Tolna Megyei Népújság, 1970. március (20. évfolyam, 51-75. szám)

1970-03-08 / 57. szám

a Mayer Lajos: Ház a folyóparton ÉRDI JUDIT RAJZA. LOVÁSZ PÁL VERSEI: Otvonal Kisded arcomon még rajta fénylett anyám méhének tiszta bársonya, S tépni kezdte már e gyenge vértet apró bajoknak könnyes fintora. Gyermekkorban tárgyak éle bántott, majd szíven szűrt az ifjú szerelem; férfi-kínom: áruló barát volt, ki tömlöcajtót nyittatott nekem. Furcsa kéz a testem egyre bontja, zúzó ütése hull kívül-belül, lazult rostomban árnyék nyirka gyűl. Omlásomnak tiszta lesz a romja: nevem mögött majd jó szók lengenek, s űrt átfogó békült mosoly remeg. IRODALMI KOZMOPOLITA Hazája költőit nem ismeri, csak a külföldieket kedveli, világhírű nagy neveket dobál, háttal beszél, ha veled szóba áll. Ellentmondasz: otthagy, s vissza se szól fölényének bő cafrangja alól. HOMO COSMICUS száguld a fényévek kilométerkövek tér görbéjén időzsugort sűrít gépteste a galaxisok között csíkot rajzol ' negatív jelet SZÉP MAQYAR NYELV ÁGRÖL SZAKADT Már nehezebben ugrott át egy-egy gödröt, árkot, lassab­ban mászott föl a befolyó ol­dalán, mint régebben. öregedett. Haja is őszült már, barázdák voltak a szája körül; makacs szomorúságból kibújt ráncok, évele gyűrődé­se. Nem vette észre maga sem; már csak a tücsköknek élt, a fűnek, ami a partot dú­san borította és a folyónak, ami oly régóta folyt csende­sen, s ő mindig elkísérte egy darabon a folyást. Nézte a vizet, aztán megunta, hantot dobott a folyóba és vissza­fordult. Megnézi még a zsilipet — gondolta —, hogy mennyire tömődött el a kifolyó, most, hogy voltak az esőzések, az­tán majd egy brigádot ide- küld néhány órára egyik nap. Évek óta volt a folyó őre. A fizetésre nem panaszkodott, minden évben eladta a par­ton dúsan zöldellő rétet, min­dig jó pénzt kapott a széná­ért. A folyó a zsilip után balra kanyarodik, majdnem derék­szögben. Innen, a kanyarból már lehet látni a házat.’ nem nagy épület, de mellette még három kis építmény hú­zódott meg az alkonyi ho­mályban. Nyárikonyha, disz­nóól és egy kis raktárhelyi­ség. Egyedül lakott a házban már fél éve, amióta elké­szült. Azelőtt albérletben la­kott öreg parasztoknál, de nem akart emlékezni rá, gyű­lölte az albérletet és egyál­talán : semmire nem akart gondolni. A házban csend volt. Vil­lanyt gyújtott, vizet tett me­legíteni a gázra, aztán kiment az udvarra, hogy becsukja a két malacot az ólba. Elvégez­te a dolgát, aztán bement a konyhába, megmosakodott, na­gyokat fújva, prüszkölve dörzsölte vizes testét a törül­közővel. Később bekapcsolta a tévét és megint arra gondolt, hogy azoknak nincs tévéjük, most mit csinálhatnak? Két éve jött el a család­jától. Azóta csak ritkán találko­zott a fiaival, a feleségével pedig csak egyszer. Forró délután volt, amikor kopogás nélkül benyitott az ajtón, úgy, mint régen. A felesége volt otthon, tett-vett, egy pillanat­ra sem tudott megállni; ő is tudta, hogy mindig dolgos asszony volt a felesége. Nem tudott mit szólni az asszony­hoz, csak a legyeket kapdos- t.., egy ideig idegesen járkált a kövezeten. A hangjában indulat és iz­galom keveredett, amikor megszólalt. Feszültség vibrált a konyhában, ahol fullasztón rekedt meg a betóduló hőség. — Én nem fogok szólni, hogy gyertek oda, neked se, meg a gyerekeknek se. Jobb lenne! Én csak azt mondom, jobb lenne. De én nem szólok. Ti döntsétek el és ti szóljatok nekem! — Hát mi könyörögjük be magunkat az új házba? Azért, hogy megint kezdj előíró! mindent? Hát nekem nem kell abból még egyszer! Érted' Nem kell — kiabálta az asz- szony. — Maradj csak egye­dül a házadban! Vagy vidd oda a ringyóidat! — Nem viszek oda senkit? És nincsenek ringyók, senki Kéziratokat nem őriünk meg és nett adunk vissza! Csak olyan irodalmi munkákra válaszolunk, amelyekben a tehetség jelét lát­juk, sincs, és nem viszek oda sen­kit! Ott csak jobb lenne nek­tek is, neked is, nem kell dolgozni se. De én nem szó­lok, hogy gyertek oda, mert a pofámhoz vágnátok, hogy én könyörögtelek vissza bennete­ket. Én nem könyórgök sen­kinek, nektek se! — majdnem ordított a férfi. — Hát most azért jöttél ide, hogy veszekedj ? Nem volt elég húsz évig a veszekedésből, tá­nyércsapkodásból, kenyérdobá- lásból, verésből ? Menj el! — csillapodott le az asszonj-, — Én nem me­gyek oda soha. A gyerekek se. Tudom. Jobb nekünk így! Már megszoktuk. Talán hi­ányozna is ez a kis nyomo­rúság, a fillér nélküli gon­dok, hiányozna a semmi! — Jól van! — szólt a férfi és furcsán nézett az asszony­ra. — Jól van, de én azt mondom, jobb, lenne. A férfi kilépett az udvarra és onnan visszafordult. Vala­mit mondani akart még, de csak egy halk köszönés csú­szott ki a száján: — Szervusz. Éva — s gyors léptekkel az utca felé tar­tott. Az asszony összerezzent a nevére, hiszen a férje nem szokta így szólítani soha, a válás előtt sem. csak amikor még udvarolt neki. Utánanézett a kissé meg- gömvedt háttal siető férfi­nek, aztán hozzáfogott a sa­rokban felhalmozott szeny- nyesruhák áztatásához. • A tévén mindig elbóbiskolt; egy reecsenésre felriad, néz a mozgó képernyőre, feláll, s ki­kapcsolja a készüléket. A sö­tétben a mennyezetet bámul­ta. Az ablakon beszűrődő gyenge világosságban látta a csupasz falakat. — Be kellene bútorozni a másik szobát is — gondolta —, ha eljönnének, odatennék az övékét abba a szobába... De én nem könyörgök nekik, jöj­jenek el maguktól. Én nem voltam rossz hozzájuk soha. Pénzt is adtam a gyerekeknek mindig, amikor találkoztam velük. Én ezt érdemiem, hogy rám köpjenek? Azt várják, hogy szóljak! Én szóljak?... ... Én megmutatom, hogy jönni fognak, igen, jönni fog­nak... jönni fognak... egy sánta ló húzza a kocsit és ők fönn ülnek a szekrény tete­jén és sír a fiam, ... a kocsi után a Bogár szalad és mór messziről csahol rám. pedig én tudom, hogy régen elástuk már a pince mellé, Éva is megsiratta, a Péterke még ke­resztet is rakott rá ágakból. És most vidáman ugrálva a kocsi körül, rohan felém a kutya. — Várjatok, mindjárt segí­tek! A bútorokat berakjuk a másik szobába! Sürgölődünk, gyorsan pako­lunk. — Apu? Miért nem hoztad el a fürjecskét?! Azt mondtad, fogtál a parton egyet — nya­fog Péterke, Mérges vagyok Péterkére, de ahogy ránézek, hirtelen felnő, katonaruha van rajta és va­lami puha, de nehéz tárgyat emel le a kocsiróL Alig bírja, de rám mosolyog, én segíteni akarok neki. de ahogy meg­fogom a tárgyat, szétfoszlik és a Bogár sem ugat már. Ho­vá ment ez a kutya? Biztosan a malacoknál van; otthon !s mindig ott ugrált, omikor Éva etetett. .. .Nincs itt... most hallom az ugatását. Hirtelen megfor­dulok és látom, hogy a ló egy nagyot ugrott, a kutya a há­tán ül és fölröpülnek a leve­gőbe. .. Fáradtan ébredt. Izzadt, gyűrött volt az arca és úgy emlékezett, hogy valami rosz- szat álmodott. Rosszkedvű volt a parton is, amikor kiment, hogy végig­járja a szakaszát. Most nem heveredett a fűbe, nem hall­gatta a rovarok zizegését, nem figyelte futkosásukat. Ideges volt. A postán jeov ezt ette a me­gyei szakaszmérnökséget. — Kérem, menjen a fülké­be, itt van a hívott — szólt ki az üvegfal mögül egv fiatal nő, feszült testén a postás­egyenruha. — Köszönöm — s belépett a beszélőfülkébe. A szakaszmécnökr'” csak két nap múlva tudott egv te­herautót adni. Úgy is Jó, gondolta, addig üzen nevík. van’ levelet ír. hoev pakolínnak össze, mire a kocsi odameev. De nem üzent, levelet sem írt. Félt, vajon eljönnek-e? Nem küldik-e vissza a kocsit üre­sen, s ő csak megalázza ma­gát?! Kétségek gyötörték; nem ta­lálta helyét, a parton kószált, háromszor is végigjárta a sza­kaszt. Nézte a madarak repülését; merre mennek, s visszajön­nek-e még? A sofőrnek átadott egv le­velet, s késő délutánig várta hogy fellűniön már a kocsi, amint a ház felé robog. Csend volt a folyón. A parton egy ház állt. Nem nagy épület, de mellette még három kis építmény húzódott meg az alkonyi homályban. Nyárikonyha, disznóól és egy kis raktárhelyiség. Távolabb a háztól a férfi állt a fövényen és meresztette a szemét. Gépkocsi motorja búgott fel. A műútról befordult a ház felé vezető poros útra az autó. Nagy porfelhő habzott körü­lötte. A férfi görnyedve nézett a szürke portömeg felé. Nem látta még, hoev üresen jön-e a kocsi, vagy bútorokkal, em­berekkel a tetején. Nem látta, mert a por ege­re keringett, táncot járt az au­tó körül és szürkén hömnöly- gött az alkonyi csendben. BENCZE JÓZSEF VERSEI: CSÁBÍTÓ Szaladjunk a kertbe várnak ránk a fák, tanuld el a nyári bimbóringatást. Szoknyát bont <* szél is, szoknyát bont a fa, lombok közt az ágon piros kisbaba! KOHÁN ANNA Kohán Anna könnyű szél volt, álmaimon átszökött, s találkoznak még vágyaink két szívdobbanás között. Emléke még a múltamból visszanézve biztató, csak zavaros a hű arcát felcsillantó tiszta tó. Ráncos felhő búsít ja már férfikedvű arcomat, mint könnyek közt a víg mosoly öröklétig biztató! Közismert szó; rongyos, piszkos, lézengő, féiig-meddig kitaszított embert jelent. De van egy régebbi formája, amely megmagyarázza erede­tét: akasztófáról szakadt. Az akasztás, mint tudjuk, igen régi, elterjedt és könnyen vég­rehajtható halálbüntetés, esz­köze is egyszerű és könnyen található: bármely eléggé erős és magasabban kinyúló faág alkalmas reá. Cklevein.ek és nyelvemlékeinek régtől fogva, gyakran említik: „Una magna arbor ilicis Akaztofa dicta” (1313), vagy: „A falun fölül az Akasztófa nevű fánál egy ember álljon strázsát (1739). Az „ágról szakadt” változatot Kassai József magyar—deák szókönyve említi, először, mint hegyaljai szólást, s ebből ki­tűnik, hogy egy értelmű volt az „akasztófáról szakadt”-tal, emez pedig eredetileg becsű- letsértő jellegű. A budai bas" írja 1582-ben „Innen Budá­ról ki akazto f’cet -zn’ ki penig czavargo, ki lopo az feölsegeöd vegeöben (azaz ha­tárába) mennek.” Az akasztó­fáról szakadt tehát a csavar­góval, a tolvajjal állt egy sor­ban, s jelzőt nem hasonlat­képp használták hgnem szó- szerint értették. Származásáról a iogtörténe- ti munkák világosítanak fel; a középkor és az újkor jog­tudósainak és törvénykező­nek az volt a felfogása, hogy étes ese* ken a vádlott javá­ra kell dönteni. Azaz, ha az ikasz'ásra ítélt kötele elsza­kadt, vagy az akasztófa ága letört, s a bűnös elevenen esett a földre, ez istenítélet számba ment, s szabadon kel­lett ereszteni. Azonban a tár­sadalomból kitaszították sen­ki sem fc"ndha'ta be koldu­lásból élt. s mindenképp megbélyegzett maradt, olykor az országból is kiutasíto"ák. 'z elm'1t száza^e’-ban te'ót dóban voltak akasztóiéról let ve ágról szakadt emberek. Várkonyi Nándor

Next

/
Thumbnails
Contents