Tolna Megyei Népújság, 1968. november (18. évfolyam, 257-281. szám)

1968-11-14 / 267. szám

Alkatrészekért évenként 12—14 ezer személygépkocsi A magyar ipar részvétele a szovjet személygépkocsi- programban — 1970 után is folytatják a hazai autóbuszgyártás fejlesztését A közelmúltban írták alá Bu­dapesten azt a magyar—szovjet együttműködési megállapodást, melynek értelmében Magyaror-j szág részt vesz a szovjet személy­gépkocsi-programban. E szerint a magyar ipar különböző alkat­részeket szállít nagy sorozatban a FIAT-licenc alapján készülő VAZ-típusú személyautókhoz, s ezért cserébe évente mintegy 12—14 ezer gépkocsit kapunk a Szovjetunióból. Br. Horgos Gyula kohó- és gépipari miniszter épp az ország- gyűlés legutóbbi ülésszakán je­lentette be, hogy hazánk ezután sem kíván személygépkocsi-gyár­tásra berendezkedni, mert a szá­mítások azt mutatják, hogy manapság a gazdaságos soro­zatnagyság személygépkocsi­ból évente 150—160 ezer da­rab. Ez a termelés azonban lényegesen felülmúlná a ha­zai igényeket, exportra pedig nem igen számíthatnánk, hiszen a nagy hagyományokkal rendelkező autós világcégek is általában eladási problémákkal küzdenek. Ezért előnyösebbnek látszik te­hát egy magyar kooperációs együttműködés a már épülő Togli­atti autógyárral. A most aláírt meg­állapodás szerint iparunk 18 féle alkatrészt szállít majd a szovjet autóprogramhoz, így például kü­lönböző zárakat, autóvillamossá­gi cikkeket, műszereket, fényszó­róizzókat. autórádiókat, stb. Jellemző a kooperáció méreteire, hogy 1973-ban már mintegy 15 mii lió rubel értékű alkatrészt szál­lítunk és évente mintegy 300 ezer szovjet személygépkocsi­ba szerelhetik be a maevar alkatrészeket. Gyakorlatilag tehát a volgai autógyárból Kevesebb Megkezdték Az idei szőlőtermés a kedve­zőtlen időjárás miatt nem érte el a múlt évi mennyiséget, — mondják a szeszfőzdék szakembe­rei. Bár a megye majdnem min­den községében megkezdték már a szeszfőzést, de a legnagyobb üzemben, a Szekszárdi Szesz- és Üdítőitalipari Vállalat központi telepén csak egy hete öntötték fel az első üst törkölycefrét. Keve­sebb a törköly, ebből következik, hogy a törkölypálinka sem lesz annyi, mint a múlt évben volt. Tavaly 1850 hektoliterfok ízle­tes törkölypálinkát főztek a szekszárdi üzemben, idén egy va­gon cefrével lesz kevesebb, s a főzési szezon sem tart el februá­rig, kevés, mintegy 1300 hekto­liternyi pálinka főzésére számí­tanak a vállalatnál. A szeszüzemben eddig külön­féle gyümölcscefrékből főztek pá­kikerülő minden második autó készítésében közremű­ködik iparunk. Népgazdaságunk a következők­ben is elsősorban az autóbusz- gyártás fejlesztését szorgalmazza. A nagyarányú járműíejlesztési programra — amelyet 1970 vé­géig kell megvalósítani — 11,8 milliárd forintot költenek, s a beruházásoknak körülbelül 60 százalékát már ez év végéig meg­valósítják. A harmadik ötéves tervben egyébként az összes gép­ipari beruházásainknak körülbe­lül a felét járműiparunk fejlesz­tésére fordítjuk. A győri új motorgyár, a jövő évi teljes üzembe helyezés után, évente mintegy 15 ezer darab 200 lóerős motort bocsájthat jármű­iparunk rendelkezésére. Jelentő­sek a beruházások az 1KARUS- gyárban is, ahol az idén már kö­rülbelül 4000 autóbuszt állítanak elő, s 1970-ben a program szerint elérik a hétezer darabot. Ebből az előzetes megállapodások sze­rint 6700 autóbuszt exportálunk. A szovjet szervek már azt is bejelentették, hogy 1975'ben akár hétezer darab autóbuszt is szívesen átvesznek, s ugyancsak növeli vásárlásait a másik igen jelentős partner, a Német Demokratikus Köz­társaság, ahová eddig mint­egy tízezer darab IKARUS- autóbuszt exportáltunk. Az NDK 1975-től évi 1500 autó­buszt kér. Az előzetes becslések szerint több mint ezerre tehető a többi szocialista ország igénye is, és ugyancsak lényeges a tőkés a bérfőzést linkét: a vállalat saját anyaga is kiváló pálinka főzését tette le­hetővé. A korszerű szeszfőző be­rendezés viszont az egyes gaz­dák által bérfőzésre vitt törköly­cefréből is azonos fokú pálinkát főznek, hisz a szeszfok az azo­nos, más kérdés, hogy egyik­másik gazda ízesebb pálinkát fő­zethet, amennyiben a törköly­cefréje „ízesebb”. Az üdítőital-üzemben csak fél­gőzzel dolgoznak. A nyári nagy forgalomnak, most még az ár­nyéka is alig kísért. Néhány száz üveg szódavíz, öt-hat tucat láda üdítő gyártása már esemény­számba megy. Pedig, új termék, a Jaffa-szörp palackozását is megkezdték ... Hiába, az üdítő­italipar szezonjellegű, ezt nem le­het téliesíteni — mint az építő­ipart. országok megrendelése, valamint a magyar közlekedés növekvő igénye. így tehát biztosított a nagy volumenű autóbuszgyártás piaci háttere, sőt, továbbá meg­rendelésekkel is számolhatunk. Ezért született az a döntés, hogy autóbuszgyártásunk fejlesztési programját 1970 után is folytat­juk, s az előzetes elképzelések szerint 1975-ben 11—12 ezer autó­buszt állítunk elő; az IKARUS a maga nemében a világ egyik legjelentősebb üzemévé fejlődik. Iparunk az autóbuszgyártással kapcsolatban is mind jelentősebb nemzetközi kooperációt alakít ki. Megállapodásokat, illetve szerző­déseket kötött több szocialista országgal, így a Szovjetunió, Lengyelország, az NDK és Ju­goszlávia üzemeivel, különböző alkatrészek, komplett egységek közös fejlesztéséről és kölcsönös szállításáról. A már megkötött megállapo­dás szerint iparunk 1970-ben várhatóan mintegy 18 ezer darab 8—13 tonna teherbí­rású hátsó futóművet szállít szovjet partnerének. Ennek ellenében a Szovjetunió mellső tengelyeket, szervokor­mány-szivattyúkat és lengéscsil­lapítókat exportál a magyar ipar számára. Ugyancsak iszámottevő az a hosszú lejáratú megállapo­dás, amelyet a Lengyel Népköz- társasággal kötöttünk kooperá­ciós termékszállításra. Lengyel- országba hátsóhidakat, szervo­kormányokat, motorházöntvénye- ’ két, autóvillamossági cikkeket ■szállítunk, s ennék fejében a lengyel ipar motorcsapágyak, adagolószivattyúk, hűtők és se­bességváltók szállítását vállalta. A szocialista országokon kí­vül több nyugati autós cég­gel is folynak tárgyalások az együttműködő- különböző for­máiról. Eredményes kooperáció alakult ki például osztrák es svéd cégek­kel, autóbuszok közös gyártásá­ban, s további kooperációs el­képzelések vetődtek fél más or­szágok cégeivel a személygép­kocsi-gyártást illetően is. N. L. Népújság 1968. november 14. Kémregény Fordította: Szántó András . ’ Itt fog lakni, — mondta Andi, miközben a lakások egyikét kinyitotta. — Kimenni nem érdemes innen, telefo­nálni sem kell. Vodkát talál a szekrényben, reggelit, ebédet és vacsorát majd hoznak. Érezze magát otthon. Ha szük­ségünk lesz magára, felhívom. Ezzel Andi el is tűnt. Teltek, múltak a napok... Borisz reggeltől estig a dí­ványon hevert és cigarettázott. A szobában ugyan renge­teg könyv volt, de az olvasáshoz nem volt kedve. Unat­kozott ... Mikor annyira torkig volt már a feszült várakozással, v hogy kész leit volna a világ végére is elszaladni, meg­csendült a telefon. Borisz rögtön megismerte Andi hangját: — Ma már ne igyon! Holnap orvosi bizottság elé kerül. Andi kocsin vitte el egy amerikai katonák által őrzött katonai kórház kapujáig. Az amerikai orvosok órákon át vizsgálták a szívét és a tüdejét, ellenőrizték a látását és a hallását, megállapították az izomerejét, s végül alkalmas­nak nyilvánították. Ám az amerikaiak nem kisebb jelentőséget tulajdoní­tottak a másik vizsgálatnak, amelyet néhány nap múlva a — 37 „hazugságvizsgáló” gép végzett el. Andi és Borisz taxival az opera közelébe hajtattak. A kocsi sokáig kanyargóit a keskeny mellékutcákon, míg végül egy földszintes villa árnyékos udvarára állt be. Andi és Borisz kis szobába léptek be, ahol három ame­rikai és egy lettül beszélő ember várta őket, akinek nem­zetiségét Borisz nem tudta megállapítani. Az amerikaiak egy fényes ládát álltak körül, amelynek tetején forgódobok voltak. A készülékből különböző vezetékek kígyóztak elő. Ez volt a hazugságdetektor. — A gép a gondolatait is kitalálja, — magyarázta a tolmács segítségével az egyik amerikai. — Kérdéseket te­szünk fel önnek, amelyekre röviden, igennel vagy nemmel kell felelnie. A gép ki fogja mutatni, melyik kérdésre nem adott őszinte választ... Le kellett vetnie a zakóját, s leülni a székre. Gumi­szíjat csatoltak a mellére, melynek kél vége a készülékhez volt erősítve. Jofeb karjára felfújható gumitömlőt illesztet­tek, mutató- és nagyujja között fémcsipeszt helyeztek el. Működés közben a berendezés egyenletesen zümmögött, akár egy ventillátor. Borisznak feltették az első, semmit­mondó kérdéseket: „Jól reggelizett ma?” „Nem gondolja, hogy a kék szebb, a többi- színnél?” „Szándékában áll-e könyvet venni, ha innen kimegy?” „Nem dolgozik az an­goloknak?” A bevezető kérdések után néhány perc pihenőt engedé­lyeztek. A vizsgálat két óra hosszat tartott. Borisz nem volt ostoba. Tudta, hogy nincs az a gép, amely képes lenne kitalálni az ember gondolatait. De mégis, azt a pár napot, amíg az eredményre várt, szorong­va töltötte el. Végül közölték, hogy a próba sikerült. Nem sokkal ezután Kemptenbe utazott Andival. A pá­lyaudvaron amerikai tiszt fogadta őket. Elhajtattak az Amhohenwegre, a „Műszaki és technikai fordítóiroda” székhelyére. — 38 — — Igen, a kémiskolát hivatalosan „Műszaki és techni­kai fordítóirodá”-nak hívták. Előbb Kemptenben, ebben a kis üdülővárosbarr működött, majd később, konspirációs okokból áhelyezték Sternbergbe, — folytatta elbeszélését Borisz. — Az iskolán még két másik lett diák tanult, akik szintén besározták magukat a fasiszta megszállás idején. „Imant”-nak és „Herbert”-nek hívták őket. Igazi nevüket ma sem tudom, régebbi életünkről tilos volt beszélgetnünk. — Az iskola tanrendje feszített tempót követelt. A foglalkozások kora reggeltől késő estig tartottak. Szigo­rúan tilos volt az épületet elhagynunk, de — „Erik”, az iskola parancsnoka, — ugyanaz az amerikai tiszt, aki az állomáson fogadott bennünket — még így is kulcsra zárta szobáinkat takarodó után és a kulcsokat átadta az ügye­letes tisztnek. , ELÉG, HA AZT MONDJÁK... — „Bob”, „Michel”, „John”, „Alexis” és más amerikai tisztek oktattak bennünket. Ezek azonban mindnyájan alá voltak rendelve a vezetőtanárnak, Andinak. Andi állította össze tanrendünket, ő felügyelt az órákon, ő utasította az instruktorokat, és néhány tárgyat ő maga adott elő. Andi lett származású volt, és feltehetőleg a háború előtt ő is Lettországban élt. Az amerikaiak nagyra tartották Andit, akinek viszont az volt a véleménye, hogy az amerikai kém­iskolák tananyaga és a felderítőközpont instrukciói nem veszik eléggé figyelembe a szovjet sajátságokat, s ezért ő maga merészen eltért a megadott sablontól, a saját mód­szereivel dolgozott. — A gyakorlati kiképzés amerikai repülőtereken és az amerikai egységek gyakorlóterein folyt instruktoraink és íz amerikai tisztek vezetésével. A végén úgy bántunk a rádióval, mint az elsőosztályú rádiósok, megtanultuk a tér­kép alapján való tájékozódást, a fényképezést, a bélyegző- As okirathamisítást. — 39 —

Next

/
Thumbnails
Contents