Tolna Megyei Népújság, 1969. december (19. évfolyam, 279-302. szám)

1969-12-14 / 290. szám

t u Mai levelemet egy amerikai házasság hiteles tör­ténetének leírásával kezdem. A házasság a következő­képpen történt. Jack hosszá töprengés után bejelen­tette édesanyjának: — Édesanyám, megnősülök! • — Jól van. édes fiam. — De nagy baj van ám, édesanyám! — Mi az a nagy baj, édes fiam? — Akit elveszek, idősebb nálam. — Te tudod, te élsz vele. édes fiam. — De van ám itt más baj is, édesanyám! — Mi az a más baj, édes fiam?^ — Néger nőt veszek el, édesanyám! — Néger nőt? Te tudod, te élsz vele, édes fiam! — Még ennél is nagyobb baj van, édesanyám. — Mi az az ennél is nagyobb baj, édes .fiam.? — Nemcsak néger, de elvált asszony is. — Te tudod, édes fiam. — Még ennél is nagyobb baj van, édesanyám. — Mi az a nagyobb baj. édes fiam? — Néger is. elvált is, három gyereke is van. — Te tudod. majd többet dolgozol, édes fiam. — Más baj is van am >nég. édesanyám. — Mi az a más. még nagyobb baj, édes fiam? — Néger is, elvált is. három gyereke is van és nincs lakása. — Nem baj az. édes fiam. Majd ideköltözik. — És mi lesz édesanyámmal, ha ideköltözik? — Velem ne törődj, édes fiam. Ezek után én úgyis felakasztom magamat. Nem tudom, mi történt Jack édesanyjával, azt vi­szont tudom, hogyan és miből élnek az angol hippik. Beszéltem a hippik egyik vezérével, aki nem avatott engem hippivé, mert mindjárt az első percben ki­derült rólam, hogy én nem vagyok alkalmas hippinek. Adott egy könyvet, amely praktikus tanácsokat tar­talmaz hippik részére. Ennek a könyvnek a hátuljára az van írva: „Semmi esetre ne fizess ezért a könyvért, mert, ha mégi*, megteszed, azt jelenti, hogy átrágtak.” Én fizettem. Tehát átráztak. Nem vagyok alkalmas hippinek. Mert- a hippiket nem lehet átrázni. A revi­zorokat át lehet rázni, de a hippiket nem. A revizo­rokat még a hippik is átrázzák, a hippik viszont át­rázzák a nem hippiket. A hippik vezére azért meg­tette nelcem azt a szívességet, hogy néhány hippi­fogásból levizsgáztatott. Azt kérdezte többek között: mi a különbség a német kétpfenniges és az angol hat- pennys között? Én erre azt válaszoltam: az egyik német, a másik angol, mire á lemarházott, de azért elmagyarázta a dolgot. „A német kétpfenniges érme ugyanolyan, mint az angol hatpennys, de csak 12-ed annyit ér. Szerezz ilyeneket, minden automatában fel­használhatod. Ugyanígy használhatod a francia 2Ö frankost schillinges érme helyett." Tehát nincs semmi különbség a két pénz között. Csak annyi, hogy az egyik kevesebbet ér, viszont ugyanazt lehet kapni a kevesebbet érőért is. Rájöhettem volna erre a dologra én is, de ki az ördög gondolt ama. amikor nekem- szegezte a kérdést, hogy erre a kérdésre azt is vála­szolhattam volna: ..A német kétpfenniges és az angol hatpennys leözött az a különbség, ami a magyar forint és a magyar kabátgomb között. A kabátgomb is nyitja az automatát, és ha szerencséje van az embernél:, alrkor olcsóbb is. mintha érmét dobna az automatábatf Ezután megkérdezte tőleme ,Hol reggeliztél Johan­nes?” Mondtam, hogy a Trafalgar Square téren egy büfében, mire ő megjegyezte: „Ismerem, azon a téren sok galamb van. Ott szoktunk galambokat fogdosni. és utána, eladni azokat a vendéglősöknek”, majd vissza­tért a reggelizéshez ezekkel a szavakkal: „Hülye vagy te, Johannes. Van ennél olcsóbb reggelizési mód is. Csak el kell menned a Kensington Church Streetre és jobbról alaposan belerúgni az automatába, amely a rúgás hatására azonnal kiad egy pohár tejet.” Mint látja a szerkesztő úr, nem feleltem meg a hippivizsgán. Pedig úgy kiöltöztem, hogy amikor meg- ^ látott a feleségem, így kiáltott fel: „Te vén marha, te akarsz lenni a hippikirály?” Ő csak magyar hippiket látott, ezért nem lehet csodálkozni e kijelentésén. Mindenesetre nagyon megnyugodott, hogy az angol hippik között egy magyar hippi még alattvaló sem lehet. Ebből is tanultam. Mégpedig: „Aki inasnak vermet ás, maga esik bele, mondta a földmunkás és azonnal abbahagyta a munkát.” Tudom, hogy ez a közmondás nem illik ide. de valamivel ki kell tölteni nekem is a munkaidőmet. E gondolat jegyében zárom soraimat. Tisztelettel: PRECÍZ válasz A fiatal írót feleségével meghívták egy előkelő estély­re. Az asszonyka közfigyelem tárgya volt, a férfiak egymás kezéből kapkodták, — mind táncolni akartak vele. Elbűvölő asszony — mond­ta a házigazda, — a ruhája valóságos költemény. — Nem egy költemény, — válaszolta a fiatal író, — ha­nem 16, továbbá 5 rövid no­vella és 3 kroki. JÖ ELOSZTÁS — Az öné ez a kocsi? — Részben. — Ezt hogy értsem? — Ha a kocsi tiszta és a motor rendben van, a felesé­gem használja. Ha valahol házibuli van, a lányom megy el vele. Futballmeccsre a fiam viszi el. — És mikor öné az autó? — Ha szervizbe kell vinni. DIAGNOSZTIKA Az orvos vizsgálja a beteg szemét. „Igen, ez könnyen megál­lapítható! Az ön egész ideg- rendszere meg van támadva, felfedezhetők a szív-elzsíro- sodás tünetei, s úgy látszik, hogy a máj sincs egészen rendben." „Teringettét", csodálkozik a paciens. „Mit fog Ön a má­sik szemem vizsgálatánál meg­állapítani, ha már az üveg­szememben ennyi mindent fedezett fel!" ITTASAN GYALOGOLNI IS NEHÉZ Egy ember éjféltájban dü­löngélve lép ki egy étterem­ből. Látszik, hogy leitta ma­gát. Himbálózva közeledik az autóhoz, amely ott parkol az étterem előtt; keservesen ki­nyitja az ajtót és a volán mellé ül. A rendőr, aki figye­lemmel kíséri a jelenetet, odamegy hozzá: — Csak nem akar ebben az állapotban autót vezetni? — Mit csináljak? Képtele« vagyok gyalog menni. TITOKTARTÁS Két barát beszélget. — Semmiféle nő nem tud titkot tartani. Kivéve az én feleségem. — Hogyhogy? — Képzeld el: 1-8 eV óta ne mondja meg nekem, mire költi el a fizetésem. ORVOSI CSODA — Ez az orvos valóságos csodát művel. A feleségemet rekord idő alatt meggyógyí­totta. — Mi baja volt a felesé­gednek. hogyan gyógyította meg? Megmagyarázta neki, hogy azok a „betegségek"', amelyekről folyton panaszko­dik, nem egyebek, mint a kö­zeledő öregedés jelei. Népújság 1969. december 14. * HUMOR — A2 antibébi pirula melyik hölgynek les*?

Next

/
Thumbnails
Contents