Tolna Megyei Népújság, 1971. június (21. évfolyam, 127-152. szám)

1971-06-18 / 142. szám

Séta az alkatrész körül B epfilőgép-eltér ítés9 diplomatarablás II. Mi történt ? A KAPZSI KONZUL ESETE Az egyik, nagy világnyilvá­nosságot kapott diplomatarab­lás szenvedő főszereplőjének, Joaquin Waldemar Sanchez- nek, Paraguay állam Izuzagio városkában állomásozó konzul­jának kiszabadulása után na­gyon sokan — hazájában is, a világsajtóban is — azt hányták a szemére, hogy az ő esetében a politikai háttéren túl, igen nagy szerepe volt az ifjú dip­lomata kapzsiságának. Sanchez ugyanis a vidéki árfolyamoknál lehető legmaga­sabb „fővárosi áron” akarta el­adni használt gépkocsiját, s így adott alkalmat, (sőt, mint egyes lapok állították, ötletet) elrablására. Az ügy így kezdődött: a Pa­raguays diktátor, Stroessner arra készült, hogy látogatást tesz Ongania tábornoknál, az argentínai katonai junta által kinevezett akkori elnöknél. Paraguay hatóságai a talál­kozó előkészítésében bíztak fontos feladatot Joaquin Wal­demar Sanchez konzulra. Arra utasították: azonnal utazzon Buenos Airesbe és ott készít­sen elő bizonyos intézkedése­ket arra az időre, amikor Stroessner az argentínai fővá­rosba érkezik. Gyártja: AGROKÉMIAI SZÖVET­KEZET Sellye, Baranya megye. (154) BALATONFENYVESEN ÉPÜLŐ TÁRSASÜDÜLŐBEN GARZON, EGY- ÉS MÁSFÉL SZOBÁS LAKRÉSZEK ELŐJEGYEZHETŐK a pccsi 2. sz! ügyvédi munkaközösségnél, Pécs, Kossuth L. u. 22. Telefon: 23—13. Érdeklődni: Budapesten: 318—886. Balatonfenyvesen: Köl­csey u. 96. sz. alatt. KÉRJEN DÍJTALAN TÁJÉKOZTATÓT! (119) Szekszárdi vállalat keres felvételre GYORS- ÉS GÉPlRÓNÖT, TITKÁRNŐI BEOSZTÁSBA, július 1-i belépéssel. Jelentkezéseket: „Pontosság 305836” jeligére, írásban kérünk, a szekszárdi hirdetőbe. (2311 Sanohez úgy gondolta: a hi­vatalos utazásból személyi hasznot is húzhat. Régóta el akarta adni használt autóját és amikor Buenos Airesbe ér­kezett, első dolga a délben megjelenő napilap -kiadóhiva­talába vezetett, hirdetést adott fel: eladásra ajánlotta a ko­csit. Nemcsak szállodai tele­fonszámát adta meg a hirde­tésben, hanem azt is közölte, hogy a kocsi Paraguay-i tulaj­don és diplomáciai rendszáma van. Néhány órával a hirdetés megjelenése után egy férfi­hang érdeklődött Sancheznél, hogy eladó-e még a kocsi, s ha igen, van-e arra mód, hogy még aznap megnézzék. A konzul boldogan mondott igent mindkét kérdésre és meg is állapodott a telefonálóval, hogy fél- óra múlva találkoz­nak a szálloda előtt parkoló, éladó autónál. A kocsinál két kedves, jő modorú fiatalember várta Sanchezt. Kezet ráztak, Sanchez közölte a kocsi árát, a fiatal­emberek egy kicsit borsosnak találták ugyan, de azt mon­dották: mielőtt egyáltalán vá­laszt adnának, szeretnék ki­próbálni a kocsit. A konzul mosolyogva felelte: ez termé­szetes. Át is adta az indító- kulcsot a két fiatalember egyi­kének, ő maga a másikkal együtt -a hátsó ülésep foglalt helyet. Öt perccel később, egy külvárosi utcán revolvert érzett az oldalában, a rokon­szenves utitársak közölték ve­le, hogy tekintse magát az Ar­gentínai Felszabadító Front foglyának. A csoport örül an­nak, hogy éppen Stroessner egyik emberét rabolhatták el, szíveskedjen csak aláírni — fogva tartása bizonyítékaként — ezt a kis levelet. A levél az argentin kor­mányhoz szólt (másolatai a la­pokhoz és a rádióhoz) és azt közölte: az elrabolt Paraguay-i konzulnak csak akkor adják vissza a szabadságát, ha a kormányzat a két, alább meg­nevezett politikai foglyot sza­badon bocsátja. Sanchez alá­írta a levelet. Ongania elnök és tanács­adói úgy döntöttek: nemet mondanak a követelésre. „Ez súlyosan ártana Argentína te­kintélyének” — mondották a tanácsadók 1970. március 24- én, Joaquin Waldemar Sanchez elrablásának napján, és más­nap reggel, a Sanchez-ügy ad­digi történetével együtt (csak annyit tudtak közölni, hogy a csoport, amely a levelet küld­te, az elrabolt konzult „vala­hol Buenos Airesben” tartja fogva és azt ’ követeli, hogy a két megAevezett politikai fog­lyot Mexikóban kell a repülő­téren jelentkező két embernek átadni, s ha azok a lapokban bejelentik a foglyok szabadon bocsátását, Sanchezt „valahol Argentínában” szabadon en­gedik), megjelent a felelet is: a kormány elutasítja a cse­rét. Másnap, március 26-án több nagy lap szerkesztősége és a rádió hírszerkesztősége „egy rekedtes hangú férfi rövid ér­tesítését kapta meg telefonon” — az értesítés, amelynek el­hangzása után a telefonáló le- ,csapta a kagylót, csak annyi volt: Sanchez már nincs az élők sorában. Az argentin kormány ekkor újra megismételte: nem telje­síti a feltételeket, nem bocsát szabadon politikai foglyokat. A telefonáló férfi rekedt hangja nem mondott igazat. Március 27-én késő este, kissé izgatottan és fáradtan ugyan, de teljes épségben becsenge­tett Argentína . Paraguay-i nagykövetségén Sanchez kon­zul. Hamarosan újságírók ha­da érkeíett: most is telefont kaptak; ugyanis, de most azt a valóságos tényt hallhatták, hogy Sanchez már hazája nagykövetségén van. A telefo­náló hozzátette: az Argentínai Felszabadító-Front emberbará­ti meggondolásokból úgy dön­tött, hogy szabadon bocsátja a konzult. Sanchez részletesen elmesél­te az újságíróknak a kocsi­kipróbálás történetét, de, azt nem tudta megmondani, hol töltött három napot. A két ked­ves fiatalember ugyanis be­kötötte a konzul úr szemét, és egyórás autóút után egy föld­szintes házba vitték, az abla­kokon sötét függöny volt. „Na­gyon jól bántak velem” — fűzte hozzá. (Következik: A dominikai pólópálya). Tavaly aratáskor tehát mély­pontra jutottunk, a mezőgazda- sági gépalkatrész-ellátásban súlyos helyzet alákult ki. Ez már nem csupán a terme­lőszövetkezetek, vagy állami gazdaságok, s nem is csak a Mezőgazdasági és Élelmezés- ügyi Minisztérium gondja volt. Politikai kérdéssé nőtt, s az ál­lamhatalom mozdult meg. Kor­mányhatározatok sora szüle­tett, foglalkoztak az üggyel az összes illetékesek. Jelentős lépés volt, hogy a probléma feltárására, majd megoldására tárcaközi bizott­ság alakult, amelyben részt vett — a Mezőgazdasági és Élelmezésügyi Minisztérium vezetésével — az Országos Tervhivatal, a Nehézipari Mi­nisztérium, a Kohó- és Gép­ipari Minisztérium, valamint a Külkereskedelmi Minisztérium. A baráti országokkal miniszteri szinten folytak megbeszélések. Az ügyet mindenki magáévá tette. Külön öröm volt, hogy sikeres tárgyalásokat folytat­tak legnagyobb külföldi szállí­tónkkal, a Szovjetunióval. A tehergépkocsikról és gu­mikról (az úgynevezett műsza­ki cikkekről) most nem beszél­ve, az alkatrészek három fő' csoportba sorolhatók. Első a hazai gyártású gépek szükség­lete, második a külföldi gépek igénye, a harmadik csoportba pedig az úgynevezett kifutott — már régen nem gyártott —■ gépek alkatrészei tartoznak. Az első két csoportban szá­mottevő javulás következett be, a MÉM-nek mégis be kellett látnia, hogy elsősorban a saját erejére támaszkodhat. Az élel­miszer-gazdaságnak ebből a szempontból két támasza van. Az egyik a mezőgazdaság el­látásával foglalkozó kereske­delmi jellegű AGROTRÖSZT, a másik a hajdani gépállomá­sokból kialakult, számottevő műszaki kapacitással rendel­kező MEZŐGÉP Tröszt. A két hálózatot némileg átszervezték és a MEZŐGÉP vállalatai fő feladatul kapták, hogy „dolgoz­zanak be” az alkatrészellátás­ba. Nekik kell legyártaniok a külföldről be nem szerezhető, a kifutott géptípusokhoz szük­séges, valamint a saját gyárt­mányaikhoz nélkülözhetetlen alkatrészeket. Ezzel az intéz­kedéssel a pótalkatrész-ellátás 65 százaléka az élelmiszergaz­daságon belülre került. A fennmaradó problémákból egyet feltétlenül meg kell em­líteni. Ez pedig az, hogy aa élelmiszergazdaság bárhogy igyekszik, legfeljebb esztergá- lásra, kovácsolásra, s szerelés­re képes. Alapanyagot nem tud előállítani. Rögtön bele is ütközött tehát az öntvc-nyprob- lémába. A KGM vállalatai csu­pán azt vállalták, hogy a ne­gyedik ötéves tervben éven­ként annyi öntvényt adnak a mezőgazdaságnak, amennyit 1970-ben, ami már akkor is ke­vés volt! A kényszerhelyzetbe került MEZŐGÉP végül is csali Jugoszláviában és Ausztriában talált vállalkozó öntödéket. Ezek elkészítik a szükséges darabokat: dollárért, a hazai árnak körülbelül a négyszere­séért. A tröszt ezt a többletet most még nem hárítja át a fogyasztóra, hanem maga gaz- dálkodja ki a veszteséget, de kérdés, hogy meddig képes er-* re. Előrehaladás tapasztalhat mindezek ellenére. „Házon be­lül” az idén kétezer alkatrész­típus gyártása kezdődött meg. A kereskedelembe az első fél­évben másfélszer annyi gépal­katrész és közel kétszer annyi műszaki áru került, illetve ke­rül, mint tavaly az azonos idő­szakban. A készletek tehát nö­vekednek, a választék bővül. A mai helyzet — erről még részletesebben is szó lesz — nem olyan súlyos, mint a tava­lyi volt, mégis le kell írni a kifejezést: hol az ágazati fele­lősség? A szocialista tervgaz­dálkodás egyik sarkalatos té­tele ez, amin a gazdasági re­form sem változtatott! Azt je­lenti, hogy a kenyérért a me­zőgazdaság, a traktorért a gép­ipar, a gumiért a nehézipar, a szállításért a Közlekedés- és Postaügyi Minisztérium a fele­lős. (Folytatjuk.) FÖLDEÁKI BÉLA A hongsoni tengerparton (New York-i tudósítás) Néhány nappal ezelőtt a New York Post című tekinté­lyes amerikai lap hasábjain kínos hír jelent meg. A lap arról számolt be, hogy mi tör­tént majdnem három évvel ezelőtt a dél-vietnami Bong- son falucska közelében a ho­mokos tengerparton. 1968: szeptemberének egyik forró napján ' egy a/tnerikai század szállt partra. Az ala­kulat a 173. légideszánt dan­dár 503. gyalogezredének má­sodik zászlóaljába tartozott. A tengerpart néptelen volt. Az amerikaiak biztosított me­netben vonultak végig a par­ton, de sehol egyetlen lelket sem láttak. Két óra telhetett el anélkül, hogy egy fia el­lenséget láttak volna. Körülbelül ez jdő tájt egy rádió-mechanikus érkezett he­likopteren a századhoz, akit azért hívtak, hoav megjavít­sa a század adó-vevő bereu­et'ét. A század közben, nem messze a falucskától, pihenő­re vonult. A katonák füröd- tek, napoztak. Ami ezután történt, azt már csak a rá­diós elbeszéléséből tudjuk. Miközben a szerelő az elrom­lott készülékekkel bajlódott, a falucskából asszonyok és gyerekek jöttek a katonákhoz, friss ivóvizet hozva. A gye­rekek nekiláttak a katonák holmijainak a tisztogatásához. Előfordul, hogy a háború ke­nyérkereseti lehetőség a pol­gári lakosságnak. Egyszerre csak lövések csat­tantak és jajkiáltások hallat­szottak. A rádiós ijedten a földhöz lapult. Azt hitte el­lenséges támadás érte a szá­zadot. Mikor a lövöldözés megszűnt, a rádiós is felné­zett. Néhány katona ácsor­góit a közelben, kezében gép­pisztollyal, a többiek foly­tatták a . napozást, mintha mi sem történt volna. Ellen­ség sehol. A homokon hullák h . o szonvok és gyer­mekek holttestei és néhány banánlevélbe göngyölt vizes­palack a homokban. A rádiós 24 hullát számolt meg. A lö­völdözés mindössze két per­cig tartott A technikus reszkető kéz­zel kijavította a rádiót, majd a helikopter felé sietett. A századparancsnok este jelen­tette, hogy Bongson közelé­ben kisebb csetepaté volt, az ellenség 40 hallottat vesztett Saját veszteség nincs. A rádiós a zászló aljparancs­nokságra ment és jelentést tett. Az ügyeletes százados nyugodtan meghallgatta, majd így válaszolt: „A vietnami csak vietnami. Ha ferde sze­met látsz, tüzelj’’. A rádiós ekkor az ezredhez fordult. Ott is nyugodtan végighallgatták, és azt mondták neki, hogy „ne vacakoljon emiatt a ki­csiség miatt. Ha mégis tovább járna a szája, akkor' magára vessen.. A rádiós rövidesen lesze­relt. Ekkor a vietnami ame­rikai bűnöket kivizsgáló bi­zottság egyik ülésén elmond­ta, hogy mit látott Bongson falucska közelében a tenger­parton. Azt gondolta, hogy ezzel milliókat mozgat meg, milliókban ébreszti fel a 'ci- kiismeretet. Nem így történt. Mindössze a minneapolisi he­lyi lap reagált az eseményre. Történt azután, hogy a New York Post riportere, tudomást szerezve a rádiós vallomásá­ról, megpróbált interjút kér­ni a zászlóalj tisztjeitől. Az egykori hidegvérű ügyeletes századoson kívül, aki közben őrnagy lett, senki sem volt hajlandó nyilatkozni az új­ságírónak. Az őrnagy is csak ennyit mondott: „Semmi kü­lönös nem történt... Nem emlékszem a számokra, de nem hinném, hogy ott a ten­gerparton valami rendkívüli dolog történt volna .. A cikket közlő New York Post megjelenése után gon­dosan átlapoztam az újságo­kat. A rádiósról és a bong- soni tragédiáról egy betűt sem írnak. .Hallgat a rádió és a televízió is. G. BOROVIK.

Next

/
Thumbnails
Contents