Tolna Megyei Népújság, 1969. május (19. évfolyam, 98-123. szám)

1969-05-25 / 118. szám

Rajnai László: Csupor Tibor: Arcképcsarnok Akácos út... évid hazafelé sietett. Kezében divatos skay- táska, hóna alatt félt­ve szorongatott csomag. Lép­tei keményen kopogtak a tö­redezett betonjárdán, mellét a viszontlátás várakozó izgal­ma feszítette. A nyárvégi szombat délután alkonyuló jegyei telepedtek az utcára. A rőtvörös fényben hunyorgó kerítések, az értelmetlen, le­vegőt szennyező hétvégi járda­seprés, állatok visítása, az etetés lótó-futó aktusai, mind ismerősek voltak. Csak... Va­lahogy más volt összességük íze, hangulata. Nem tartoz­tak már a mindennapok szo­kott keretébe, emlék voltuk átlényygítette, nosztalgikus zamattal telítette őket. S ugyanakkor katalizálták a múlt ezernyi élményét, apró mozzanatát. Hiszen itt min­den ismerős volt, semmi sem változott. Talán ott, az om- ló-düledező kerítésből hiány­zik néhány tégladarab, vagy itt, a szőlő levele lett sárga, s fürtje tömött, matt arany. Dávid róhant. Csomagjára gondolt és a boldog belső kényszertől elmosolyodott. A csomag tartalma számára so­kat jelentett. Kamaszos íté­lete nyugati filmekben látott wiskyvedelő szuperembere­ket, reprezentációs bárszekré­nyeket mérlegelt, de a másik serpenyőben ajándékozó örö­me tartotta az egyenleget. Közeledett házuk, fél otthona felé. Nyeszlett törzsű japán­akácok jelezték udvarukat. Dávid kedve szökött egyet. Érzései zuhatagában a vi­szontlátás öröme dörömbölt leginkább, boldog feszültség­gel, újító ujjongással, rom­boló dühvei és megváltó dac­cal elegyesen. Mielőtt belökte volna a mohos kiskaput, megtorpant. Érdes klarinéthang súrolta ér­zékeit, belemarkolt, s mint a vízbe hulló kő, fodrozta in­gerlőén emlékei körét. „Aká­cos út...” — recsegte a hang­szer, érzelmes, csippantó tril­lákkal zsúfoltan, — Apacsu- rákozik — gondolta a fiú. Hallgatta kicsit, aztán be­lépett a kapun. Anyja szaladt elébe, ismerős mozdulattal, kontyát igazgatva. Idős, töp- padt édesanyjának ébenfeke­te haja volt, s a legtöbb fodrászremekkel versenyre kelhetett volna. Dávid csikó- virgoncsággal ragadta mellé­re anyját, forogva, együtt ne­vetve csókolgatta ráncos, petyhüdt arcát. — Nézze, mit hoztam — bontogatta csomag­ját. De a meglepett öröm kiáltása elmaradt. — Minek költöd a pénzt? — zsörtölő­dött anyja, ám Dávid érezte a korholás boldog-büszke alaphangját? — Apa? — kér­dezte volna, de a szándékol kettészelte az ajtó nyitódása. — Szerbusz — nevetett rá c.pja, s nyújtotta kezét, majd arcát. Arca piros volt és sű­rűn borostás. Ez, és atyai csókjának enyhe dohányilla­ta valamikor beletartozott a férfiasság dávidi fogalom­körébe. — Hová nő ez a gyerek? — lapogatta Dávid hátát elismerően. — Anyádat máris zsebretehetnéd! Az átértékelődés csaknem teljesen megszűnt. Olyan is­merős volt minden. Jobban, mini másutt, bárhol is. Hozzá tartozott, több volt akár­milyen emléknél. — Nem rossz ugye? — mutatta aján­dékát, a csillogó, sárga sy­phont. — Csak megtöltik, rá­csavarják és kész. Apja lapo­sakat pislantott g készülékre. Sehogy sem tetszett csiüám- sárgasága. Sehogy sem illett karcsú teltsége az asztalhoz, a sötétbarnára suvadt, vas­kos asztalhoz. A csillogó fémfej mérgesszürke párát le­helt a zöld borosflaskára, a Vihar Rembrandt körül MENELAOSZ, a költő, ihletett napokon átlag harminc verset ír, máskülönben alig többet tizenöt­nél. Éjszaka dolgozik, hajnalban fekszik, kora délután kel. Rövid étkezés után nyakába veszi a vá­rost: ismeri azokat az utcakeresz­tezéseket, kapukat, megállóhelye­ket, hol ismerősei a nap egy bizo­nyos órájában okvetlenül átha­ladnak. Ha megpillantja őket, orvul elébük toppan, útjukat áll­ja és újsütetű alkotásaival kínál­ja meg őket. Az sem zavarja, ha áldozatait nem egyedül találja. Ilyenkor a férjet elszakítja hites- társától, a gyermeket megrabol­ja apjától; temetésre sietőket szorít a falhoz, gyanútlanul sétá­lókat csalogat homályos kapu­aljakba. Versei nem rövidek.: Nem ritka közöttük az ötven-, sőt százsoros munka sem. Olva­sói és hallgatói már alig véde­keznek. Tudják, hogy nem me­nekülhetnek: bölcsek mert isme­rik sorsukat. Egyszer egy kisze­melt áldozata, a legelemibb óvatosságról is megfeledkezve, egy arra robogó autóbusz kere­kei alá vetette magát, és nyom­ban szörnyethalt. Am nem min­denkinek akad ilyen szerencséje. Legtöbben verejtékezve hallgat­ják a förtelmes egyhangúsággal eldünnyögött, vagy ál-pátosszal végiglelkendezett sivár borzal­makat, arcukon szárdonikus mo­sollyal, miközben fogukat csikor­gatják. kimenőben a költő még kezet szerit megpuhitoit zsákmá­nyaival, s nem múló emlékül nyomja tenyerükbe saját hatal­mas, szőrös, szüntelenül izzadó mancsát, a legközelebbi viszont­látásig. Ha belép a kávéházba, pillanatokon belül megürül a te­rem; többen a hátsó ajtón lopa­kodnak ki, a sorstól különösen üldözöttek pedig órákra a mos­dóba szorulnak. Menelaoszt, versolvasó dühe miatt, több íz­ben elhagyták feleségei. Különö­sebb fájdalom nélkül hagyta veszni őket — ilyen napokon azonban verstermése az ötven darabot is meghaladta. Van már egy megjelent és tizenhá­rom előkészületben lévő verses­kötete. A kiadóhivatalok igazga­tói és lektorai azokon a napo­kon, melyeken Menelaosz a fő­városban tartózkodik, fizetés nél­küli szabadságra mennek és el­rejtőznek. A szerkesztőségek, kö­zeledésének hírére, golyóálló fallal bástyázzák körül magukat, Meneaioszt azonban ez sem za­varja. Szükség esetén bemászik a nyitva felejtett ablakon, vagy a kéménykürtőn ereszkedik alá. Különös ismertetőjele fiatalsága. Évtizedek óta huszonöt eszten­dős; akkor készült fényképeit sokszorosittatja és közölteti a la­pokban és antológiákban. Ezért örökéletű, mint a boldog iste­nek. ASZPASZIA, a költőnő, úgy lu­bickol a versekben, mint réce a tóban, vagy veréb az avarban. Cipőjét versekkel foltozza, hajá­ból is verseket fésül ki: gondta­lanul szórja őket a szélbe, re­mélve, hogy valahol földet ér­nek és megfogannak. Ha jár az utcán, verseket hajigái be az ab­lakokon, rímben köszön ismerő­seinek, s ahol üres falfelületet talál, versekkel írja tele. Kizáró­lagos témája a szerelem. Aki boldoggá tehetné, attól mene­kül, messziről megérzi rajta a jó­szándékot, s ez irtózással tölti el. Csak a kétségbeesés élteti, csak gorombaságok hízelegnek / neki, s minél durvább hozzá va­laki, annál készségesebben hajt­je ölébe fejét. Néha kiáll a vá­ros főterére, vagy a piacra, és verseket szaval, sajátot, idegent, vegyest. Minden verset és Verses művet kívülről tud, amit a világ keletkezése óta Írtak. Az Iliászt eddig harmincháromszor mondta fel, a Faustot ötvenhéíszer. Utál­ja a nőket. A férfiakat ellenben imádja. Mindig szerelmes. És ír, ír, ír. Termékenysége nem ismer határt. Egyszer a tűzoltókat és a mentőket riasztották, mert hoz­zátartozói a maguk erejéből nem bírták kiszabadítani teleírt papí­rosainak tömkelegé alól. Mene­laosz lelki rokona: zokogva vi­gasztalják egymást olyan esté­ken, amikor termésük, érthetet­len módon, a napi átlag alatt maradt. Aszpaszia viszont nem törődik a halhatatlansággal. Az öncélú költészetet megveti: csak annak a versnek látja értelmét, mely bíborszőnyegként simul va­lamely férfiú talpa alá. Egyéb­ként nem tudja, miért él; kollé­gáival ellentétben viszont ez nem önelégültséggel, hanem szo­morúsággal tölti el. Nagyon ro­konszenves. És nagyon szeren­csétlen. ARISZTCDÉMOSZ, a költők fe­jedelme. Meggondolja, mikor kö­szön. Gőgös, merev, megközelít­hetetlen. Egy kisiparossal koro­nát csináltatott magának, de a korszellemre való tekintette! egyelőre csak otthon hordja, csa­ládja körében. Elvben minden pályatársát emberszámba veszi, de a gyakorlatban megnézi, kit. Kevés verset ír, ám hallatlan mű­gonddal. Eszményképe a rövid­ség és tömörség. Valamikor, kez­dő korában, tíz-tizenöt soros köl­teményekre is ragadtatta magát, de mióta megérett, a kétsoros verset is fecsegésnek érzi. Ked­venc tárgya a múlandóság. Ö az az író, aki a halálból él. Vala­mennyi fiatalabb köítőtársától adót szed, hódolóit külön erre a célra kijelölt fogadónapjain bocsájtja színe elé: ilyenkor meghallgatja és oktatja őket. Föltétien tekintély. Ha végig­megy az utcán, a köznép kifér áljából, s árnyékként lapul a falhoz. Mindenki tiszteli, de sen­ki sem olvassa. Ez el nem halvá­nyuló sérelme, életének fő terhe. Iró-kortársairól nincs jó vélemé­nye. Szemükre lobbantja gyatra- ságukat, pontatlanságukat, oly­kor tehetségtelenségüket is. Ba­ráti társaságban, ha nem vi­gyáz magára, koronként majd­nem feloldódik egy percre; ilyen­kor titokban szemrehányást tesz magának, s legközelebb kettő­zött éberséggel ügyel könnyel­műen veszélyeztetett nimbuszára. Elméletben a derű és vidámság prófétája, de ha kivételesen megjelenik valahol, mindenki tragédiák előszelét érzi. Este, a sötétben, lámpavilágnál piedesz- tálját építi; régóta már csak lét­rával bír a tetejére hágni: — ilyenkor próbálgatja, elóg ma­gas-e már ahhoz, hogy egykor fellépjen rá, és kinyújtott kezé­vel csillagot szakítson magának az égboltról. A képzőművészet nagy ün­nepe: az idén van három­száz éves fordulója Remb­randt halálának amelyről vi­lágszerte megemlékeznek, az amsterdami Rijks-múzeum új szárnyában pedig nagyszabá­sú kiállítást rendeznek, amit nemzetközi tanácskozás egé­szít ki a Rembrandt-kutatás jelenlegi állásáról. Érthető, ha az évforduló minden szempontból a nagy holland mester felé fordítot­ta a figyelmet: számos élet­rajz jelent meg róla, s termé­szetesen a gazdag életmű új értékelése is. Ezek között rendkívül nagy feltűnést kel­tett Horst Gerson professzor szinte drámai megnyilatkozá­sa, aki szerint a ma Remb- randt-műnek elfogadott 600 alkotásból 170 nem eredeti, hanem a legjobb esetben is tanítványok, utánzók munkája. A Rembrandt-évet valóság­gal beárnyékolja Horst Ger­son kijelentése, hisz múzeu­mok és gazdag gyűjtők fél­tett kincseinek- értéke vált egyszerre vitássá. Most a kérdés egyik legil- letékesebbje, dr. Arthur van Schendel, a Rijks-múzeum igazgatója nyilatkozott az ér­dekes kérdésről. Mindenek­előtt kijelentette: az egyes képekkel kapcsolatos kétely nem mai keletű, s elsősorban német tudósok fejezték ki több képpel kapcsolatban is aggályukat. A kutatás mai ál­lása nem zárja ki, hogy egyes, a mesternek tulajdonított ké­pek tanítványok munkái. Az eredetiség kérdésének eldön­tését nehezíti hogy Remb­randt nem egyházi, vagy fe­jedelmi megrendelésre dolgo­zott, hanem magánrendelők­nek, s ezért hiányoznak sok esetben az írásos bizonyíté­kok. A Rijks-múzeum igazgatója határozottan elvetette azt a javaslatot, hogy a világ vala­mennyi Rembrandt-képét kor­szerű módszerekkel vizsgál­ják meg. A sugarakkal törté­nő átvilágítás egyáltalán nem fontos, véli dr. Schendel, ilyen vizsgálatok egyébként rendszeresen folynak a Rijks- müzeumban a Rembrandt- kutatás keretében, amikor a vitás képeket vizsgálják. kormos asztali tűzhelyre, s a rozoga lábú hokkedlire. Dá­vid apja nézte a syphont, kontúrjai szeme előtt számos összetevőjükre bomlottak. Néz­te a syphont, s valami eluta­sító, éles ellenérzés nőtt ben­ne, — Bolond vagy te, gyerek — morcoskodott —, miért nem vettél valami ételt in­kább? Sovány vagy, mint az agár. Dávid már a syphonnal szorgoskodott. — Van valami bor, apám? Beletöltöm és pezsgőt csiná­lok. — Szétdobja azt a micso­dát! Nekem nem hiányzik a pezsgőd. Önts bele inkább vi­zet!-r" Ugyan — legyintett Dá­vid —, majdnem azonos a fajsúlyúk. Nem lesz baj, ne féljenJ — Jó, jó, te tudod — hu- nyászkodott meg az öreg. Ezt tanulod. Bár én jobban sze­retem fröccsben. Közben anyja tányérokat helyezett az asztalra, mellé sonkát, kolbászt, kenyeret. ~ Gyertek — invitálta őket. A hazai zamata, gyöngyöző borral locsolva remek volt. A fiú mohón gyömöszölte ma­gába a kolbászt és ürítgette a poharakat. Apja is dereka­san helytállt, ízlett neki a „pezsgő” is. — Haknizik-e még, apám? — fordult Dávid teleszájjal feléje. — Tudod, hogy jó pénzt hoz a házhoz! Bár egyre rit­kábban járok már, nem úgy, mint régen. Inkább magam,- nak fújom... meg anyádnak. Dávid nevetett. Szíve sze­rint csak helyeselni tudta apja visszavonulását, de meg­próbált együttérzőnek mutat­kozni. — Nocsak, nocsak — göcö- gött. — Ne vegye úgy a szí­vére! Semmit sem szabad mellre szívni. Semmit, érti? — Értem hát — morgott az elkedvetlenedve. A társalgás vakvágányra te­relődött. Csend hullott közé­jük, izzasztó csend. Az apát megdöbbentette fia fellengős jó tanácsa, a fiút megtprpan- totta apja arcán, orra körül képződő, jól ismert, két ke­mény ránc. — Oda van azért az ócskaságért — gondolta. — Finom az új szóda — kattintottá át a váltót sietve anyja, mert ő is megéreztei pirosat jelez a szemafor. — Majd bennünket is beidomí­tasz, hogyan kezeljük. Dávid temperamentuma nem bírta el ezt a poént. Hatal­mas kacagás, tinédzsernyerí­tés áradt ki torkán. — De anyám, csak a lovakat, meg a kutyákat idomítják — har­sogta. Felállt, hogy szokása szerint összecsókolgassa a kis töpörödött öregasszonyt, de grimaszba rándult arcán el­csattant az első pofon. Azután a második is. Úgy felképel- ték, ahogy az meg van írva. — Te rohadék! — üvöltötte apja, s a sarokba vágta a syphont. Dávid komótosan fel­vette zakóját, kezébe ragadta táskáját, s kilépett az ajtón. A mohos kiskapu szuszogva tárult rúgása nymán. Este volt, szép holdvilágos este. Elindult vaktában, cél nélkül. A harmadik ház mel­lett baktatott, amikor néhány hangfoszlány dkaszkodott be­lé. . .ha végig megyek raj­tad én..Öreg klarinét resz- keteg haiigja. Recsegett, tele fejfájdító csippanásokkal. CSUPOR TIBOR PAKDI ANNA: Délelőtti anziksz Egy asszony vezetve kézen gyermekét úgy vitte súlyos mellét, csipőnyi vagyonát mintha a múlandóságon lépkedne át, s aszfalt-síkságba vetett nyomain s egy sarokháznyi kérdőjel zárja magába perc-igézet, férfi szemben kalászosodó sugár örökre és visszavonhatatlanul talán. TAMÁSI MENYHÉRT: Eső után Részeg a föld zöld mosollyal ujjong s míg jegenye-borostás arcát a szivárvány tündökléséhez dörzsöli egyre többet gondol feszülő-vajúdó magva!ra. Mélyén ilyenkor énekelnek legszebben a gyökerek.

Next

/
Thumbnails
Contents