Tolna Megyei Népújság, 1970. március (20. évfolyam, 51-75. szám)

1970-03-04 / 53. szám

7. Ezért mindjárt a februári fordulat után, 1917 tavaszán megalakult „A pozitív tudományok fejlesztésének és terjesztésének szabad társu­lata”, amely azt tűzte ki feladatául, hogy egy­részt tudományos kutatóintézeteket szervezzen Oroszországban, másrészt pedig nagy arányok­ban népszerűsítse a munkások körében a tu­dományos és technikai ismereteket. A társulás élén kiváló tudósok, az Orosz Tudományos Akadémia tagjai, V. A. Sztyeklov, L. A. Csu- gajev, Fersmann, Sz. P. Koszticsev, A. A. Pet- rovszkij és mások álltak. Szorgalmasan gyűj­tötték az anyagi alapokat; Sz. P. Koszticsev már helyet i.s keresett a zootechnika kérdése­ivel foglalkozó kutatóintézet építéséhez. A világosság kedvéért elmondom, hogy egész életemben elkeserített, milyen nyomasztó túl­súlyban van a tudatlan falu a várossal szem­ben, milyen állatiasan önző a parasztság, s mennyire hiányzik belőle szinte minden szoci­ális érzés. Nézetem szerint a tudományos és műszaki értelmiséggel szoros szövetségben álló, politikailag képzett munkások diktatúrája volt az egyetlen megoldás ebben a súlyos helyzet­ben, melyet különösen megnehezített a háború, mert íg nagyobb anarchiát teremtett falun. A kommunistákétól eltérő véleményem volt az értelmiségnek az orosz forradalomban betöl­tött szerepéről, hiszen a forradalmat éppen ez az értelmiség készítette elő, ehhez tartozott minden „loolsevik”, aki százával nevelte a mun­kásokat a szociális hősiesség és magasfokú in- tellektualitás szellemében. Az orosz értelmiség — mind a tudományos, mind a munkásértel­miség — volt, maradt és lesz még sokáig az az egyetlen igásló, mely Oroszország történel­mének súlyos szekerét húzza. A néptömegek esze, minden ösztönzés és lelkesítés ellenére továbbra is olyan erő, amelynek külső vezetés­re van szüksége. így gondoltam tizenhárom évvel ezelőtt, és így — tévedtem. Emlékezéseimnek ezt a lap­ját, tehát ki kellene tépnem. Ámde: „amit le­írt a tollad, fejsze nem vágja ki”. Ezenkívül: „tévedéseinkből tanulunk” — mondogatta gyak­ran Lenin. Hadd ismerjék hát az olvasók ezt az én tévedésemet. Jó volna, ha tanulságul szolgálna mindazoknak, akik hajlamosak meg­figyeléseikből elsietett következtetéseket le­vonni. Persze a szakemberek egy részének sorozatos alávaló kártevései után meg kellett változtat­nom — és meg is változtattam — a tudomány és technika dolgozóiról alkotott felfogásomat. Ilyen véleményváltoztatás nem könnyű, külö­nösen öregkorban. A nép becsületes vezéreinek feladata ember­felettien nehéz. Hiszen a Lenin által vezetett forradalom elleni harcot is nagyszabású és nagy erővel szervezték. Ráadásul figyelembe kell venni, hogy a „civilizáció” fejlődésével az emberi élet szemlátomást csökken, amit vitat­hatatlanul tanúsít az, hogy a mai Európában kialakult az emberirtás technikája és kedvtelése. De mondják meg tiszta lelkiismerettel: meny­nyire helyénvaló és nem nagyon is visszataszí­tó-e azoknak a „moralistáknak” a képmutatása, akik az orosz forradalom vérszomjárói beszél­nek mindazok után, hogy ők maguk a szégyen­letes európai mészárlás négy esztendeje alatt nemcsak hogy nem sajnálják a kiirtott emberek millióit, hanem minden úton-módon uszítottak a förtelmes háború „teljes győzel­méig” való folytatására? Jelenleg a „kultur- nemzetek” vereséget szenvedtek, kimerültek, el­vadultak, és győzött az általános emberi, kis­polgári butaság; szoros hurkai mai napig is fojtogatják az embereket. Sokat írtak és beszéltek Lenin kegyetlensé­géről. Természetesen én nem engedhettem meg magamnak azt a nevetséges tapintatlanságot, hogy megvédjem őt a hazugságtól és rágalom­tól. Tudom, hogy a rágalom és a hazugság a kispolgári politika törvényerőre emelt módsze­re, az ellenség elleni küzdelem megszokott fo­gása. E világ nagy emberei közt alig akad egyetlenegy is, akit ne próbáltak volna sárral bekenni. Ez köztudomású. Ezenkívül mindenkiben megvan az a törek­vés, hogy ne csak a 'saját felfogásának színvo­nalára süllyessze le a kiváló embert, hanem a lába elé igyekezzék tiporni amazt, abba a nyú­lós, mérgezett sárba, amelyet ezek az emberek, miután megteremtették, „mindennapi életnek” neveztek el. Élesen emlékezetembe vésődött az alábbi visszataszító eset. 1919-ben Pétervárott tartot­ták a „szegényparasztok'’ kongresszusát. Orosz­ország északi kormányzóságaiból eljött néhány ezer paraszt, s közülük több százat a Romano- vok Téli Palotájában szállásoltak el. Amikor a kongresszus végei ért, és ezek az emberek el­utaztak, kiderült, hogy nemcsak a palota min­den fürdőkádját, hanem az igen értékes sévres-i meisseni és kínai vázák tömegét is összerondí­tották éjjeliedénynek használták. Erre pedig nem a szükség kénys2erítette őket, hiszen a palota illemhelyei rendben voltak, a vízveze­ték működött. Nem, ez a gazemberség azt a vágyat juttatta kifejezésre, hogy elrontsák, be­szennyezzék a szép dolgokat. A két forradalom és a háború alatt százszor is megfigyelhettem az emberekben a szép dolgok összetörésének megcsonkításának, kigúnyolásának, tönkretevé- sének ezt a sötét, acsarkodó vágyát. Ne gondolják, hogy a „szegényparasztok” vi­selkedését azért emeltem ki, mert Szkeptikus vagyok a muzsikkal szemben. Nem, tudom, hogy a szép dolgok összerondításának beteges vágya az értelmiség bizonyos. csoportját is gyötri, pél­dául azokat az emigránsokat, akik szemlátomást azt gondolják, hogy ha ők nincsenek Oroszor­szágban, akkor már ott nincs semmi jó. A kivételesen szép dolgok lerombolásán alt gonosz vágya ugyanabból a forrásból fakad, mint az az undorító törekvés, hogy a rendkívüli embert, mindenáron be akarják mocskolni. Minden rendkívüli dolog zavarja az embereket abban, hogy úgy éljenek, ahogyan ők akarnak. Az emberek egyáltalán nem társadalmi szo­kásaik gyökeres megváltoztatását, hanem csat­ázok kibővítését kívánják, ha ugyan kívánják. A többség tulajdonképpeni sóhaja és jajszava ez: „Ne zavarjatok bennünket abban, hogy a, ■megszokott módon éljünk.” Lenin úgy megzavarta az embereket megszo­kott életükben, mint ahogyan előtte senki sem tudta megtenni. A világ burzsoáziájának ellene irányuló gyűlölete leplezetlenül és visszataszítóan nyil­vánvaló; kék pestisfoltjai mindenütt élénken virítanak. Ez az önmagában is visszataszító gyűlölet értésünkre adja, hogy a világ burzso­áziájának szemében milyen hatalmas és félel­metes Lenin, a világ proletárjainak lelkesítője és vezére. Ma már testi valóságában nem léte­zik, de hangja egyre harsányabban, diadalma­sabban cseng a világ dolgozóinak fülében, s már nincs a földnek olyan zuga, ahol ez a hang ne ébresztette volna fel a munkásnépben a forradalomnak, az új életnek, az egyenlő em­berekből álló világ építésének vágyát. Lenin, tanítványai, erejének örökösei* egyre biztosab­ban, szilárdabban, eredményesebben végzik ma­gasztos munkájukat. Bámulatba ejtett a belőle áradó élniakarás; s az élet törteimének tevékeny gyűlölete: gyö­nyörködtem abban a fiatalos merészségben, amely mindenbe átáradt, amihez csak nyúlt. Lenyűgözött emberfeletti munkakészsége. Moz­dulatai könnyedek, ügyesek voltak, s kevés, de heves tagléjtése teljes összhangban állt beszé­dével, melyet ugyancsak kevés szó és sok gon­dolat jellemzett. Mongol típusú arcában is az élet hazugsága és keserűsége ellen fáradhatat­lanul küzdő ember éles szeme villogott, tüzelt, hunyorgott, kacsintott, gúnyosan mosolygott, ha­ragtól lángolt. Szemének csillogása még tüze­sebbé és érthetőbbé tette beszédét, (Folytatjuk.) Kürti András: A BUDAI \ , 31. — Nem kell mindjárt rémeket látni, kislány. Holnap reggel a barátunk már biztosan jelent­kezik. Inkább mérjük fel a pillanatnyi hely­zetet. Most visszamegyünk a Békébe, min­denesetre üzenetet hagyunk Hondának. Az ün­nepi vacsorából és az azt követő dáridóból saj­nos nem lesz semmi, ez a Kovacsevicsné, vagy hogy az ördögbe is hívják, majd minden pén­zemből kiforgatott, amit csak e célra magam­mal hoztam. Még a rántást is felszámította az a szipirtyó! Szóval, szépen hazamegyünk és ket­tesben csapunk egy orgiával egybekötött házi bulit. Mit szólsz hozzá? Valami harapnivaló és itóka biztosan otthon is akad. Szinte nem is bánom már, hogy a barátunk átmenetileg el­tűnt, tíz hosszú napig úgyis csalt gondolatban lehettem veled. Nos? A doktorkisasszony felragyogó szemmel bó­lintott. * Már Budán suhant három utasával a _ sárga Opel, egyre néptelenebb tájakon. Még két ka­nyar és megérkeztek a Malinké utca aljához. — Nem állsz meg a villánál! — adta ki az utasítást Bálintnak Mucur. — Feljebb horgony­zunk le, annak a teleknek a túlsó végén, tudod, annál az ismerős telefonpóznánáL A göndörhajú a parancsnak megfelelően a kijelölt helyre kormányozta a kocsit, leállította a motort, felhúzta, rögzítette a kéziféket, és aztán összenyaklott, mint egy rossz rugójú bics­ka. Attól a borzalmas karate-ütéstől, amelyet Mucur a tenyere éléve} mért a nyakszirtjére. — Na, hajasbaba — mondta a merénylő Hon­dának —, te most szépen kiszállsz és lecövekelsz a kocsi mellett, de mindig csak háttal nekem. Láthattad, nem ismerem meló közben a tréfát! A karodat hátul össze kell kulcsolnod. Az némán engedelmeskedett. Szemét le nem véve Hondáról, a kopasz tar­kóra irányított revolverrel Mucur js kikászáló­dott a hátsó ülésről és mögéje lépett. — Kérem tisztelettel — szólalt meg Honda —; elárulná, hogy mi történik itt? — Hogyne. Egyszerű szerepcsere. Mint a szín­házban, amikor náthás lesz a primadonna és egy másik ugrik be a helyére. Bálint szerepét én veszem át, a tied változatlan. Bemegyünk a villába, hozunk abból a bigyóból, a flepniket lefotózzuk. Észre se fogják venni, hogy itt jár­tunk. A zárakat én is ki tudom nyitni, nem lesz semmi difi. — De lesz! — jelentette ki halkan, de hatá­rozottan az alacsony, kopasz férfi. — Én addig egy lépést sem. teszek, amíg nem tisztáztuk, hogy kicsodák maguk, mit akarnak a szlmpat- ronnal és mi történik velem az akció után. — Igazán?! — kérdezte nyájasan Mucur, meg­fogta Honda karját, és vasmarkával megszorí­totta, de úgy, hogy a szerencsétlen felvisított a fájdalomtól. — Csend, ez csak a kezdet! Aki >♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦« ♦ nem fogíad szót, annak Mucur bácsi kendőt ♦ töm a szájába és szilánkoikiia töri a csontocs- «. káit. Lódulj! ♦ Ebben a pillanatban páros reflektorfény tűnt * fel az utca tövében, motorzúgás hallatszott, a ♦ délutáni esőtől még nedves macskaköves út- % testen két sárgás fénynyaláb kúszott fel sietve. ♦ Mucur a nyakánál fogva a telek bokrai közé X rántotta Hondát, tenyerét rátapasztotta a szá- /♦ járna. X Az érkező kocsi az Ambrózy-villa előtt állt 2 meg, élőbb a professzor bújt ki belőle, aztán ♦ Andrea. í — Káé lehet az a nagy kocsi? — kérdezte a t lány, és a húsz méternyire feljebb parkoló, a X sötétben csaknem teljesen elmosódott körvona- * lú Opelre mutatott. T A férfi arrafelé tekintett, megrándította a ♦ vállát. X — Fogalmam sincs, talán. „„ { — Segítség! Segíts ... ♦ A kiáltás az idegen autó mögül jött, utána ♦ tompa puffanás hallatszott. Z — Ez... ez Honda volt! — kiáltotta a pro- J fesszor és rohant a zaj irányába. + — A lány szaladt 'volna utána, dehát tűsarkú * cipőben, nedves úttesten, felfelé... Mire Andrea a tett színhelyére ért, Honda mellett már a professzor is eszméletlenül fe­küdt a földön. Egy pontos horogütés terítette le. A doktorkisasszony nem kezdett sikoltozni, hiába is tette volna e kihalt vidéken, hanem elhajítva retiküljét, tíz körömmel ugrott neki Mucumak. Fél perc múlva a saját saljával a szájában, összekötözött kézzel-lábbal, ott feküdt ő is a barátai mellett. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents