen kívül... Saj­nos, hazámban nincs más mód­ja a bebörtönzött hazafiak ki­szabadításának, mint ez” — mondta Carvalho.) A díszesre faragott szaru­kürtjei igen szép darabok, csakúgy, mint a szaru karkö­tő. — Honnan szerzi ehhez az alapanyagot, mert a fát — gondolom — nem nehéz be­szerezni, dehát a szarut... — Főként véletlen szeren­cse kell hozzá. Apropó, hadd kérjem meg magát is, ha vé­letlenül valahol szarura buk­kanna. kérje meg a tulajdo­nosát, hogy ne dobja el, és szóljon nekem. Most éppen egy díszes padlóvázát akarok faragni szilajszaruból. Ez egy régi pásztorembernek a kutya­ólából került elő. Ki gondolta volna, _ hogy egy kutyaól ép­pen jókora szilajszarut rejte­get? A magyar szilajökör Tolna megyéből^ már rég kiveszett, Ez a feltűnően nagy szarvú és igénytelen igavonó állat er­ről a vidékről a háború utáni években fogyott ki, és a tu­lajdonképpeni „őshelyén”, az alföldi pusztákon is talán negyven-ötven ha található belőle, mind idegenforgalmi kuriózum és kutatási anyag. Szarva pedig mindinkább be­vonul a modern lakások nép- művészeti díszei közé. Többek között Sipos István jóvoltából. — Milyen témákra speciali­zálja magát? — kérdezem a fiatal népművész jelöltet? — Témáimat általában a lakóhelyem környékéről, a Kapos völgyének népéletéből merítem. Ezzel kezdtem, és ezt tartom egész életcélomnak. Boda Betonüzemünkbe gyártó, lehordó munkakörökbe FÉRFI SZAKMUNKÁ­SOKAT ÉS BETANÍ­TOTT MUNKASOKAT felveszünk. Jelentkezés: Paks, Beton­üzem üzemvezetőjénél. (363) 1971 januárjának harmadik hetében a riói repülőtér kato­nai szektorának kifutópályájá­ról felszállt egy repülőgép, utasterében 59 férfivel és 11 nővel; a brazil kormány sza­badon bocsátotta a követelt hetven politikai foglyot. A chi­lei repülőtéren érkezésük után elmondották: mindannyiukat kegyetlenül kínozták a brazil börtönökben. Jean-Marc de Weid — svájci származású fia­talember, egy haladó diákszer­vezet vezetője — elmondotta: „Első börtönömben, ahol nyolc hónapot töltöttem, olyan rossz volt a bánásmód, hogy éhség- sztrájkba kezdtem. Ekkor még rosszabb helyre vittek. Nálunk felfüggesztették az emberi jo­gokat, Brazíliában a börtönpa­rancsnokok önkényuralma ér­vényesül”. Egy diáklány, Nan­cy . Mangabeira-Unger úgy kezdte szavait, hogy felemelte jobbkezét, amelyről hiányzott hüvelykujja. „A rendőrök cson­kítottak meg” — volt első mon­data. A negyven nap után szaba­don bocsátott — az orvosi vizs­gálat szerint makkegészséges, éppen csak idegileg kimerült — svájci diplomatától megkér­dezték, kívánná-e, ha elfognák őket, elrablói megbüntetését. „Inkább nem felelnék erre a kérdésre” — mondta Giovanni Enrico Bucher. (Következik: KI VOLT DANIEL M IT RIÓN E?) Új könyvek Három fontos könyvet küld ezen a héten a 'boltokba a Kossuth Kiadó. Elkészült ..Marx és Engels művei”-nek huszonhetedik kötete, amellyel ez a sorozat elérkezett a Marx—Engels-levelezés teljes anyagának publikálásához. Ti­zenhárom kötetet megtöltő levélváltásról van szó; a mos­tani első kötet az 1°44—1851 között írt leveleket tartalmaz­za. Több mint 700 oldalas a gyűjtemény, s a benne foglalt, hosszabb-rövidebb írásművek fontos kiegészítésül szolgálnak a korabeli művek mondani­valójához. Bizonyos, hogy a magyar olvasókat különösen érdeklik azok a reflexiók, amelyeket az 1848—49-es ma­gyar szabadságharchoz, majd — többek között — Kossuth emigrációbeli szerepéhez fűz­tek, „Magyar—amerikai kapcso­latok 1945—1948” című köny­vében dr. Várkonyi Péter, a Minisztertanács tájékoztatási hivatalának elnöke a második világháborút követő időszak első három évének magyar—• amerikai államközi kapcsola­tait dolgozza fel tudományos igénnyel, sok dokumentum fel­használásával. „Vallástörténeti kislexikon^ bővíti a Kossuth Kiadó kis­lexikon-sorozatát. Az új kötet olyan területen igazítja el az olvasókat, amelynek Magyar- országon még nem történt meg a lexikális feldolgozása. Alap­vető tárgyi ismereteket nyújt a 400 címszót, továbbá a 350 uta­lást tartalmazó gyűjtemény a vallástörténetnek és az atheiz- mus történetének a tárgyköré­ből. I fj ú faragó 1971. június 24.

Next

/
Thumbnails
Contents