Tolna Megyei Népújság, 1969. december (19. évfolyam, 279-302. szám)

1969-12-14 / 290. szám

w' r‘ ' /I CPX-C MOZS Hasonlóság és különbség Schadt György nyugdíjas is­kolaigazgató: — Baranya megyéből kerül­tem ide, még fiatal koromban. Amikor végeztem, itt kezdtem a tanítást, s itt is fejeztem be, azaz innen mentem nyugdíjba. 1921-ben kerültem Mözsre, s talán mondanom sem kell, hogy megszerettem ezt a közös­séget, hiszen , ezért maradiam itt hosszú évtizedeken keresz­tül. Sőt, most, nyugdíjas ko­romra is... Tiszteletre méltó emberek lakták és lakják ezt a falut, mindig nagy élvezet­tel dolgoztam értük. Még az iskolai kereteken kívül is. Csakúgy, mint most. Mindig arra törekedtem, hogy a lehe­tőségekhez mérten gyarapítsuk az emberek tudását, de azt a környezetet is, amelyben él­nek. Mert nem mindegy, hogy az milyen. Ahhoz, hogy az emberek jól érezzék magukat, megfelelő környezet is kell. Kérem, Mözs sík területen fekszik, nem régi település és abban az időben, amikor ide­kerültem, meglehetősen fa- szegény volt. Én nagyon sze- > rettem foglalkozni fásítási té­mákkal, magam is intenzíven foglalkozóm fa-szaporítással, s nagyon természetes, hogy leg­először is befásítottuk a falut. Mostanában is. mindennapos té­mánk a fásítás. Tessék eljönni egyszer nyári időszakban, meglátja, hogy milyen szép fás község Mözs. És jó érzés, hogy Mözsön alig található élő fa, amelyikhez ne lenne közvet­lenül is közöm. Az ember így is látja a munkájának gyü­mölcsét, meg úgy is, hogy szá­mon tartja az egykori tanít­ványait: vajon mire vitték? Legtöbbjük sokra vitte. Rencz Antal, az általános is­kola mostani igazgatója: — 1931-ben kezdtem a pe­dagógiai pályafutásomat, még­hozzá itt, Mözsön, ahol jelen­leg igazgató vagyok. Szárma- zásilag egyébként tolnai 'va­gyok, sőt, ott is lakom, onnan járok idestova 40 éve Mözsre, minden reggel, hogy ellássam iskolai munkámat. Közben any- nyira megszoktam, megszeret­tem itt, hogy még akkor sem kívánkoztam el, amikor lehe­tőségem lett volna az áthelye­zésre. Ma már ott tartok, hogy Mözs-t majdnem jobban is­merem, mint a saját falumat, Tolnát Ennyit tesz, ha az em­ber sokáig dolgozik egy helyen. — Milyennek ismerte meg a mözsi embereket? — Nehéz erre válaszolni, mert változott a lakosság ösz- szetétele. Most is, azelőtt is dolgos emberek lakták, de egy nagyon lényeges dolog meg­változott Azelőtt a mözsiek a világ minden kincséért sem ültek volna buszra, ha mond­juk Tolnára mentek piacra. .Egyszerűen sajnálták rá a í>énzt, inkább gyalogoltak. A földvásárlás volt a minden. Mo^t már_, nem sajnálják sa- jfaí magúktól sem az értéket: jobban élnék, mint azelőtt. Vi- szont. az nagy gond, hogy a mezőgazdasági pálya után nem ■ nagyon vonzódik a fiatalság. Pedig minden lehetőt elköve­tünk, hogy megkedveltessük velük. Most például mindössze egy nyolcadikos' kíván mező- gazdasági szakmát tanulni a két osztályból. — Meddig szándékozik Mö­zsön maradni? — Itt kezdtem, innen is sze­retnék nyugdíjba menni. • Hasonlóság: mindketten élet­hivatásnak tekintik e falut, az érte való munkálkodást. Különbség: Az egyik már nyugdíjas, a másik még nem. Megszoktuk, megszerettük Kovács Gyula, a tsz föagro- nómusa: — Vegyes összetételű c mi falunk. Én is & felszabadulás utáni telepítések során kerül­tem ide. Nem mondom, kez­detben nagyon furcsa volt itt minden, de megszoktuk. — Meg ig szerették, vagy csak megszokták? — Meg is szerettük. Én leg­alább is. Ezt őszintén mond­hatom. De úgy veszem észre, hogy a többi telepes is. Igye­keztünk gyökeret verni, s aki akart, annak sikerült. Nem mondom, nekünk bizonyos te­kintetben előnyös volt a hely­zetünk, mert a Kisalföldről jöttünk, s az ottani szántóföl­dek nagyon hasonlítanak az itteniekhez. így aztán köny- nyebben tudtunk gazdálkodni is ae új helyünkön. Akadtak, akik más vidékről jöttek, s bizony nehezebben tudtak be­leilleszkedni. De nekik is si­került. — Ma már összetartó g. falu lakossága, vagy csak a külön­féle rétegeken belül lehet ösz- szetartásról beszélni? — Összeforrott az egész fa­lu. de ehhez hosszú idő kel­lett Minden néprétegnek megvolt a maga alapmentali­tása, s az nem mindig tetszett a másiknak. Az őslakos svá­bok például a zsugoriságig spóroltak. Kerültek ide olya­nok is, akik arra sem voltak képesek, hogy a saját lábukon, a saját emberségükből egy évig megéljenek. A másiknak más volt a gyengéje. De sze­rencsére mindenkinek meg­volt a maga életcélja, amiért küzdött, dolgozott, meg a rá- tartisága is. egyik sem akart lemaradni a másiktól. Végül ebből bekövetkezett egy ki­egyenlítődési folyamat, ami abban teljesedett ki. hogy egy tsz-be léptünk. Ma már jó­formán el is felejtettük, hogy honnan jöttünk, melyik réteg­hez tartoztunk. MÖZS LATKÉPE Szöveg: Boda Ferenc Foto: Tóth Iván Irány: külföld Az őzeket kibújtatják bun­dájukból. Amikor megjelentek az első földkupacok, s betonozógépek, alig tudták néhányan a falu lakói közül, hogy mi is épül a vasútállomástól nyugatra fekvő szántón. A létesítmény gyorsan elkészült, s legalább olyan gyorsan ismertté vált belföldön és külföldön egy­aránt. A Szövetkezetek Tolna megyei Értékesítő Központja itt építette meg az ország egyik legkorszerűbb zöldség­raktárát. Mindjárt épített hoz­zá egy ládaüzemet is, ami már évi 6 millió forint értékű ter­méket állít elő, és nemcsak a saját igényeiket elégíti ki, ha­nem más cégeknek is termel. Létesítettek egy vadtároló és -feldolgozó üzemet is. A megyéből, de még távo­labbi területekről is ide szál­lítják a lőtt vadat, s itt szük­ség szerint tárolják, feldolgoz­zák. A mostani szezonban pél­dául mintegy 250 tonna lőtt vadat — őzt és szarvast — dolgoztak fel benne, a sok száz fácánt, nyulat és vaddisznót pedig csak tárolják. A feldol­gozott, vagy csak tárolt vadat innen aztán exportálják Euró­pa legkülönbözőbb országaiba. Közismert, hogy a vadexport. az egyik legkiválóbb’ valuta- forrása a népgazdaságnak, így tehát a mözsi kombinát sze­repe túlnő a falu határain. Messze vidékről ide hordják össze a gyűjtőktől felvásárolt csigát és békát, majd itt ké­szítik elő exportra. A zöldséget is beleértve, mintegy 1400 vagonnyi áru fordul meg e telepen évente. Ennek igen jelentős részét ex­portálják Svédországba, Nojv- végiába, az NDK-ba, Nyugat- Németországba, Ausztriába, Csehszlovákiába, a Szovjet­unióba, Angliába, Francia- országba, tehát Európa nagy-: részébe. A telepnek pontos neve nincs, még nem sikerült meg­felelően „elkeresztelni”. Tevé­kenységi köre ugyanis sokolda­lú és szótárunkban nincs olyan szó, ami megfelelően fedné ezt. Ha pedig hozzávesszük, hogy tovább bővül a tevékeny­ségi kör a gazdasági élet kívá­nalmainak megfelelően, nincs is remény arra, hogy belát­ható időn belül megfelelő ne­ve lesz az újszülöttnek. így adódik, hogy ezt hívják rak­tárnak, hűtőháznak, ládaüzem­nek, kombinátnak, telepnek és egyébnek, de senki sem tudja, hogy melyik a helyes. Épül, de mi? Nemcsak a MÉR-telep neve korül kerekedett bonyoda­lom, hanem hasonló a helyzet a tsz egyik új létesítményé­vel is. Pár évvel ezelőtt, amikor először tájékoztattak róla bennünket, azt is kombinátnak vezeték Elmesélték, hogy megfelelő helyiségeket biztosítanak benne* a szövetkezeti ve­zetőknek és az adminisztrációnak, de a társadalmi szerve­zeteknek is. Ezen kívül lesz egy nagy kapacitású konyhája és nagyterme, amit napközben étkezdének, este pedig kulturá­lis célokra lehet használni. De megfelelő tisztálkodási al­kalmat nyújtó részleg is készül, hogy a tsz-tagok ott mun­kájuk végeztével letisztálkodhassanak. Nem kétséges, erre sincs megfelelő szavunk. Iroda? Ez szűk fogalomkör, mért mellette ott az egyéb rendeltetés is. Művelődési Központ? Megtévesztő lenne, bár ilyen rendeltetése is van, sőt, miért ne válhatna a tsz méginkább a falu kulturális központjává? Szociális épület? Nem passzol ez sem. Már a kivitelezési szerződés megkötéséről tárgyaltak az egyik építőipari szervvel, amikor módosították a tervet. Az új gazdasági koncepciók következtében szőkébbre kellett húz­ni a nadrágszíjat. Sok helyen egyszerűen felhagytak az ilyen jellegű tervvel, a mözsi tsz tagsága azonban úgy dön­tött, hogy a saját erejéből megvalósítja mindazt, ami meg­valósítható. Már kész volt az eredeti kombinát dokumentá­cióba, ám több mindent le kellett faragni beJő1e, annál is in­kább, mert az eredeti terv készítésekor kilátásban lévő ál­lami támogatás teljesen reménytelenné vált Úgy módosítot­ták a tervet, hogy a kivitelezést saját erőből végzik, mert úgy olcsóbb, a konyhát elhagyják, a fürdőrészleget a mostani irodaépületben alakítják majd ki, s egyszerűsítették a nagy­termen is. Bánhidi Gyula főkönyvelő: — Már épül. A falai áJlnak, s jövőre elkészül. Mindent saját erőből végzünk. A nevét lehetőleg kerüli mindenki, mert nincs pontos neve. Hiába, az élet sok olyan különlegességet produkál, amit a nyelv egyelőre még nem tudott követni. I

Next

/
Thumbnails
Contents