Tolna Megyei Népújság, 1971. június (21. évfolyam, 127-152. szám)

1971-06-13 / 138. szám

IDEGENFORGALMI E‘ I gy könnyzacskókra ha­tó régi műdal kezdő sora kínálkozik idézés­re, melyben — mint a giccsek- ben oly sokszor — felületesen kifejezve bár, de van igazság: „Szép vagy, gyönyörű vagy Magyarország ...” Persze, hogy az. Ezenkívül igaz egy nagy ember, Zrínyi Miklós szava is: „Egy nemzetnél se vagyunk alábbvalóak.” Csakugyan nem. Más szóval, joggal lehetünk büszkék hazánk táj beli szép­ségeire éppúgy, mint arra, amit ezen a tájon idestova ezerszáz éve alkottunk. Ami sok, de távolról se annyira, hogy illúziókba ringathassuk magunkat azirányba, mennyi­re hat mindez azokra, akik­nek bölcsőjét nem a Duna— Tisza közén, vagy éppen Pan­nóniában ringatták. Az idegenforgalomról van szó. Egy olyan arányú embe­ri mozgásfolyamatról, mely­hez viszonyítva a népvándor­lás hullámai csak szelíd gyű­rűzéshez hasonlíthatók az em­beriség óceánján. Az idegen valóban „forog”, a statisztika bizonysága szerint országunk határain belül is egyre na­gyobb számban. Nyomban elöl­járóban le kell szögezni, hogy otthonát, lakhelyét elhagyva, más településeken tulajdon­képpen mindenki idegen. A belföldi is, de a nyelhet nem ismerő, más körülményekhez, etnikai sajátosságokhoz szokott külföldi még sokkalta inkább az. Ha turisztikai céllal uta­zik, az a fő célja, hogy isme­reteket gyűjtsön. Minden fo­gadó helynek, (a szállodák ősének sokkal kifejezőbb, lé­nyegre tapintóbb neve volt: „vendégfogadó”) az a célja, hogy ennek lehetőségét minél kellemesebbé tegye. Vonzóerőt gyakoroljon, mert a vendéget visszavárja, hiszen végtére egyáltalán nem elhanyagolan­dó szempont az, hogy az pén­zét (keményebb), vagy lá- gvabb valutát, esetleg egészen közönséges magyar forintot) nála költi el, és nem otthon. Ennyit az elvekről. Folyta­tásul néhány, illusztratív cél­lal, de sajnos minden öneről­tetés nélkül összeszedett tényt. Néhány napja Szegeden ér­deklődtünk az IBUSZ helyi irodavezetőjénél, hogy a hoSz- szú évek óta ismétlődő, nagy hírveréssel kísért Szabadtéri Játékokat felkeresők részére hány férőhelyet tud biztosíta­ni az egyáltalán nem csöpp­nyi város. Háromezret. Ezek legnagyobb része tíz-tizenöt személyes diákszoba, viszont valamennyi „teljesen féreg­mentes”, ami tagadhatatlanul biztató. Május utolsó napjai­ban elvetődtünk Keszthelyre, a Veszprém megyei Idegenfor­galmi Hivatal I. osztályú kem­pingjébe. Az első osztályú kempingben gyep volt, körü­lötte nádas, ' előtte egy félig elkészült strand. A fogadó épületek, zuhanyozók, mellék- helyiségek még félig se ké­szültek el, de a kemping — a maga osztályba sorolásával együtt — már „üzemelt’. Csszkomfortos lakókocsikkal felszerelt svájciak és nyugat­németek táboroztak a fák alatt, akik magukkal hozták azt a komfortot, amit hely­ben joggal elvárhattak volna. Nem panaszkodtak, ideig-óráig szinte tetszett nekik a primi­tívség, amely íiem csekély vakmerőséggel párosult, hi­szen valóban vakmerőség kell egy többé-kevésbé fásított marhalegelőt a vízparton kö­rülkeríteni, és nem annak ad­ILLÚZIÓK ni díjat, aki itt tábort ver, hanem ellenkezőleg, tóle szed­ni. Lapunkban nagyon sok­szor említettük már a készü­lő vadászati világkiállítást, és azt, hogy ennek vidéki ren­dezvényei sorában megyénk előkelő rangot kapott. Nem túlságosan régen laptársunk, a Magyar Nemzet, égjük újság­írója keserű helyszíni tapasz­talatokról adott számot. Ezek se a Tolna megyei Idegen- forgalmi Hivatalt, se bennün­ket nem érintettek kelleme­sen, de a tényekkel bajos vi­tatkozni, legfeljebb tettekkel lehet korrigálni azokat. A Balaton partján szállodák so­ra épült az utóbbi években. Jó részüket télen semmire nem lehet használni, mert bármilyen szép is a Balaton, jó ha nyáron tudunk a láto­gatóknak programot biztosíta­ni, télen semmit. Fűtést sem. A vízparti éttermek, vendég­lők kiszolgálási színvonala (tisztelet a kivételnek!) évek óta rendszeresen visszatérő témája a napilapoknak. Az újságírónak nem feladata a jóslás, de alighanem sokáig az lesz, amíg a felszolgálók je­lentős “részének nem a ven­dég lehető legjobb ellátása, hanem minél alaposabb meg- kopasztása lebeg célként a szeme előtt. A külföldi sem vak, ezt már nagyon sokan észrevették, akik aligha öreg­bítik hírünket a világban. Hozzátéve mindehhez, hogy ha szolgáltatásaink nem is, de áraink az itteni tartózko­dás járulékos költségeit bele­számítva — már közel van­nak ahhoz a világszínvonal­hoz, melytől idegenforgalmunk egésze még jócskán messze áll. Egyetlen „technikai" apró­ság: Szekszárdi-ól az elmúlt héten hiába törekedett volna bárki valamelyik szocialista országba utazni. Nem lehetett kapni a szükséges kérőlapot, elfogyott. Utazási irodáink szinte gombamód szaporodnak. Van a nagyhírű, régi IBUSZ, a megyék és városok idegen- forgalmi hivatalai, az Expressz, a Coopturist, a Volán alakuló­ban a Munkásutaztatási Iroda. Egyiknek a céljával sem le­het vitatkozni és azzal a szándékkal sem, hogy „nemes versenyben’ akarnak utaztat­ni. Bajos a versengés azon­ban, amikor a mind nagyobb fontosságot kapó közúti szál­lítóeszköz, az autóbusz, egyet­len cég birtokában van, és annak is kevés. Autóbuszaink egyelőre elférnek útjainkon. A valamiféle társadalmi rang fétisszerű jelévé vált gépko­csik azonban, ha az előrejel­zéseknek hinni lehet, rövide­sen elözönlik. Tehát, amíg a gépkocsi változatlanul eszkö­ze marad az idegenforgalom­nak, az út gátja lesz. Mi következik mindebből? Természetesen koránt sem az, hogy húzzuk le a redőnyt a számaiban örvendetesen fejlő­dő idegenforgalom előtt, mely­ből a nálunk nem is mindig gazdagabb, de esetleg jobban szervező országok komoly nép- gazdasági hasznot húznak. Csak az, hogy ne képzeljünk többet magunkról, mint amennyit érünk és ne Ígér­jünk többet, mint amennyit nyújtani tudunk. Csesznek, Sümeg és Eger, vagy Siklós vára soha nem kelhet ver­senyre a Rajna, vagy a Loire menti várkastélyokkal, a Ba­laton a Riviérával. Idegen- forgalmi kultúránkon, vendég­látóipari „egységeink” szín­vonalán azonban lehet és kell is változtatni, mert — hasz­náljuk ezt a szakkifejezést — „idegenforgalmi fogadóképes­ségünkhöz” ez éppúgy (és olcsóbban) hozzátartozik, mint a szállodák, amelyek építése nagy anyagi áldozatokat kö­vetel. O. 1. FÖLDESI JÁNOS: TÁJKÉP Lila az égalja. A szemed is az. Vad álmok viharja tépte, marta, lobogtatta, sarkában egy kicsi maradt is. Olvad. Oly szép a bukó Nap. Bár tél van, de oly tiszta az ég, holnap már nem havaz: elég a szívemnek az, mi megmaradt, ott, szemedben az a maroknyi tavaszi Szép magyar nyelv Bonyolító osztály A hivatal előcsarnokában hatalmas tábla világosítja föl az ügyfeleket, hogy mit hol ke­ressenek, melyik osztály me­lyik ajtó mögött található. Az osztályok között ez is szerepel: bonyolító osztály. A sors eddig kegyes volt hoz­zám, s megkímélt attól, hogy a nevezett osztállyal legyen dolgom, de ha úgy adódnék, hogy ide kell betérnem, száz­szor is meggondolnám, belép­jek-e. Az ember ugyanis kizá­rólag azért koptatja a hivata­lok küszöbét, hogy bonyolult ügyét elintézzék, szövevényeit kibogozzák, az egész ügyet pe­dig lebonyolítsák. Ha egy ügy­osztály azzal foglalkozik, hogy bonyolítja az ügyeket, ettől sok jót alig lehet várni, hisz magyarra fordítva ez azt jelen­ti, hogy az egyszerűt bonyolít­ja, a bonyolultat esetleg még jobban összekuszálja. Ez len­Az NDK tengerparti nagyvárosának, Rostocknak egyeteme az idén ünnepli alapításá­nak 550. évfordulóját. Az egyetemet az egykori Hanza-város fénykorában alapították, de jelentősége az évszázadok során sem csökkent, s jelenleg kereken ötezer hallgatója van. Képünk az egyetem központi épületét ábrázolja, amelyet a múlt században emeltek. Az épület előtt Blücher tábornok szobra, aki az 1813—15. évi csaták egyik híres had­vezére volt. Blücher tábornok Rostockban született. ne a szóban forgó ügyosztály feladata? Valószínűleg éppen az ellenkezője, ám aki elnevez­te az osztályt, ügyet se vetett a nyelvre, szavaink jelentésére. A bonyolít ige már a XVI. században írásos emlékben szerepel, s jelentése ugyanaz volt, ami ma: az elintéz, egy­szerűsít, megold ellentéte. A mind gyakrabban előforduló új gyakorlatban azt kellene je­lentenie, hogy elintéz, ami el­len valójában nem lehetne ki­fogásunk, ha a bonyolítra ta­lálnánk új szót. A jelentésvál­tozás ugyanis éppenséggel nem ritka a nyelvben, a bőséges példákból csak néhányat idé­zünk: a büszke még a XVII. században is büdöst jelent, a cifra jelentése zérus, a korhely a reformáció idején kapta mai jelentését, ugyanis kanonokot (Chorherr) jelentett, a trágya szó pedig még a XVII. század­ban is fűszert jelent. Ezért írt Gyöngyösi János versében „csókkal trágyáit ölelésről”, A marha eredeti jelentése va­gyon, birtok, ezért nem nevet­tek a korabeli hívők, amikor Pázmány Péter így prédikált nekik: „Nincs a világon drá­gább marha a mi lelkűnknél!” A példákat sokáig folytat­hatnánk, de bizonyságnak eny- nyi is bőven elegendő: a sza­vak jelentése nem örök életű, s nem egyszer egy-két évszá­zad is elegendő ahhoz, hogy ellenkező értelmet kapjanak. Csak az a fontos, hogy a nyelv legyen egyértelmű, senki ne gondoljon másra egy-egy szó kapcsán. A bonyolít ige jelen­tése egyelőre nem változott, egyébként nem is lenne értel­me megváltoztatni. Amikor te­hát egy hivatalban „bonyolító ügyosztályt” állítanak föl, ter­mészetes eszével senki nem fog arra gondolni, hogy éppen ez az osztály intézi el ügyes­bajos dolgát. Jó lenne tehát megváltoztatni a szóbanforgó táblát, ha már a szó értelme egyelőre nem hajlandó változ­ni, ugyanis az ilyen nyelvújítás csak arra jó, hogy az egyéb­ként is lélektelen hivatali nyel­vet tegye még bonyolultabbá, még kevésbé közérthetővé. Holott épp az ellenkezőjére lenne szükség. CSÁNYl LÁSZLÓ

Next

/
Thumbnails
Contents