Tolna Megyei Népújság, 1969. december (19. évfolyam, 279-302. szám)

1969-12-11 / 287. szám

— Rohanok én tovább, Acs néni, anyámékhoz, ne tessék haragudni. Ács Kristóf felüti a fejét: — Kecskésének zsír... Hon­nan van ezeknek zsír?... Teg­nap még itt siránkozott az a szipirtyó, hogy „apika” meg­öli őt, mert már csak marma- ládéjuk van... — Igen, de hajnalban még láttad azt a két német kato­nát. .. Reggelre már civilben voltak. Mit gondolsz, ki adta nekik a civil ruhát? — És mit gondoltok, ki adta Kecskésnek a zsírt? Ilyen egy rohadt kupec ez, látod, ennek se elve, se istene... — dühöng Kristóf —. Talán még az a zsír is német zsír. .. Te, anya, hallod, én nem eszek abból a rántott levesből egy kanállal sem. Én azoknak a dögkese­lyűknek. . . Megvoltunk eddig, megleszünk valahogy ezután is. Ács nénit ma nem lehet ki­hozni a sodrából. Megvonja a vállát, közben mókásan kacsint Lacinak: — Ha nem eszöl, édesapu- -kám, akkor koplalsz.. . De én a gyerekek részét nem öntöm ki. — Ugyan, Kristóf bátyám, hát már elmentek a németek, a Horthyék, mindenki... Most már nem kell sztrájkolni, meg... Laci gondol egyet és marad. Ő is kér a rántott levesből. A pirított liszt, a sülő zsír szaga ott úszik a házban, Kristóf is enged a rábeszélésnek, be­kanalaz a jó forró, zsíros léből egy tányérral. Megtörli a szá­ját, bújik a télikabátjába. — Hát te hová mész? — kérdi a felesége meglepődve. — Az egész város csupa ro­mokban van. Én meg kőmű­ves vagyok. Nem ülhetpk itt ölhetett kézekkél. Felesége nagy szemeket me­reszt, Kristóf zavarba jön: — Hát csak úgy szétnézni, na. Hátha szükségük van rám az elvtársaknak. — Nélküled a tyúk se tojna. Laci és Magda együtt gyalo­goltak át a Pulyka-tó mellett, á töltésen, Martinékhoz. Az el­ső orosz katonával épp az ut­casarkon találkoztak. Magas, fiatal férfi volt, erős vonású parasztarccal, géppisztolyát csizmájának döntve állt, s új­ságpapírba cigarettát sodort. — Te, én megcsókolom — mondta Laci izgatottan. — Biz­tos meg fogja érteni. — Biztos — bíztatta Magda. Laci odalépett a katonához, s most kimondta azt az egy szót, hangosan, amit olyan sokszor hallott az apja elbeszé­léseiben : — Továris... , Megölelte a katonát, két ol­dalról megcsókolta az arcát, utána nagyon melegen megráz­ta a kezét. A mahorka mind kiszóródott, a katona nem bánta, mosolygott, s mondott valamit barátságosan, amiből persze egy szót nem lehetett érteni. Megdi is adott két pu­szit a katona két orcájára, az­tán mentek tovább. — Talán egy kicsit szín­padiasán hatott... — mondta Laci. — Nyílt utcán és se szó, se beszéd... Köszönetképp... Martin János a kapuban állt, pipázott. Laci arra készült most majd hosszasan magya­rázkodni kell, hogy is kerül ilyen hirtelen elő, de apja csak kivette a pipát a szájából, át­ölelte és megcsókolta őt: — Édes fiam... Isten hozott. Aztán Magdát ugyanúgy: — Kedves lányom. .. Tudta ő már, hogy a fia itt van a közelben. Mentek befelé, Laci még hallotta az apja vidám, maga­biztos hangját a kapuban, amint a ház előtt elhaladó orosz *katonákat szólongatta: — Kudá igyótye?l. S a válaszokat is, mind egy­formák voltak; — Vpirjód!1 2 *. 1. — Hová mentek? 2. — Előre! — VÉGE — Holnapi lapszámunkban megkezdjük Negyedszázaddal ezelőtt... Nyikolaj Birjukov altábor- hadtest a 3. Ukrán Front 4. nagy, a 20. „budapesti ’ Gár- Gárdista Hadseregének kö­dista Lövészhadtest volt pa- , ... ., , .. _ , rancsnoka visszaemlékező- *elékeben harcolt, Tolna me­séinek folytatásos közlését. naf?y részét ők szabad í­A 20. Gárdista Lövész- tották fel. Klimatizáli űrruha Az asztronautáknak fel kell készülniük a világűr szé’ső- séges hőmérsékleti hatásaira, éppen ezért különleges, kli- matizált védőruhát öltenek magukra. Az egy darabból ké­szült, teljesen zárt öltözéket vékony csövek hálózzák be, melyek a belső oldalon érintkeznek az ember bőrével. Á csövekben kis szivattyúval cirkuláltatott víz átveszi/ a test melegét, felmelegíti a csőben keringő vizet, melyet azután a képen látható segédberendezésben lehűtenek, és ismét a csövekbe szivattyúznak. A ruhához tartozó kis villamos szi­vattyút elemek táplálják. Ha megfordítják az áramlás irá­nyát, hűtés helyett fűthető a víz, amikor is a ruha melege i tartja viselőjének testét. A mindenkori legmegfelelőbb hő­fokot természetesen automatikus szabályozó állítja be. A férfi kezében tartott segédberendezés egyébként a többi életfenntartó berendezéssel együtt a háton foglal helyet a világűrbe való kilépés alkalmával, mint azt az amerikai asztronautáknak a Holdra való lépésekor is láthattuk. ♦♦♦♦♦♦♦♦«♦♦a« * LANDRU, a Egy rendőrnyomozó emlékiratai 29. HAVRE ... is* ♦ ♦ J Ez volt a harmadik jelképes kifejezés, amely­nek igazi jelentését ki kellett derítenem. Ezút­tal nem kellett sokáig sötétben tapogatózni. Miután megfejtettem a Bresil és a Crozatier szavak jelentését, most már, csak a bevált mód­szert kellett alkalmazni: újra figyelmesen át kellett vizsgálni Landru papírjait, okmányait, feljegyzéseit. Ezekből kiderült, hogy Anna Ber­ta Héon volt a következő áldozat, aki 1860. ok­tóber 4-én Havre-ban született. Mint Laboráe- Line-né esetében, Landru ezúttal is áldozatá­nak születési helyét jegyezte fel a családi név helyett. Személyazonossági okmányok, levelek és bo­rítékok, amelyeken a Rue Rennes 165. szám volt olvasható, jelezték a kaland egyes szaka­szait, s már előrevetették a bekövetkezendő tra­gédia árnyékát. A gyilkos zsebkönyvében lapozva 1915. au­gusztus 28-i keltezéssel a következő bejegyzést találtam: 10 óra 30 perc. Rue Rennes 165. Berta Héon. Csak el kellett látogatnom erre a címre, s né­hány perc alatt megbizonyosodtam, hogy Berta Héon 54 esztendős kora sem lohasztotta le Landru veszedelmes és végzetes szerelmi lán­golását. Lassanként egyre határozottabb körvonalak­ban jelent meg előttem a harmadik meggyil­kolt özvegy igénytelen alakja és körülötte meg­döbbentően bontakoztak ki a kaland epizódjai, amelyek Landru legidősebb „menyasszonyát” a tragikus szakadékba sodorták. Berta Héon 1893 óta élt özvegyi sorban. Szü­lővárosában előbb egy borkereskedést vezetett, majd néhány évig Párizsban lakott, végül 1907- ben Ermont-ban telepedett le s együtt élt ba­rátjával, három gyermeke apjával. Egy fiú és két lány vette körül a törvénytelen családi tűz­helyet. De a balsors egymás után elragadta övéit. Miután barátja és három gyermeke meghalt, 1915 április vége felé Párizsba költözött, a Rennes utca 165. szám alatti házba, abba a la­kásba, ahol egyik leánya lakott a haláláig. Alighogy letelepedett a fővárosban, azzal a gondolattal kezdett foglalkozni, hogy újra férj­hez megy. Minthogy hozománya főleg csak fáj-' dalmas emlékekből állt, nem nagyon válogat­hatott. Néhány bútordarab és némi pénz volt egész vagyona. Egyébként mindent megtett, hogy elmúlt évei­nek "nyomait eltüntesse. Igyekezett kisimítani arcán a barázdákat, karcsúbbá tenni termetét. De hiába minden kozmetika, a hatás, az ered­mény csak nem akart jelentkezni. Még az sem segített, hogy csábító hangú apróhirdetést tett közzé egy újságban. Ekkor jelent meg a színen Landru. Sikerét már eleve biztosította az özvegy kéthónapos meddő várakozása és a vetélytársak teljes hiá­nya. Berta Héon is olvasta azt a házassági hirde­tést, amelyet Landru 1915. június 12-én tett köz­zé egy újságban Petit néven, ö volt az első, aki a hirdetésre válaszolt. így végre találkozhatott az elepedve várt vő­legényjelölttel. Csakhamar eldicsekedett ^ a házmestemőnek, barátnőinek, sőt az egész kerü­letnek, hogy megkérte a kezét egy dúsgazdag mérnök, aki jelenleg Párizsban tölti szabadsá­gát, egyébként azonban Tuniszban él és a há­zasságkötés után visszatér Tuniszba. Csillogó szemmel mesélte nagy szerencséjét boldognak-boldogtalannak, mert a váratlan hó­dítás határtalanul boldoggá tette. Berta Héon gondolkodás nélkül beleegyezett, hogy férjével együtt elhagyja Franciaországot. Akárcsak Guillin-né, aki éppen ilyen örömmel mesélte, hogy a házasságkötés után férjével Ausztráliába költözik. Landru beidegzett ügyességgel alkalmazta módszerét. Ismét kiszemelt áldozata híresztelte a legbuzgóbban közeli elutazásának tervét, és ezzel már előre megnyugtatott mindenkit, aki esetleg nyugtalankodott volna eltűnése után. Különben sem csodálni való, hogy Berta Héon vakon engedelmeskedik. Hiszen lovagja elkáp­ráztatta ígéretekkel, elhalmozta ajándékokkal. Meglepte egy szép prémes karmantyúval, ame­lyet bizonyára az egyik meggyilkolt menyasz- szonya hátrahagyott ruhatárából keresett elő. Mindezek tetejébe pedig, együttlétük alkalmá­val, fiatalos hévvel bizonyította be érzelmeinek őszinteségét. Landru, a gyakorlott, s egyben irgalmatlan trubadúr, hideg számítással taszította az özve­gyet a halálos öryény felé. Gyengéd szerelmi vallomások közben rábírta az özvegyet, hogy adja el Ermont-ban hagyott bútorait, s azokat is, amelyek a Rennes utcai lakásban állnak. Rábeszélte, hogy tegye pénzzé minden ingóságát. 9 óra 15 perc, Ermont — olvastam zsebköny­vében 1915. szeptember 15-i keltezéssel. (Folytatjuk) : t

Next

/
Thumbnails
Contents