Tolna Megyei Népújság, 1970. augusztus (20. évfolyam, 179-203. szám)

1970-08-28 / 201. szám

^VT¥fvv»HH»»*yv»T»vv»Ttvy»vvy'»'yfVfv**»»T»v\ryvv'rv»*<r?#v|tr’f fv? *v»t tvTWvrv»wvvr ► Szabó László—Sólyom József: t > ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► t t ► ► É ► t ► *■ ► ► ► ► ► A kikötő elpusztul: 7.55-kor 12. S bár Stanleyék tudták, hogy a külügyminisz­tériumban hónapok óta folyik a japán—ameri­kai diplomáciai alkudozás bizonyos távol-keleti érdekeket illetően, mégis úgy döntöttek, hogy egyik éjszaka meglátogatják a japán konzulá­tus épületét. Az ONI vezérkara úgv vélte, hogy feltétlenül meg kell ismerkednie azzal az anyag­gal, amely a japánok birtokában van; az ame­rikai csatahajók tengeri mozgásához, hadi fel­adataihoz; ismerniük kell, vajon mit tudnak- minderről a japánok. Egyszerű volt a feltétele­zés: ha a japánok ennyire kíváncsiak a flotta iránt, s különösen Pearl Harbor kikémielését tűzték ki feladatukul, akkor valami már eljut­hatott hozzájuk: az amerikai haditengerészet úgy tervezte, hogy amennyiben háborúba keveredne Japánnal, a támadás kiindulópontja, legfontosabb bázisa Pearl Harbor lenne. Lehetséges persze, hogy a japánok csupán abból indulnak ki: ha az USA háborúba keveredik velük, tengeri támasz­pontul mindenképpen a Hawaii-szigeteket kell felhasználnia. Késő este volt, amikor a három fiatalember elsétált a japán konzulátus épülete előtt. A fi­gyelmes szemlélő felismerhette a három fiatal­ember egyikében Stanley hadnagyot... Mindent a legnagyobb gonddal készítettek elő. A kis csoport egyik tagja a legfurfangosabb zá­rak specialistája volt, így szerepelt az ONI tiszt­jeinek a névsorában, s rá várt a feladat, hogy néhány mozdulattal megnyissa az utalt Stanley hadnagy előtt. Azt már korábban kikémlelték, hogy ebben az épületben is, csakúgy mint min­den japán konzulátusi épülétben, vagy követ­ségen, egy különleges sifregép működik, s ez na­ponta változó jelkulccsal továbbította az anya­gokat Tokióba. Stanleyék persze nem a gépeit akadták megszerezni, hanem arra számítottak, hogy a jelkulcsrendszer, pontosabban a szerke­zet működésének megállapításával felfoghatják majd az éterben a rádióadásokat, megfejtherük a szöveget. A kihalt utcában már csak néhány lépés volt háitra a konzulátus ajtajáig. Az épület utcai frontján helyezkedtek el az irodák, s itt volt az a szoba is. ahol a sifregép állt. A hátsó részben laktak a konzulátus alkalmazottai.. . Stanley körülnézett, de nem látott semmit, csupán néhány száz méterrel arrébb egy, az út­test mellett parkoló fekete kocsit. Ez azonban nem zavarta. Hirtelen az ajtóhoz léptek, a zárak specialis­tája pedig akcióba kezdett, s nem egészen egy perc múlva feltárult előttük a konzulátus aita- ja. Tudták, hogy ez a területenkívüliség megsér­tése, de oly nagy volt a tét, hogy az ONI ve­zérkara még erre is vállalkozott, megkerülve a külügyminisztériumot, és az egyéb fegyverne­mek hírszerző és elhárító szolgálatait A hadnagy és társai egy sóiét folyosóra ér­tek, de mind a hárman úgy mozogtak, mintha napjában többször is bejárták volna az épüle­tet. Halk csörrenéssel újabb zár nyílt ki, s be­léptek abba a szobába, ahol a sarokban csende­sen, magányosan állt a különleges masina. Zseb­lámpa csóvája kereste a szerkezet beállítógomb- jait, majd a kis csoport harmadik tagja, a külön­leges műszerész végigtapogatta a gépet. Miköz­ben ő dolgozott, a hadnagy körülnézett a szo­bában, de semmi érdemlegeset nem látott, nem talált. Már jó öt perce tartózkodtak a számuk­ra tilos területen s Stanley nem kis izgalommal hajolt a fái mellett álló gép fölé, amikor hirte­len felpattant a falban egy kis ajtócska. Az egész cvywTVVWwyTVVTTVTTWVYVvrvyyFvvvvvír» nem volt nagyobb, mint egy kisebb kép. A kat­tanásra mindannyian felkapták a fejüket, s a zseblámpa fénye mellett láthatták, hogy egy rej­tett, fiaiba épített kis páncélszekrény ajtaja nyílt ki. Csapdának sejtették, merit különben hogvan nyílt volna ki magától? Mindhárman megmarkolták a pisztolyukat. Vártak néhány másodpercig, de csend volt. Hon­nan is tudhatták volna, hogy a zárak specialis­tája véletlenül nekitámaszkodott a falburkolat ama részének, ahol a rejtett páncélszekrény nyi­tó gombjait helyezték, el? Stanley gyorsan feltalálta magát, bevilágított a kis páncélszekrénybe, majd kirántotta az ott lévő dossziét. Japán szövegű iratok... Egyikük sem tudott japánul, így nem is fejthették meg annak titkát. De gyorsan előkerült a különleges fényképezőgép, s a gyér fény mellett egymásután rögzítette a dosszié tartalmát. Amikor készen voltak, visszahelyezték az anyagot a kazettába, majd megpróbálták az ajtaját bezárni, de siker­telenül. Hiába babrált vele jó néhány percig a .lakatos*', kísérletei eredménytelenek maradtak. A műszerész közben sok mindent megállapí­tott a gépről. Megtudta, hogy aznap milyen jel­kulcsot használtak, s hogy a gép 27 jelkulcs- rendszerre állítható, amelynek variációi az író­gép billentyűihez hasonló ábécé keveréséből adódnak. Feljegyezte a variációs lehetőségeket az­tán mivel már több mint egy órát töltöttek a konzulátus épületében, szépen ki sompolyogtak. Bezárták a sifregép szobájának az ajtaját, majd a konzulátus kapuját is, s már éppen futásnak eredtek volna, hogy minél távolabb legyenek a tiltott területtől, amikor négy markos alak ug­rott ki az úttest szélén parkírozó gépkocsiból, s rájuk vetette magát. Stanley a pisztolyához ka­pott Kiütötték a kezéből. Mindhármukat meg­kötözték és betuszkolták a nagy Chevrolet- ko­csiba, * (Folytatjuk) 5 iUAAiáUtAmAnAAiámAUimmAÁiiiiüiiiAAiiiAiiiiáiiii aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA, Ausztria, NSZK, Hollandia Hajóárboc és tehéncsorda XIV. Hans Rembold barátom, mint állatkereskedő üzleti ügyben Hollandiába utazott, én pedig elkísértem, hogy né­hány benyomást szerezzek er­ről az országról is. Vagy há­romszáz kilométert utaztunk holland földön. A nyugatné­met—holland határ átlépése után feltűnt, hogy mindenütt hajóárbocokat és tehéncsor- dá'kat lehet látni. Pár óra múl­va rájöttem, hogy ez n«m va­lami határszéli specialitás, hanem holland jellegzetesség. Az ország nagy része tel­jesen sík terület, olyannyira, hogy néhol gátakkal védik a legelőket, szántókat a tenger hullámaitól. Az ország belse­jét darabkákra szabdalják a csatornák, amelyek rendelte­tése többoldalú: levezetik a fölös belvizet, szükség esetén öntözési célokra is alkalma­sak. de vízi közlekedésre is hasznosítják. Hollandiában a teherautók vontatók nagyfokú elterjedése ellenére is nagyon fontos szerepet töltenek be a belvízi járművek. A legtöbb helység megközelíthető vízi szállítóeszközzel is. Amint át­haladtunk egy-egy kisvároson, a főút egyik oldalán az autók sorakoztak százával, a mási­kon pedig — lévén csatorna az uszályok. Ahány, annyi méret, annyi forma. A határ­ban pedig gyakori látvány, hogy a legelésző tehén csorda mellett elhalad egy hajóárboc. A hajóból vízből semmi sem látszik, csak ha közelebb megy az ember. i A víziéletnek megfelelően mindenfelé hajógyárak talál­hatók. Sok helyen tengeri ha- jómonstrumokat is építenek, s majd úgy úsztatják le a ten­gerre a csatornák labirintu­sain. A szélmalom már nem szá­mít holland jellegzetességnek, mert azok szerepét átvették a modem malmok. Nagy részük di’iedezőfál'ben van. Hans ReWibold úticél.ia ki­zárólag a mezőgazdasághoz kapcsolódott, így én is első­sorban a mezőgazdasággal is­merkedtem. Végigjártunk vagy húsz parasztportát, s nem volt nehéz megóilapí tanom hogy Hollandiában mezőgazdasági kultusz uralkodók. Még az iparban dolgozók í$ intenzí­ven foglalkoznak mezőgazda­sággal. A mezőgazdasági fel­tételek persze egészen eltér­nek a mienkétől. A talaj — a tengermelléki lapály — első­sorban takai-mánytermesztésre és legelőnek alkalmas. Ennek megfelelő a mezőgazdaság be­állítottsága is: elsősorban ál­lattenyésztésre specializálták magukat. Hihetetlen mennyi­ségben tartanak állatot. Nyári időszakban az utasember is könnyen alkothat véleményt az állattenyésztés méreteiről, hiszen ilyenkor a legtöbb ál­lat a legelőn tartózkodik. Min­den gazdának megvan a maga külön legelőterülete, amelyet, egy szál dróttal vagy gövény- nyei körülvesz. s amikor zsendül a fű. kihajtja a tehe­neket s azok késő őszig éjjel­nappal kint vannak, abból él­nek, amit a legelőn felszed­nek Persze ehhez tudni kell, hogy a legelők rendkívül bu­ják. és kara tavasztól késő őszág jó takarTnányailápot nyújtanak. Néhol a mezsgyét vízzel elárasztott csatorna al­kotja. s egyben e csatornák adják az itatóvizet is. Ahol ez nincs, ott kutat fúrtak, ami nem volt nehéz, hiszen maga­san húzódnak a beltalaj víz­erei. így az állatoknak csak a legelőparcella szűk keretei közt kell mozogndok. a sók járás nem f&rasztja tó őket. Még a fejes is a legelőn tör­ténik. Minden legelőparce1 Iá­hoz kis fabódé tartozik, abban tartják a fejőberendezé't. oon- tosabban a fejőgépet. Az álla­tok felügyelet nélkül legelész­nek, a gazda csak a feiés ide­jén látja őket. Hacsak nem éppen a ház körül van a le­fedő. Hollandiában meglehe­tősen .szétszórt a .falusi teW pülés. a házaikat nagyon gyak­ran nem zárt falusi utcaso­rokba építik, hanem oda, ahol éppen a földterület van. Sok a szétszórt parasztház, de azok nem valami viskók, gyakran emeletesek, és általában jól felszereltek. Aki gazdálkodik, legalább 10—15 tehene van. A gazda szinte együtt él, együtt lakik az állatállományával. Ez nem azt jelenti, hogy olyan ala­csony szinten, hanem hogy az állatot is kultúráit körülmé­nyek közt tartják. A Twjze- lerheide nevű faluban, a sok közül, megismerkedhettem A. Bouraa parasztgazda házalójá­val is. Tehetősebb gazda, ám az itt természetes, hogy a konyha, szoba ég istálló kö­zös előszobából nyűik. Viszont az istálló is olyan elrendezé­sű. olyan tiszta, hogy az nyu­godtan nyílhat az előszobá­ból ... Az állatka járó az is­tállóból természetesen nem ezen az előszobán keresztül vezetett hanem egészen más irányban. Ugyanennek a gaz­dának a 14 éves fia már trak­torosok, lakását pedig telefon köti össze a nagyvilággal. Mi­vel nyár van, s az állatok ál­H*Usnő paraszthíz a körülötte legelésző teliénesordávali landóan a ház körüli legelőn tartózkodnak, az istálló jára­tát szőnyeggel borították le. s ugyanez a szőnyeg fut tovább az előszobába. A. Bouma holland paraszt- gazda a fiainak így mutatott be: — Ez a bácsi Kádár orszá­gából való. Mint káder-ült. sokat hallott Magyarországról, art is tudta, hogy nálunk a mezőgazdaság­ban a szövetkezeti forma az uralkodó. Egyébként a holland Tamásiban 1971-ben üzemelő tároló és karbantartó tele­pünkre már most felveszünk lakatos, hegesztő, motorszerelő és segédmunkásokat A betanulási időszak alatt a pécsi telephelyen kell munkát végezni. Jelentkezés: Ónálló Közös Vállalkozás, Tamási, Szabadság u. 32., vagy postafiók 2*. Poszonyi Attiláné elvtársnőnél, (Vörös Szikra Tsz). (153) parasztok is szövetkezetekbe tömörültek: A. Bouma is, má­sok is. Ezek a szövetkezetek azonban más jellegűek, mint a magyarok; sokkal lazább szervezetek. A Bouma szerint el sem tudnák képzelni a gaz­dálkodást szövetkezés nélkül. Jártunk egy állatbörzén is az egyik kisvárosban. A börze céljaira akikora zárt csarnokot építettek, hogy alapterületéből körülbelül 5 futballpálya ki­telik. Jörenek-mennek benne a kamionok, és ezerszámra hajtják ide az értékesítésre szánt állatot. Amikor börze­nap van, nyüzsögnek az el­adók, vevők, érdeklődők, és persze mindenki klumpában. Mert Hollandiában ma is ez a fa lábbeli a divat. Nem, mintha másra nem futná, ha­nem a célszerűsége miatt ked­velik. Nyakkendő, fehér ing. vasalt nadrág, tehát a mi fo­galmaink szerint is elegáns külső, és hozzá klumpa. En­nek a lábbelinek az árusításá­val nagy boltok foglalkozni k, s a kereskedők jól megélnek belőle. (Következik: KERESZTÜL AZ ALPOKON) BODA FERENC f aaaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaáA.

Next

/
Thumbnails
Contents