Tolna Megyei Népújság, 1968. december (18. évfolyam, 282-306. szám)

1968-12-31 / 306. szám

CSALÁD — OTTHON A scóüők között általában nagyon megoszlanak erről a vélemények. — Minek zavarják az embert? — Magánéletünk nem tartozik a peda­gógusokra! — Én Örülök, ha jönnek, legalább nyugodtan megbeszélhetjük a gyerekkel kapcsolatos problémákat. Kinek van hát igaza? Kell-e. szük­ségesbe, hasznos-e a családlátogatás, vagy csak különben is formalitás az egész.? A lényeg megvilágítására talán lás­sunk néhány esetet. * Az ötödikes, szőke Katica egy kis tanyán lakott. Gyakran csaknem el- Rzenderedett az órán. A tanító külö­nösnek találta a gyermek túlzott fá­radtságát, s elment hozzájuk. Meglepő dolgot tapasztalt. A vér konydongájú kislány egy nagy teknő ruhát mosott. Egyedül. Az édesanyja nem volt otthon. Harmadnap a taní­tó' behívatta. Kérdezgette, miért bíz a kislányra ilyen nehéz, megerőltető munkát. A családlátogatásokról küzd még most is a kifejezésekkel.) Kiderül, hogy miért zavart, .vissza­húzódó némely gyerek, esetleg mi­lyen komoly lelki válság ennek a ki­váltója. Kiderül, hogy a füzet, az írás külalakja bizony azért nem va­lami szép, mert a család rossz lakás­körülmények között él, de kiderülhet az is, hogy még kedvező lehetőségek mellett sem teremtenek olyan helyet a gyereknek, ahol írásbeli feladatait nyugodtan elkészítheti. A tanár, aki jól ismeri gyermekei családi körülményeit, otthoni hely­zetét, könnyebben el tud igazodni a gyermekek eredményei, vagy éppen eredménytelenségei között. Egyszóval könnyebben, tud a gyermeken segíte­ni. . Ne zárkózzanak tehát el a család­látogató pedagógus elől a szülők. Ne vegyék zaklatásnak a látogatást. Ám ne azon törjék a fejüket, hogy mi­vel , traktálják” meg őket. hiszen nem á vendégség miatt látogatnak el hozzájuk. Ehelyett Inkább őszintén és bátran tárják fel előtte a gyer­mekükkel kapcsolatos problémáikat, aggodalmaikat, terveiket, kívánságai­kat . . A családlátogatás nem zaklatás: ha­nem fontos párbeszéd a gyermekért a szülő és a pedagógus között az ott­honi környezetben, is. amely kölcsö­nös haszonnal jár. Ha így tekinti minden szülő, akkor nélkülözhetetlen, fontos dolognak is tartja. BALOGH BÉNI ■*- Hadd dolgozzon, hadd segítsen, egy tízéves lány már megtehet ilyes­mit... É'vi.s meglettem annak idstíéc. A fiatal tanítónak sok idejébe tel­lett. amíg meggyőzte a szülőt a do­log helytelen'regérő1. Végül méhesek sikerült. Az anya többé nem fogta be ilyen nehéz munkára • a törékeny gyermeket. Az egyik északi, ipari városkában az osztályfőnök meglátogatta az egyik sokat ..bukdácsoló” tanítványának a családját. A látogatás nagyon meg­lepte őket, mert mint mondották őket még egyetlen tanár sem láto­gatta meg soha. Rend és tisztaság uralkodott náluk. A lakással látszott, valóban sokat törődtek, de nem így a gyermekkel. Az osztályfőnök el­beszélgetett a szülőkkel a gyermek jövőjéről. a terveikről.. A látogatás után nemcsak a gyermek tanulmányi eredménye javult meg. de a szülők olyannyira magukénak tartották az is­kolát. hogy a szülői munkaközösség­nek is aktív tagjai lettek, A fiúk az­óta leérettségizett. Párizsi női divat A praktikus, kényelmes, nem gyűrődő, csinos jersey és kötött ruhá­kat — amelyek szinte minden alkalomra és minden szezonban hordha- tók. sporthoz, munkában is — a párizsi nők is nagyon kedvelik. A pári­zsi jerseyeket és kötött árukat a leggazdagabb színösszeállítások, kötések és szabásvonalak jellemzik. Az 1969-es télre tervezett újdonságokból mu­tatjuk be e két divatos modellt. Nem minden családnál „fenékig tejfel*’ az élet. Laci és Juli — két ikergyermek — családjánál is ez volt a helyzet. A tanár akkor tudta meg a valót, amikor elment hozzájuk. Ki­derült. hogy a nagymama évek óta súlyos beteg. A két gyerek a szobá­kon világ lakás konyhájába szorult. Itt zajlott a mindennapi élet körülöttük, ilyen körülmények között nem cso­da. ha a két gyermek tanulmányi eredményei gyengék voltak. Ideje volt. hogy napközibe kerüljenek. A családlátogató pedagógust nem a kíváncsiság viszi a családokhoz, ha­nem a megismerés, a segítés nemes szándéka. A látogatás oldottabb lég- nzecesrv” nrobléma merülhet fel, melynek közös megbeszélése szü­lőnek velőnek egyaránt szükséges. Megtudhatja például a pedagógus, hogy miért gátlásos a gyerek (kis­korában beszédhibás volt, s ezért Világos szürke alapon piros-fekete kockás gyapjújersey ruha és mel­lény együttes. A ruha, a most na­gyon divatos V-alakú kivágással ké­szült, s magas nyakú pulóvert visel hozzá a maneken. Az „ultra” hosz- szú mellényre két „maxi” zsebet il­lesztettek. (Dorothee Bis) Rózsaszínű woolmark gyapjújersey- ből, nagyon ötletes, bordázott díszí­tőkötéssel készült pulóver stílusú ru­ha. Figyeljük meg a csinos kiegészí­tőket: a mintás selyemsálat, és a kétszer körülcsavart láncövet. (Christian Cuvalier). K. ML Disznótor Petőfi Sándor ismert verséből idézünk rejtvényünk vízszintes i és függőleges 44. számú soraiban. Vízszintes: 13. Kimélyítette. 14. Államszövetség, latinul. 15. Jót tesz. 17. Járta. 19. Kutyafajta, ar­góban. 21. LA. 22. Autóbuszmárka. 24. Nem németül. 25. Dal. 28. A játékfigyelő. 30. Piros, németül. 31. Madár. SS. Parancsoló!. 35. Ta­gadószó. 36. Karcsú. 37. Irattartói. 39. Társadalmi, németül. 42. Vá­ros1 a Panama-csatornánál. 45. Ital­keverék (—’). 47. Irtózás. 48. Ige­kötő. 50. Bajt-e? 51. Vissza: gön­dör, németül. 52. Időszak, korszak (—54. Vissza: óvtak. 57. Alsó kevert betűi. 58. Ilyen szalonna is van. 60. Lengyel városika. 62. Néma gésa! 63. Lekvárfőző edény­re. 65. Török folyó. 66. Aroma. 67. Brazíliai folyó (Peruban ered). 69. Nebraska! város (USA). Függőleges: 2. Indíték. 3. Téli sport. 4. Női becenév. 5. Erzsébet beceneve. 6. Roham. 7. Vegyjele: Na. 8. Kátyú vége! 9. Es, néme­tül. 10. öserdei kúszónövény (—’)• 11. JdHy... 12. Ünnepi sütemény. 16. Leggazdagabb perzsa uralkodó volt. 1*. Franciaországi hegység. 20. Vég nélküli olasz városka. 23. Venezuelai folyó (a=o), 26. Meg- Cfcolás. 27. Bizonyos fák. 29. Szi­get a Földközi tengeren. 32. Női név többesben. $>. Autómárka (+'). 38. Növény része (+1). 40. Iráni fcüyő. 41. Betű franciául. 43. Ma­gyar szénfajta. 46. Lehajitaná. 49. A szerelem istene az ókori görög mitológiában. 53 Cselekvés, lati­nul (t=c). 55. Álmatlanul. 56. Vi­rág. 59. Iráni város. 61. A nem­zetközi evezőszövetség francia ne­vének rövidítése (ford). 64. ... Imre, balettművész. 68 Csecsemő- sirás. 70. Menj angolul. 71. Néma hún! Beküldendőa vízszintes l„ és a függőleges 44. számú sorok meg­fejtése. Beküldési határidő: 1969, január 2., déíi 12 óra. Kérjük a borítékra ráírni: „Keresztrejtvény”. A he­lyes megfejtők között öt szépiro­dalmi könyvet sorsolunk ki. Az öreg magasra emelte szemöldökét: — Szökött fegyencek? — Rajta, indítsd a lányt a konyhába, hogy készítsen valami kiadós reggelit! Judy örült, hogy a félelmetes emberek közül a konyhá­ba menekülhetett. Byers, pisztollyal a kezében, a konyha­ajtóig követte. — Tegye el azt a fegyvert! — mondta az öreg. — Min­dent megkapnak, amit akarnak, nem szükséges, hogy kény­szerítsenek rá. A szökevényéül: bizalmatlanul vizsgálgatták. Az öreg egészen másként viselkedett, minit várták. Egyáltalán nem félt. legalábbis semmivel sem árulta el. hogy fél. Alacsony vézna emberke volt, kissé ráncoa majomarccal. — Most elnézésüket, kérem! — mondta. — Fel kell öl­töznöm, Addig is helyezkedjenek kényelembe. Anélkül, hogy a szökevények engedélyét bevárta volna, megfordult és hálószobájába ment. Anderson felugrott a hálószoba küszöbére állt. és az — 88 — öreget figyelte. Az minden sietség nélkül, a gengszterrel mit sem törődve, nyugodtan felöltözködött. Vékony vászonnadrágot, fehér inget viselt, amikor szo­bájából kilépett, és merő ellentéte volt az ápolatlan, mos- datlan, borostás, fáradt, kimerült szökevényeknek. Szuverén nyugalom áradt belőle. Nyílt tekintettel nézett rájuk, s egyszerűen így szólt: — Lexington a nevem. Thomas Lexington. — No és? Mi közünk hozzá? — morogta Byers, aki Időközben levetette cipőjét, és lábát az asztalra rakta. Lexington leplezetlen rosszallással, szemrehányással né­zett rá. Christie közben felállt, és így szólt: — A mi nevünket már bizonyára ismeri. Az Ivy Bluff-i szökevényekhez tartozunk. Lexington értetlenül nézett rá... — Nem látta még a képünket az újságban? Lexington feltette szemüvegét, levette a szekrény te­tejéről az aznapi reggeli lapot és belelapozott. — Egyetlen szó sincs benne magukról — mondta. — Úgy látszik, jóval később fedezték fel a kitörést, mint gondoltuk — mondta Christie Andersonnak —. majd újra Lexingtonhoz fordult: — A televízióban sem jelentették még a kitörést? Lexington tagadban rázta a fejét. A készülékhez ment. és bekapcsolta.-- Csak ritkán nézzük a tévét, — mondta. — Az én nevem James Christie. Az ott Douglas Ander­son, ez Ralph Byers, a néger neve Willie Shaw. — Fogd be a szád. te marha! — kiáltott rá Byers. —Ta­lán még további terveinket is az orrára akarod kötni? — Úgyis hamarosan megtudja a nevünket — utasította vissza a rendreutasítást Christie. — Nem mintha sürgetni akarnám magukat, Mr. Christie — mondta Lexington enyhe gúnnyal —, mégis szeretném tudni, meddig szándékoznak ittmaradni? — 89 — — Jó pofa! — kiáltott fel Byers, s jókedvében nagyot csapott a combjára. — Azt szeretné tudni, meddig szándé­kozunk maradni!.... Shawból is kitört a kacagás. — Mihelyt besötétedik, elmegyünk — válaszolta Chris­tie a kérdésre. — De addig itt maradunk, s ha szépszerével nem hajlandó, kényszerítjük, hogy rejtve tartson bennün­ket. — Értsük meg egymást, mindjárt a kezdetben — toldot­ta meg Byers, revolverével hadonászva. — Ha nem tartsz velünk,! hidegre teszünk téged is, és csemetédet is. Tehát légy észnél, és ne próbálkozz valamilyen trükkel. — Egyszer már megmondtam: nincs szükség, hogy bár­mire is kényszerítsenek. — Jobb is lesz számotokra. Van-e valamilyen lószer­számod a házban? Lexington habozott egy ideig, azután bevallotta: — Az éjjeliszekrény fiókjában. Anderson a hálószobába ment, és kihozta a revolvert Kinyitotta a tölténytárát, a töltények a padlóra estek. — Ha nem mondott volna igazat, s megtaláljuk a re­volvert, akkor a golyók most nem a padlón lennének, ha­nem a fejében — mondta Anderson halkan, de vésztjóslóan. Christie látta, hogy Lexington arcából eltűnik a vér. Ezért szükségesnek tartotta megnyugtatni, s halkan, hogy a többiek ne hallják. így szólt hozzá: — Ne féljen nem történik bántódása. A fegyencek a televízió műsorát nézték. Shaw a sző­nyegre ült a készülék elé és térdeit csapkodva nevetett. Közben Judy visszajött a konyhából, nagy tálcával a kezében. Úgy látszik, a konyhában is hallotta a beszélgetést, mert keze reszketett és a tálcán lévő csészék, tányérok cörömpölve összeverődtek. Szótlanul asztali terített, s visz- szament a konyhába az ételért. — 90 —

Next

/
Thumbnails
Contents