Tolna Megyei Népújság, 1968. július (18. évfolyam, 153-178. szám)
1968-07-07 / 158. szám
JŰLIU „Uj nyár lobbantja lángjait, ne kérdezzük, hogy hányadik.. .*» A versidézet folytatását lásd rejtvényünk vízszintes 6., és függőleges 12. számú soraiban. Vízszintes: 1. Az idézett verseimé. 6. A vensidézet kezdete. (Folytatása: függőleges 12. szám alatt). 12. Más- sálhangzó — kiejtve. 13. . . .iacta est; a kocka el van vetve. 14. Száraz falevél. 15. Bánat. 16. Plastik közepe. 17. Döntetlen a sakkban (vég nélkül). 19. Hizelgés. 21. Vigyáz rá. 23. Neves. 25. Faktum. 27. A Tisza mellékvize. 28. Szolmizációs hang. 29. Dagály. 31. Király — franciául. 32. A múlt idő jele.' 33. Az idézett vens írója. 37. Egyforma mássalhangzók. 3ß. Tagadás. 39. Boros felszolgáló (vég nélkül). 40. Gödröt készít. 42. Nyárvég. 44. Tojás alakú csőrös fuvola. 46. Ütlegel. 47. Szín (—’). 49. Folyó a Szovjetunióban. 50. Nota bene. 52. Veszekedők. 55. Kettős betű. 56. Tibeti szarvasmarha-fajta. -58. Kínai hosszmérték. 59, Kötőszó. 60. Pálca. 61. Duzzad. 63. Neves színésznőnk (Irén). 66. Végtag része. 67. Régi hosszmérték. 69. S-el a végén: tartalmatlan. 70. Mint a vízsz. 27., de ékezet nélkül. 71. Személyes névmás. 73. iskolatípus. 75. Ijed. 77. Orosz helyeslés. 78. Kikötőváros Déftnyugat-Ázsiában. Függőleges: 2. Az Operaház építőjének névjele. 3. Abesszin hercegi cím. 4. Hangnem. 5. Kicsinyítő képző. 6. 24 óra. 7. Idegen női név. 8. Időegység. 9. Fogoly. 10. Fémhuzal. 11. A-val a közepén: takarmány. 12. Az idézet folytatása. 16. Dallam — franciául. 18. Svájci üdülőhely. 20. Könyörög. 22. Csúf. 23. Szel. 24. Csíkok. 26. Hasz. . . 28. Mint a vízszintes 28. számú sor. 30. Tetejére. 33. Föld alatti helyiség. 34. Ital. 35. Hibáztatott (ford.). 36. Idő előtt (ford.). 38. Csík. 41. Vágány. 43. Szovjet hegység. 45. Tartozik. 48. Ez idő tájt. 51. Mulatóhely. 53. .. .van Winkle. 54. . . .vetítő. 55. Számos. 57. Kórus. 60. Szeszes ital. 62. Ostoba. 64. Tisza. . Szolnok megyei község. 65. Határozott elgondolás. 66. Fővárosunk része. 68. Élesít. 70. Tanítás. 72. Határrag. 74. Dátumrag. 76. Középen g-vel — járom. 77. Kötőszó. Beküldendő a versidézet, a vízszintes 6, és a függőleges 12, valamint a vízszintes 1, és 33. számú sorok megfejtése. E. B. Beküldési határidő: 1968. júüius 11, déli 12 óra. Kérjük a borítékra ráírni: „Keresztrejtvény”. A helyes megfejtők között öt szépirodalmi könyvet sorsolunk ki. Június 30-i keresztrejtvényünk helyes megfejtése: Vízszintes 1: Az égen nyári fényözön, függőleges 15: A Balaton partján pezseg az élet. (Az idézet Tóth líÁrpád „Kecskerágó” című versének első sora). A helyes megfejtők a következők; Katona Józsefné Szekszárd, Bogár Éva Sárpilis, Rábóczki Istvánná Alsónána, Vass Sándor Miskolc, Guld János Tolna. A megfejtőknek a könyvet postán küldjük eL Jó ha tudjuk: a tejről A tej alvadása ellen forralással próbálnak védekezni a háziasszonyok. A tartósításnak pedig ez a módszere hátrányosan befolyásolja a tej tápanyagtartalmát. A gyors és erőteljes forralásnál a tejcukor ká- ramellizálódik, a vitaminok jó része elpusztul, a fehérjék közül az albumin és globuün megalvad, a kazein pedig szintén elveszti természetes tulajdonságait. (Ezért nem lehet például a forralt tejből túrót készíteni), Márpedig ezekre a tápanyagokra rendkívül nagy szüksége van az emberi szervezetnek. A tej — természetesen a teljesen tiszta, csíramentes, tbc-mentes — eltartására lényegesen jobb módszer a hűtés. Jég- és hűtőszekrényben, a fagyponthoz közeli hőmérsékleten a tej két-három napig is eltartható, anélkül, hogy tápértékéből veszítene, vagy erjedésnek indulna. A forralásnál jobb megoldás a pasztőrözés, ami a káros baktériumok pusztulását szintén biztosítja. Ezt házilag is elvégezhetjük, ha a tejes lábost, csak kíméletesen, 60—65 fokra felmelegítve, fél óráig tartjuk lassú tűzön. A fogyasztás előtti pasztőrözést elvégezhetjük úgy is, hogy a tejet üvegbe öntve, ledugaszolva, vízzel telt fazékba állítjuk és a vizet ugyancsak 60—65 fokra felmelegítve, félóráig gőzöljük. A legpraktikusabb, legjobb megoldás azonban erre a célra a fütyülős, alumínium, kettős falú tejforraló edény használata. Sokan úgy próbáinak gátat vetni a tej alvadásának, hogy szódabikarbónát kevernek hozzá. A szódabikarbóna. de a szintén használt szalicilsav is csak tompítja, de teljesen nem gátolja meg a savanyo- dást, s így az íze sem jó, tehát ezekkel a vegyi anyagokkal ne kísérletezzünk. D. J. CSALÁD OTTHON Növények a lakásban Sohasem túlzsúfoltan A növények elhelyezésére a lakás számtalan lehetőséget nyújt, ezek közül csupán néhányra szeretném olvasóim figyelmét felhívni. A növények ízléses elhelyezése teljesen egyéni. Különben is az elrendezés csak a szobatér és egyéb igények figyeüembevételéved történhet. Majdnem minden lakásban van virágállvány. Sok helyen azonban a növényeket válogatás nélkül helyezik el rajta. A figyelmesen összeállított virágállvány legszebb dísze lehet kis lakásunknak. Készülhet fából, fémből és vesszőből. Ne légy ep túl díszes, rikítóan színes és nagy. A virág- és növénytálakat, valamint a cserepeket gyakran ízléses ki virágasztalokra helyezik. Ezek a bútorok a szoba bútorához hasonló anyagból és hasonló stílusban készülnek, általában a szoba berendezésének tartozékai. Előnyük, hogy könnyen mozgathatók. Virágasztalon magányosan is eühelyezhető egy- egy dekoratív, nagyobb zöldnövény, mint például a szobafenyő (Araucaria), a páfrány és a kisebb növésű pálma. Egyes bútorokra is lehet elhelyezni növényeket, ha elegendő fényt kapnak. A kúszó és csüngő nővéFüggönymosás — házilag A cérna- és pamutanyagból készült függönyöket (klöpli, cérnacsipke, gallon, stb.) — miután óvatosan kiráztuk a portól, bőséges hideg vízbe áztassuk be. Ne restell- jük az áztató vizet, akár négyszer- ötször is cserélni, mert a por nagy része így kioldódik. Ezután kézmeleg vízben Flóra áztatóport oldunk, s ebben hagyjuk a függönyt egy-két óráig állni, majd átgyúr- 1uk mosószeres vízben. Ezután, előbb langyos, majd hideg vízben annyiszor öblítjük ki a függönyt, amíg az öblítő víz teljesen tiszta nem lesz. Ezután keményítjük a függönyt, de a keményítő ne legyen túl sűrű, mert a túl ke- méiLyített függöny nem szép, az esése darabos. A függönyt nem szabad kötélen, vagy dróton lógatva szárítani, mert formáját veszti, a széléi megnyúlnak és azt vasalással sem tudjuk helyrehozni. Kötélre, akkor is összehajtva, legfeljebb csak any- nyi időre dobjuk fel, amíg a nagyja víz kicsorog belőle. Ha van a függöny nagyságának megfelelő szárítókeretünk, (érdemes egyszer megcsináltatni, de házilag is elkészíthető), vizesen arra feszítsük ki a függönyt. Ha nincs keretünk, a szoba tiszta padozatára teregessünk fehér papírt, vagy használt dunyhahuzatot, gombostűk, vagy apró, vékony szögek segítségével, szabályosan formájára igazítva, ott feszítsük ki a függönyt. Ha huzatot csinálunk, pár óra alatt megszárad a függöny, s vasalni egyáltalán nem kell. A szintétikus anyagból, nylonból készült függönyökkel sokkal kevesebb a vesződség. Ezeket is ugyanúgy tisztítjuk, csak langyos vízbe áztatjuk és kizárólag a nylonfehérneműkhöz használt, mosószeres vízben nyomkodjuk ki és öblögetjük. Ezeket a függönyöket nem keményítjük, s ha a nagyja vizet lecsurgattuk belőle, már kissé nedvesen visszarakhatjuk a függönytartóra. P. L nyék a legalkalmasabbak erre a célra, mert a kellemes rajzolatú, lágyan lebukó, csüngő növények feloldják bútoraink merev vonalait. Lehetőleg nagyobb, cserepes növényeket válasszunk ki, hogy arányosak legyenek a bútorokhoz. Mint például: Cissus, Antarctica, a fehértarka Scindapsus albus, a páfrány* a borostyán és egyes fehér, illetve lila csíkos pletykafajok, A sima, egyhangú szobafalak rácsokra futtatott növényekkel tehetők mozgalmassá. A szoba hangulatát gyakran egy keskeny ráccsal is meg lehet változtatni, amelyekre felfut egy kúszó növény pár szál indája. Sokféle anyagból készülhetnek a rácsok, leginkább hasított bambusznádból. Száraz, meleg szobában rácsra futtatható a Scindapsus albus és Aureus, a viasz-virág és a futó filodendron. Ha az előbb felsorolt növényeket az ablakkal szemben lévő falra futtatjuk, akkor leveleikkel a fény felé fordulnak és leveleik rajzolata jól mutat a sima fal háttere előtt. A növényekkel beültetett ablak- párkány és a befuttato'tt rács szépen összehangolható egy kis élősarokkal is. A jól megvilágított sarkokat válasszuk ki erre a célra. Lehetőleg kis helyet vegyünk el a szoba hasznos területéből. A padozatot vízhatlan anyaggal vonjuk be és a sarkot megfelelő szegéllyel vegyük körül. Ezután rendezzük el a növényeket különböző formában, sohasem túlzsúfoltan, mindig a szoba méretévei arányban. A szobák falát is igen változatosan díszíthetjük. A falra függeszthető, vagy rögzíthető növények és virágok harmonikusan illeszkedjenek a szoba hangulatába. A túl rikító díszek nem ízlésesek. A tartós díszeket elsősorban levéldísznövényből képezzük, amelyek a falra akasztva is tovább növekednek. A fal ideiglenes díszei a bambusznádakra kötözött virágcsokrok, vagy falra erősíthető vázákban és egyéb virágtartókban nyíló vágott virágok. A vázák és a virágtartók színe és formája ne 'legyen feltűnő, sőt, a növény csüngő indáival és leveleivel még részben el is takarhatjuk. A virágtartók nemcsak kerámiából, hanem bambusznádból, fából és rafiával bevont kémcsövekből is készülhetnek. Külön szeretném felhívni minden olvasónk figyelmét arra, hogy ne zsúfolja virágokkal tele lakását, ami nem a növények, hanem az ember számára épül, a növény az ember kényelmét, a lakás tökéletes kihasználását semmiképpen sem akadályozhatja. JENCSKI FERENC kertészmérnök Schirmbaum mesélni kezdett. Mindent elmondott, attól a perctől kezdve, hogy elváltak Ja- nátóí. Elmesélte az iratszerzés, gépkocsilopás módját, a magyar gépkocsi elrejtéséről, a házban töltött órákról és napokról és a vészkijáratról is szólt, ennek használatát mindjárt elmagyarázta Janának is. Jana egyeitlen egyszer sem szolt közbe, hagyta, Schirmbaum hadd beszéljen, tudta, így oldódik fel a férfiban lüktető feszültség, így válik nyugodtabbá, használhatóbbá. — Ma este elmegyünk vacsorázni — közölte végül Schirmbaummal. — Félek az irataimmal közlekedni. Utána gondoltam az ügynek. A magyar személyi igazolványom már nem nagyon használható, mert attól tartok, hogy a rendőrség keresteti. Jana dallamosan nevetett. Azután retiküljé- ből egy osztrák útlevelet halászott elő. — 142 — — Ez hamis — mondta — de a kutya se fog rájönni. Minden bélyegző benne valódi, csak a dátumpecséteket módosították” barátaink. t Schirmbaum minden más iratot kirakott zsebeiből, csak ezt az útlevelet vitte magával. A legnagyobb étterembe, majd vacsora után az egyik bárba mentek. Forró nyári este volt, fiúk-lányok népesítették be a helyiségeket, sokan még a kerítés mellett is álldogáltak, felszabaduló asztalra várva. Nem sokkal éjfél előtt azután hazamentek. Jana részletesen elmagyarázta Schirmbaum tennivalóit. Másnap kora reggel a fehér Mercedes az egyik ipartelepnél megvált férfiutasától. Az asszony pedig tovább folytatta az útját... — Utálom ezeket az éjszakai kirándulásokat — mondta Jana és a fékre lépett. A kocsi az útpadkára gurult és sötétbe burkolózott. Jana cigarettát vett elő és egy termoszt, amelyben feketekávé gőzölgött. — Mi már soha nem tudjuk magunkat kialudni — háborgott. — Mióta ez az átkozott Wocheck-ügy van napirenden, minden éjszakám izgalmak közepette telik. Lassan meg tudom érteni a szívrohamok keletkezésének okait és körülményeit. Ezt az utolsó mondatot csendes nevetéssel mondta, és Schirmbaumnak olyan érzése volt. hogy nem is gondolja komolyan. Nehéz nap van mögöttünk. Délelőtt váltak el egymástól. Schirmbaum később dolgavégezetle- nül találkozott újra az asszonnyal. ... Gömöry hajnalban érkezett Berendre, a kis, születő településre. Eléggé kietlen táj fogadta, irtás az erdő közepén, gomolygó porfelhő, és — 143 — néhány egyformán szürke épület. A gyár első részlegei készültek csak el, néhány hűtőtorony, pár száz méter csővezeték, ez volt minden. A gyártól nem messze V-alakúra kiképezve két épület húzódott. Az egyikben láthatóan családok laktak, az ablakokon függöny volt és gyermekek hancúroztak a lakások előtti keskeny, színes erkélyeken. A másik épületben — noha külsőleg nagyon hasonlított a családok lakóházához — valami kaszárnyaszerűt vett észre. Csakhamar rájött, mi sugallta ezt a gondolatot. Az ablakokon nem volt függöny és jól látta, hogy a szobák nagy részében emeletes ágyak sorakoznak egymás mellett. \ — Itt még lógni sem lehet — gondolta Gömöry — kész lebukás egy idegennek itt ténfe- regni. Legszívesebben azonnal visszafordult volna, de félt Janától és sikertelenség esetén az ODESZ- SZÁ-tól. Hirtelen ötlettől kapatva visszament és az országútról bevezette a kocsiját. Felnyitotta a motorház tetejét és egy pillanat alatt szétdobta az elosztófejet. Ezt követően a csomagtartót is felnyitotta, emelőt vett elő és felemelte a kocsi hátulját. A kulccsal kivette a gyertyákat, viaszos vásznat terített le és a kocsi alá bújt. Tevékenykedett, körüljárta a kocsit, közben benézett a laktanyaszérű házba is. A portás bizalmatlanul fogadta. — Egy autószerelő kellene — mondta Gömöry —, az országúton elkezdett köhögni a motor, láttam a házakat, gondoltam, begurulok ide, mert én bizony alig értek a motorhoz. — 144 —