Tolna Megyei Népújság, 1968. december (18. évfolyam, 282-306. szám)

1968-12-01 / 282. szám

Milyen lesz a konyhánk Kétezerben ? Hogyan . táplálkozunk a jövőben? Az éleUermtártakhoz szükséges kellékek­ből vegykeg összeállított pirula fog­ja-e helyettesíteni a vesepecsenyét? vajon 2000-ben már nem fognak le­ülni az emberek a fehér asztal mellé és. egy doboz pasztilla formájában vL-:zik-e magukkal heti élelmüket? Párizsban ellenkező irányzatot fi­gyelhetünk meg, a technika lehető­ségeit ..vissza a természethez” jelszó szolgálatába állítják. A hűtőipar és az' elektronika egyaránt azzal a cél­lal siet a konyha segítségére, hogy* írvg könnyítse a munkát, s egyben konzerválja az élelmiszerek ízét és jelleg z«t ességeit. A Thomson-CSF cég pavilonjában elfogyasztottam egy kizárólag mély- hi;; 1 • termékekből álló ebédet. Olyan volt ez, mintha ébren álmodnám: a hű tő szekrényből kopogós szárazon és keméjiyen. vették ki a nyersanyago­kat. és közvetlenül betették egy mik­rohulláma sütőbe. Néhány másod­perccel később melegen tálalták elém egy ropogós' zsemlével. amelyet ugyanilyen kezelésnek vetettek alá. Mindehhez csakugyan néhány másod­perc kellett Csupán: pontosan hét má­sodperc, a meleg kolbászhoz, 15 a zsemléhez, 45 a fánkhoz, 2 perc a zöldséges rizses langusztához vagy a roston sült halhoz, s ugyancsak két perc a kakashoz bormártással. Mindez tűz. füst és szag nélkül! Mintha elvarázsolt országban jártam volna. Ráadásul a mélyhűtött nyers­anyagokat mind papírtányéron tették a sütőbe. De m.tk^r/ kinyitottuk a sü­tőt» az teljesen hideg volt, s maga a tányér sem ■ melegebb, mint az a porcelán tányér, ^melyre most tálal­ták ki a .meleg Húst. A csoda kulcsa pedig: a mikrohullám. A radartól ai elektronikus sütőig Tudjuk, hogy minden anyag pozi­tív és. negatív elektromos töltésű ré­szecskékből áll. Mivel a töltetek, a legtöbb testben kiegyenlítik egymást, a testek elektromosan semlegesek. Ha egy ilyen testet nagy frekven­ciájú mezőbe helyezünk (vagyis olyan térbe, amely igen nagy gyorsasággal vált át pozitívból negatívba és vi­szont), a test részecskéi úgy visel­kedtek, mint parányi mágnesek, ame­lyek új irányt adnak egymásnak. Csakhogy a nagyfrekvenciás változá­sok olvan gyorsak, hogy a pozitív és a negatív részecskék önmaguk körül forognak ami súrlódást és ezáltal hőt idéz elő. Ugyanolyan hatás ez (bo- osássanak meg a technikusok merész és hozzávetőleges hasonlatomért!), mint amit a. habverő idéz elő, ami­kor felverjük a tojásfehérjét. Hogy kénét alkothassunk a mikrohullámok irányváltoztatásának Gyorsaságáról, elég. ha annyit mondunk, hogy má­sodperemként 2 4M 000 OW-szor követ­kezik ez be. A nxikrohuílámak saáAtrreaASfti * következők: áthatolnak a levegőn, a mű­anyagokon, a papíron, a porcelánon., az üvegen stb.; — a fémfalakról visszaverődnek; — a víz, a fehérjék, a glukóz és ál­talában az élelmiszerek elnyelik ókét. Ezzel magyarázható két nagy elő­nyük: — a hőfejlesztés azonnal bekövet­kezik, mihelyt elnyeli őket a sütésre szánt anyag. Ez az anyag válik saját hőforrássá, miközben a környező le­vegő hideg marad; — a hevítés vagy a sütés nem fo­kozatosan kívülről befelé megy vég­be. hanem a test belsejében egyszer­ié. Hég nem mindenki tudja megfizetni Félreértés ne essék, a párizsi kiál­lításon bemutatott mikrohullámú sü­tők nem prototípusok. Az iparban máris sok helyütt alkalmazzák őket. Persze messze vagyunk még a csa­ládi konyhától. Háztartásiigép-üzletek nem is árulnak még mikrohullámú sütőt. A gyártók egyelőre csak az élelmiszerke.reskedőkre és a kollektí­vákra gondolnak (a légi vagy a vas­úti közlekedésre, az üzemi, iskolai, kórházi konyhákra, a vendéglőkre stb.). Az Egyesült Államokban 100 000 ilyen gép van üzemben és találni be­lőlük Skandináviában is. Egyébként a legszerényebb sütő is mintegy 1200 dollárba kerül. Könnyen elgondolható azonban, hogy ez a hevítés! és sütési módszer ^eilődni és népszer űsödni fog. Igv például néhány éven belül a házi­asszony vagy a dolgozó ,nŐ megtalál­ja majd a lépcsőházban automa­tát, amely gombnyomásra szolgálja ki mikrohullámú sütőben két perc alatt felmelegíthető mélyhűtött éte­lekkel Étlap a jövőből A párizsi élelmlszerkiállításon egy­más mellett találhatjuk a jövő ételei­nek gazdag választékát. E sorok írója megváltja, hogy kissé idegenkedik egyelőre a japán gyárt­mányú whisky- és lekvárportól. De nézzük csak. mire számíthatunk még: Néhány héten belül üzletekbe kerül­nek az előrefőzött s zárazfőzeié kék (bab. borsó stb.), amelyeket mindösz- sze 10 percig kell forró vízben főz­ni. s utána már ízesíthetők és tálal­hatók. Eddig csupán rizst lehetett elő­refőzött állapotban vásárolni. Lencse egyelőre nem kapható ebben a for­mában. mtart a szexnek széttöredez­nének. Az ételporok igen sokfélék, japán­ban például szeszt, szeszes italt, ece­tet és lekvárt készítenek por alakban. Az olaszok diétás ételeket állítanak elő és árulnak 10 gramm port tartal­mazó üvegcsékben (marhahús, borjú­hús. borjúmáj, csirke, sárgarépa ve­gyes zöldség), amelyet fogyasztás előtt csupán vízzel kell felereszteni. Van abban előétel, hús. tojás, tej, főze­lék, gyümölcs, sütemény. Különböző súlyú taszkokban árulják ezeket, ame­lyeknek kalócriaértéke egyenként 600 kalória. A napi kalóriaadaghoz szük­séges öt tárák összesen 70 deka. Újfajta ízekkel is találkozhatunk. Ilyen például a füstölt csirke, vagy a katalán módra készített pacal. Bővült a liofilizált ételek száma. Vannak közöttük azonnal fogyaszt­ható italok, gyümölcsfaj tök, angolna- szeletek. ostya egész gomba, omlet­tek, túró. joghurt, köreteik, azonnal fogyasztható borsóptfré sÖ>. Hí az a liofilizálás ? Érdemes elmagyarázni, hogy mi is a iiafilizálás, ami tulajdonképpen a de­hidrálásnak, a víztelenítésnek új mód­ja. Ismeretes a dehidrált termékek nehány hátránya: elvesztik aromáju­kat és vitamintartalmukat a 100 fokon való huzamos hevítés következtében, amivel ez a módszer jár. A liofilizálás, amely tökéletesen de­hidrált terméket állít elő, nem jár ilyen hátrányokkal, mert hidegen szá­rítás. A műveletet két lépcsőben vég­zik: a terméket gy őrsi agy asztással mí­nusz 40 fokra hűtik, hogy égései víz­tartalma jéggé alakuljon át. Ily mó­don nem képződnek jégtűk, amelyek elroncsólhatnák a termék állagát. A következő szakaszban azután a vizet szublimáiással távolítják el. vagyis szilárd halmazállapotból (jégből) gáz­nemű halmazállapotúvá gőzzé alakít­ják anéljcül. hogy folyékony halmaz- állapoton menne át. Ekkor a termék megőrzi formáját és porózussá válik. Ha légmentesen csomagolják, csak a vizet kell hozzáadni, hogy fogyasztás előtt visszanyerje eredeti külsejét. So­kan használtunk már liofilizált ter­méket anélkül, hogy tudtuk volna. Ilyenek példán) n Nescafé-féle liofi- ,!7ált kávék. Bizonyos szénsavas gvii- mölcslevekben használt gyümölcsöket is előzetesen liofilizálnak. Ezt az el­járást a legkiválóbban a franciák al­kalmazzák. Sorolhatnék még az élelmiszeripari gének újabb és újabb típusait de elég. ha megemlítifik azt a zsemlé­gvárt/» gépsort, amely óránként 10 Ofwi zsemlét szaggat ki, formáz és süt me«. Van itt minden ízlésnek megfe­lelő új dón*'*'* fr. ^ Tr--'vhn művészet­ben ez a fő. RAYMOND LAVIGNE (ISHurrumit* THmanrh*) Rostand SO éve halt meg Edmond Rostand anría költő, drámaíró. Ebből az alkalomból két sort idézünk Cyrano de Bergerac című verses drámájá­ból, rejtvényünk vízszintes 3., valamint függőleges 13. számú soraiban. Vízszintes: 1. Az író névjele. 3. Az idézet kezdete (folytatása függőleges IS.).- 13. Kőtőszó. 14. Mexikó ős- lakója. 15. Iskolatípus, ifi. Főnöki rövidítés. 17. Képzőművészeti alko­tás. . 18. A függőleges 71. betűi ke­verve. 20. Nagy edény. 22. Élősködő. 2-t. Attila. . . 26. Nemesgáz. 26. In­dítéka. 29. Létezik. 30. Folyadék. 32. Nagy költőnk (csak csa'édnév). 33. Cermánlum vegyjele. 34. Akrobata. 38. Ugyanott (röv). 39. IP. 40. Ifiír lanymotor forgó réssé. 5L Bőd (ford.). 43. Erősen lejt. 4$. Olasz vá­ron. 47. Állami bevéted. 44. Ameri­kai Egyesült Államok. 50. Dísze. 31. Egyforma mássalhangzók. 53. Hang­tan. 90. W H. 52. Megnézi a sú­lyát. SS. Argon vegyjele. <0. Helyrag. 61. Üdítő ital. 62. A régi északS ger­mánok főistene. 64. Szerető. 67. An­gol hadvezér és államférfi (György, «w s. kmm mw segítette az angoJ trónra. 68. 48-as tábornok (ford.). 70. Szemölcs ré­sze! 71. Szűr. 72. Mint vízszintes 13. számú. 74. Nemez!«. 76. Évszak. 78. Rangjelző. Függőleges: 2. Szolmlzációs hang. J. Körúti presszó, s. Kopasz (ford.V 6. Kettős betű. 7. Haranott. 8. Kö­zépkort legenda csodatevő kelvhe. 9. Latin kettős magánhangzó. 10. Tészta töltelék. 11. A népvándorlás korában feltűnt nép, 12. Kérdő­névmás. IS. A vízszintes 3. folytatá­sa. 17. Menyasszony. 1». Begyújt 'ályhát. 21. Istennő — latínul. 23. Mezőgazdasági szerszám. 84. Vezény­szó. 25. Elcsípi. 27. Zúg. 29. Kis folyóvíz. 31. Kötőszó. 34. Derékalj. 35. Evet (—*). SS. Tarokk-kártva be­mondás (—’). 37. Becézett női név <—’). 39. Harag — latinul. 42. őrzője. 44. Rövid, dolmányszabású posztó- kabát 46. Kas. 49. Thaiföld régi ne­vei 52. Veszprém folyója. 54. Svájci kanton. 55. Tejtermék. 56. TextH- növény. 91. Verekellék. 01. Tartó. OS. Halk zörej. 86. Elbeszélő műfaj. 06. Határos. OT. Vidámság (ft>r<L). 68. Pák». 7L Lokál. 79. A függőleges 9. fordítottja. 75. Iron egynemű betűi. 77. Gyűszű ben van) 10. Mint függő­leges 8. számú. Beküldendő; a vízszintes 3-, vala­mint a függőleges 13. számú sorok megfejtése. F. B. Beküldési határidő: 1540. december 5., déli 12 óra. Kérjük a borítékra ráírni: „Keresztrejtvény". A helyes megfejtők között M szép irodaim i könyvet sorsolunk ki. November 2t-i keresztrejtvényünk helyes megfejtése: Függőleges 23: A must énekel; (Vízszintes *:> Bünden neust ilyenkor énbennem; (Függőle­ges tg Dalol s hánykolódik m(g nem forr eá; (Vízszintes 53 :> hennem a bér. A helyen megfejtők a következők: Pintér Miklósáé Értény, Kerekemét: Irén Ssekzzárd, Kende Árpád Palánk, Hepp György Szekszárd, Kerekes Fe­renc Szekszánl. A megfejtőknek a Mbavstec parttá» küMUüfc *»• — Stewart a kórházban szappanból és fekete cipőkrém­ből pisztolyt formált, azt fogta az őrökre, s úgy sikerült megszöknie. De nem jutott messzire, elfogták. Később a szappanrevolvert egy igazi mellé tették, és kilenc fegyőr közül öt nem tudta megkülönböztetni. Ilyesmire képes ez a Stewart Ha nem téved a bűn útjára, bizonyára a polgári életben is megállja a helyét. Tudja-e, hogy hányszor szö­kött már meg? Hatszor! — Innen? — Ivy Bluffből még nem szökött meg senki — szögezte le az igazgató büszkén. Közben a folyosó végére, az utolsó cellához értek. Christie felkelt a priccsről. Külseje alapján senki sem mondta volna róla, hogy brutális rablógyilkos. Keskeny, sá­padt arcában ábrándos szemek ültek. — Miért van itt? — érdeklődött Snook. — Gyilkosság miatt — válaszolta Christie nyugodtan, kimérten. — Egy gyilkosság miatt, amelyet nem én követ­tem el... — Persze, hiszen ő valóságos angyal... — jegyezte meg — 16 — az igazgató gúnyosan röhögve, de Snook ügyet sem vetett rá — Élethosszlglanra ítélték? — kérdezte a fegyenctől. — Ha két élete volna, a másikat is itt töltené — vála­szolta Christie helyett az igazgató. — Ugyanis a gyilkossá­gon kívül egy emberölés is van a rovásán. — Baleset volt — válaszolta Christie. — Ez a fickó képes egy egész várost kiirtani, s utána azt állítani, hogy ártatlan. — Baleset volt — erősítette meg Christie még egyszer. Menekültem ... — Lopott autón. — Menekültem — ismételte Christie. — Megszöktem a raleight-i rabkórházból és... — Ez már a harmadik szökése volt — szakította félbe újra az igazgató. —.. .az országúton hirtelen egy néger bukkant fel előttem. Sötét is volt, a néger részeg volt, s már nem fé­kezhettem, nem állíthattam meg a kocsit. — Továbbrobogott, anélkül, hogy törődött volna a sérülttel. Mit szól ehhez, Harry? — Csak később tudtam meg, hogy meghalt. — Ugyanis a néger elvérzett — szólt közbe ismét Meadows. — Pedig ha rögtön orvoshoz viszik, még meg lehetett volna menteni. Legalábbis a rendőrorvos ezt mondta. Christie most nézett először egyenesen az igazgatóra. — Mintha annyira a szívükön viselnék egy néger sor­sát és életét — mondta. Meadows válaszolni akart valamit, de lenyelte dühét, hallgatott. — Miért kísérli meg újra, meg újra? — kérdezte Snook kihasználva a pillanatnyi szünetet. — Úgy értem, miért nem hagy fel a meddő próbálkozásokkal, a szökési kísér­letekkel? Hiszen meggyőződhetett róla, hogy nincs értelme. — 17 — — Meg kell szöknöm, hogy megtaláljam a gyilkost, aki helyett ülök. — Ismeri? — De még mennyire! — Mi a neve? — Ha megmondom a nevét, maga megírja, s ezzel csak megnehezíti a dolgomat. Ez ugyanannyi mintha én magam figyelmeztetném a gyilkost, hogy jó lesz vigyázni. — És mondja, igaz-e hogy sósavval nagy lyukat mart a talpára, csakhogy ide kerülhessen és ne vigyék a kőbányába? — Igaz. — De hiszen ez szörnyen fájhatott. — Ahhoz a pokolhoz képiest minden fájdalom kész gyönyörűség. Snook az igazgatóhoz fordult. — Hogyan juthatnak a fegyencek sósavhoz? — Bármennyire is éberek vagyunk, olykor túljárnak az eszünkön. Christie egy darab szappanba rejtve csempészte be a savat, a szappant a végbelebe dugta. Tudja-e, hogy mit jelent ez? Ha testének hőmérsékletétől elolvad a szappan, a sav kimarja a gazfickó beleit... Snook még ugyanaznap este hozzálátott börtönbeszá­molójának megírásához. A közvélemény csak az 1959. no­vember 17-én indult cikksorozatból tudta meg, hogy Ivy Bluffben börtön van. A tegyenekitörés, amely még Amerika annyira mozgal­mas bűnözési történetében is példátlanul áll, tizenkét nap­pal a fenti beszélgetés után, vagyis 1959. december 7-én. hétfőn este negyed tíz órakor játszódott le. Ez idő alatt Christie és Stewart mindent gondosan elő- ’.észí tettek. Eredetileg roppant nehéznek, szinte megoldha­Stewarthoz, de ez úgyszólván önmagától megoldódott. — 18 —

Next

/
Thumbnails
Contents