Tolna Megyei Népújság, 1970. január (20. évfolyam, 1-26. szám)

1970-01-25 / 21. szám

Elnézést, hogy egy Icicsit megkésve küldöm a leve­lem. De tudja, külföldön is nagy a hő. Bár külföldön több a hóhányó, mint nálunk, de azért ott is elakad­nak a vonatok, döccenősek az utak. Ebből is látszik, hogy az utak járhatósága nem, a hóhányókon múlik. Az egész hchányódolgci csak azért említettem, mert Szekszárdo-n is voltak hóhányók. Hiába, nagy dolog a rádió. Mert mi történt. Lejött Szekszárdrg a rádió egy munkatársa, körülnézett és látta, hogy a Garay téren nagy a hó. Hazament és ország-világ előtt felhívta a szekszárdiakat: doBálják el a havat, és Széli Júliával együtt, mint a szél, felkerekedtek a szekszárdiak és eldobálták a havat. Széli Júlia erről beszámolt a rádióban és az egész ország megnyugodott: a szekszárdi. Garay téren nincs hó, Ebből már láthatja a, szerkesztő úr, hogy én íí hallgattam a Tiszán innen — Dunán túl műsorát. Látszott, hogy alaposan felkészült erre a vetélkedőre mindkét 'megye. Ügyeletes telefonosok, ügyeletes autó­sok álltak készen, hogy segítsenek. Tehát, minden olyan, lehetőség megvolt, ami normális viszonyok között nincs meg. Olyan csoda is megtörtént ezen az estén, hogy azon­nal találtak egy olyan üvegest, aki a rádió felhívására azonnal vállalta a telefonfülke beüvegezését, amit normális viszonyok között valaki kitört. Héri mester azonnal ott termett és beüvegezte. A Vörösmarty ut­cában kijavították a törött lámpabúrát és így tovább és így tovább. Tehát ezen a napon mindenki minden olyant meg­csinált, amit normális körülményele körött nem csinál meg. Ebből is látszik, hogy milyen ereje van a verseny­nek, különösen, ha az ország-világ ~etott zajlik. Mondta is a Szepesi: „Adják ki gebinbe a szekszárdiak a dol­gokat, majd mi elintézzük.” Igaza volt. Miért is ne lehetne állandóan így csinálni a dolgokat. Nem■ kellene semmi más, mint annyi rádióriporter, ahány település van az országban. Ezek á rádióriportérek állandóan beszámolnának arról, hol milyen hibával talállioztak- ezt bemondanák a rádióba és felszólítanák az illeté­keseltel, hogy ezt meg ezt javítsák meg. Ez jó mód­szer lenne, mert ugye a riporterek azok hamarabb észrevennék a hibákat és így rádióirányítással min­denki tudomást szerezhetne róla. És mindenki.--segít­hetne a hibákat megszüntetni. J6 volt ez'a vetélkedő, mert míg máskor minden a- rendes kerékvágásban ment. addig.,dSfin a napóji mim den olyan gyorsan megoldódott, mint amilyen gyórsaü meg kellene oldani rendes körülmények között. Sőt még gyorsabban, mert rendes körülmények •között nap­pal gyorsabban lehet találni egy üvegest, egy lámpa- búra-szerelőt, de még hóhányókat is, mim késő este. De vetélkedőkben sem a mi megyénk, se ni a többi megye népe nem ismer akadályokat. Ha kell. éheltel­nek, ha kell, ezekből a betűkből: B. C. K. M. E. A. I. O. — kitalál egy értelmes szót, azt, hogy bocika. Nor­mális körülmények között pedig mindenki panaszkodik a hivatalok bürokratikus nyelvezetére, az adóívek ért- heletlenségére. amit nomális ember nem érthet meg máskor, mint ilyen vetélkedő idején, amikor mindenki mindent bedob. Normális körülmények között ugyan kinek jutna eszébe, hogy Csökönéit és Garant összeházasítsa, he­lyesebben belőlem és a Dorottyából csentót csináljon és ország-világ elmondja kettőnk tettét, méghozzá iclyan tettét, amire én már gondolni sem tudok, és amely tettek elzengése nem való gyerekfüleknek. Min­denesetre éh is büszke voltam arra, amit elzengtek rólam a rendkívüli körülmények között, és amire én már képtelen vagyok normális Viszonyok között. És a halak. Hát, az nagyon jó volt. Annyira jó. hogy még a zsűri, sem tudta, kinek van igaza. Olyan volt ez a■ halhistória, mint némely jelentés, amely fölfelé megy és amelynek, helyességét az isten sem , tudja megállapítani, különösen, ha nincs kéznél as a könyv, amelyből a helyes válaszokat, a zsűri előre ki­irta. Vetélkedtünk. Csupa olyan dolgot csináltunk ezen a. napon, amit más napokon nemigen csinálunk. Nép­dalokat énekeltünk táncdalolc helyett, méghozzá fel­váltva, megállapítottuk, mennyi földet osztottak, büsz­kék voltunk, hogy az ország legnagyobb bőrgyára a mi megyénkben van, csupán leírásból megállapítottuk, hegy sióagárdi hímzésről van szó, ingadoztunk a napraforgó és a szőlő között, de végül is kimondtuk a. szőlőt, vitatkoztunk, ellent mondtunk, bizonyítottunk, elhánytuk a havat, kijavítottuk a lámpabúrát. be­üvegeztük a telefonfülke ablakát ... Rendkívüli nap voll ez. Kár. hogy egy kicsit meg­késve értesültem róla. Ugyanis én ebben az időben éppen Kanadában voltam, de volt olyan ember, aki ■az egész műsort magnetofonszalagra vette és elküldte ínekem. Hát emiatt késtem a válasszal. Búcsúzóul ismét csak azt Uiaom mondani: nagyon érc kés vagyon lenyűgöző volt ez a rendkívüli nap. Akkor is. most is. csak arra gondolok: bár ilyen lenne m;«deu napunk! Ezzel zárom soraimat. Tisztelettel: Küi ÖRÖM Az éjszakai mulató pincéré­hez odamegy egy vendég: — Meg tudná nekem mon­dani, hogy itt jártam-e én tegnap este? — Igen, — Én voltam az, aki előre odaadtam magának kétezret, aztán elittam? — Igen. — Na hál Istennek! Már azt hittem, hogy elvesztettem a pénzt! Két fiatal apa várakozik a szülőszoba előtt. — Micsoda pech, mondja az egyik. — Hogy ennek is ép­pen a szabadságom idején kell történnie! — De mit mondjak én? — panaszolja a másik. — Mi meg éppen nászúton voltunk * — Micsoda szerencsétlen ember lehet egy török basa! — Miért szerencsétlen? — Tudod jól, mennyi mun­kába kerül, hogy az ember hű maradjon egy feleségéhez és képzeld el. hogy neki három­százhoz kell hűnek maradnia! 4c Az éjszaka kellős közepén rendőrautó áll meg egy villa előtt. A rendőr becsenget. Bent elhallgat a zongora és a ház tulaidonosnője kihajol az ablakon. — Most telefonált valaki' — mondja a rendőr —. hogy eb­ben a házban egy bizonvos Chopint gyilkolnak. * — Miért sírsz, kisfiú — kér­dezi egy hölgy a síró gyere­ket. — Elvesztettem 2 koronát. — Nesze két korona, csak ne síri! A kisfiú azonban tovább sír. — Most meg miért eírsz, hiszen megvan a pénzed! — De most négy koronám lehetne! Az apa neveli fiát: — Tanulj szorgalmasan. Amit megtanulsz, azt senki sem veheti el tőled! — De papa, amit nem tanul meg az ember, azt végképp nem veheti el tőle senki! AN GOI. ROSTÉLYOS ROUEN-BEN André Perrier, Rouen-i foga­dós. az Ínyencek - számára úi lokált nvitott ..English Grill Boom’ néven. Az elnevezés­ben önmagában semmi hát- borzongató nem volna, ha a L-ostonsültek nem annak a helynek a közvetlen közelében készülnének, ahol az angolok az orleans-i szüzet égették. if'.ji t» HUMOR Szöveg nélkül, Szöveg nélkül. TALÁLMÁNYI hivatalban I - • • ■ — Mi ez a másik telefon? — Ez a forró drót. amely a Gyermekvédő Egyesülettel köt engem össze. PÓTM A M AS/O L G A LAT — Előre engedne? Kifogyóbnn van az iizc tan.v.igom! — Ne ott próbál fa mérni -az ai«jM asszonyom, mert a* az antenna.

Next

/
Thumbnails
Contents