Tolna Megyei Népújság, 1968. július (18. évfolyam, 153-178. szám)

1968-07-28 / 176. szám

Fekete István? Szivar temetése Szivar barna volt és kutya. Olyan félcLaxli-félfoxi, nem rö­vid és nem hosszú szőrű és min­dent tudott, amit egy városi ku­tyának tudnia illik. Tudott szol­gálni, elhozta a gazdája papu­csát, a vendégeket szaguk sze­rint rangsorolta és csak éppen,, hogy nem beszélt velük. Tudta, hogy asszonya lusta sétáltatni, ez okból nyöszörögni kell, hogy a szegény kis kutyának is vannak „emberi” dolgai, melyek néha halaszthatatlanok. Gazdái gyermektelenek voltak és Szivar töltötte be az űrt, ami­ben pár gyerek szépen elfért vol­na. Szivar családtag lett. Bizo­nyos időben tért nyugovóra, bi­zonyos időben ébredt és meg­követelte, hogy ilyenkor minden­ki ébren legyen. Ha a háziak lus­tálkodtak, Szivar erélyesen uga­tott, amit gazdái ébresztésnek véltek, holott csak a reggelit kö­vetelte. — Szivar a legjobb vekker — mondta gazdája és csodálatos történeteket mesélt kutyájáról a hivatalban kollégáinak, akik un­ták már Szivart, gazdájával együtt, mert nem tudták, hogy minden ember költő egy kicsit, még ha számvevő is... Köziben eljárt az idő. Szivar tízéves lett, majd tizenegy, ami kutyasorban már majdnem ag­gastyánt jelent, és egy napon nem hagyta ott kosarát, és nem vett tudomást az állatorvosról Be, aki pedig körülrajongta a bete­get, sőt — biztonság okáért — az asszonykát is. Aztán orvossá­got írt, melyet Szivar utálatos­nak és feleslegesnek minősített, mert bölcsen tudta, —■ amit a háziak elfelejtettek már —, hogy a földi időnek és a sonkacsülök- nek immáron befellegzett Ki- nyú jtózkodott és azt már nem is hallotta, amikor asszonya sírva telefonált urának, hogy Szivar élete elfüstölgött, azaz a fűbe harapott, ami azonban nem tel­jesen helyes kifejezés, mert Szi­var csak akkor harapott a fűbe, amikor emésztése nem volt rend­ben. A gyáisz rászakadt a lakásra. Az asszony csendesen járt, amint egy halottasháznál illik és sut­togva beszélte meg urával, hogy az elhunytnak miként adják meg a végtisztességet. Mert a szemetes kocsi ellen — nagyon érthetően — minden gondolatuk tiltakozott. A városiban azonban nem gondoltak a halandó kutyu- sokra és az aszfaltot mégse lehe­tett felszaggatni, hogy Szivar „földi maradványai” valahol a közelben pihenjenek. A gyászolók gondolataikat kö­vetve eljutottak kis telkükhöz, a közeli hegyen. Igen! Ott puha a föld, ott csend van, egy-két fe­nyő, egyszóval minden, amire Szivar emlékének még szüksége lehel Ez az elhatározás kicsit meg is nyugtatta őket. Azután a néhai szivar díszes zsákocská­ba került. Másnap — vasárnap volt éppen —, a zsákocskát egy öreg hátizsákba süllyesztették és elindultak szótlanul, mint az már ilyenkor illik. A férfi vitte a há­tizsákot, benne a Szivart. Egyébként ragyogó, szép nap voll de ők erről nem vettek tu­domást A hegy és a vonat tele kirándulóval A vonatban ember ember hátán. A vidám tömegben senki sem törődöt velük, mert senki sem sejthette, hogy az óvatosan földreosúsztatatt háti­zsákban Szivar utasak. örültek, amikor kiszállhattak és ismét egyedül lehettek. A há­tizsákot nagy sietséggel kellett kirángatni a többi utas cókmók- ja közül A vonat elzakatolt, a reggeli párában egy varjú káro­gott és ez nagyon illett a hangu­lathoz. — Emlékszel, amikor haza­hoztad? — suttogott az asszony. — Akkor te ebben a hátizsák­ban... A férfi csak bőKntott. Odaérve, a hátizsákot gyengé­den letette telkük puha mohá­jára. Azután bement a szerszá­mos bódéba, ásóval jött vissza, s az egyik fenyő alatt ásni kezd­te a sírt. Kéisőbb az asszony is ásott, majd fenyőgallyakkal ki­bélelték Szivar kriptáját és a férfi végül azt mondtas — Add ide..; Az asszony keze reszketve bo­gozta a hátizsák zsinórját, szét­húzta a száját, hátnahőkölt és arca eltorzult. kicsi — sonka, egy üveg szilvó- rium, egy zacskó tepertős pogá­csa, puha kenyér, kemény tojás és szardínia.. ^ de Szivar nem volt sehol Siettükben a háti­zsákot elcserélték, Szivar pedig tovább utazott azzal a feltett szándékkal, hogy ezen a napon még nagyobb meglepetések kel szolgál egy hasonló hátizsák jó­hiszemű gazdájának. A nap azonban tovább sütött, a férfi megszagolta a sonkát. — Kitűnő... Azután a szilvóriumot: — Csodálatos! — és gyana­kodva körülnézett. — De vigyük be a házba, mert erre sokan járnak és végeredményben azt a Szivar ee kívánhatja, hogy állva üljük meg halotti torát.. Szép magyar nyelv Miért ludas a ludas ? „Ludas” a mai szóhasználat­ban bűnöst, bűnrészest jelent, de eléggé enyhe értelemben; gonosz­tevőt súlyos bűn tettesét nem­igen illetjük vele, inkább csak csínytevőt valamiben hibázót ér­tünk rajta, sőt olykor félig tré­fásan magunkról mondjuk: eb­ben én is ludas vagyok. Eredeti­leg azonban, a régi magyarság­ban sokkal súlyosabb, terhelőbb jelentése volt a szónak. Első meghatározását Werbőczy tör­vénykönyvében találjuk (1517.), s az erről szóló részt a könyv első magyar fordítója, Weres Ba­lázs így értelmezi (1565-ben): „Méltó azért hogy az Istennek és embereknek törvényé szerent minden hiti szegettet es hamis tanút (kit mi közönséges nevel I Aucarius, az az Magyarul Ludas­— Bíotl Béla odament és ő te bele­nézett a hátizsákba, értelmetle­nül és sápadtan, mert a háti­zsákban volt: egy kis — egészen .TANKOVICH FERENC: Szeretem a számok világát,. Szeretem a számok világát, még akkor is, ha meg nem értem: mert a törvények, axiómák, miképp a csillagok az égen, aa Értelem fényét ragyogják a körben sötétlő, vak űrbe; oda hintik a szellem magvát bol az ember is istenülve néz fel magára, tudást szerkeszt: — istent, iskolát, elvet, tervet —; S az egyszeregy-kapaszkodókon mászik tovább és hitet tervez —» míg maga is felér az égig, a Jákob-létra tetejéig. BÉ.VYEI JÓZSEF:. Szobrok Még néha árva éjszaka a falra néztek, mint a vak. Zörget az elárult kasza, a mezsgyék felsikoltanak. A büszkeszarvú két ökör bődülve melletekre ül. Égre ütne a görcs-ököl, de vteszahullik egyedül. Es szélesszügyű pejlovak futnak a párnátok felett, nagy napraforgók izzanak, nagy szénakazlak fényien ek. Pillás virágú ióhere kaszára vár, s a szénaszag, — arcotok rejtsétek bele — zizegő csönddel hívogat. Tudom, párázó hajnalok mögött a mezsgyék intenek, a karó törötten vacog, és sír a föld, a földetek. Ujjatok közén dús rögök görcséből hulló morzsa lett, és havas barázdák fölött szoborrá dermed fejetek. tuiJc mondunk) kéményén meg- büntetetessenek.” A ludas tehát hitszegőt, hamisan tanúzót jelen­tett, nyilván a régi, Werbőczyt megelőző szokásjog szerint. A büntetés igen szigorú volt: a bű­nöst minden jószágától megfosz­tották, kiközösítették, s derekán kócmadzaggal kellett bolyonga- nia. A szó eredeti jelentése sokáig változatlan maradt. Szenczi Mol­nár Albert latin—magyar szótá­rában (1604.) a ludas latin meg­felelője „perjudus, aucarius, pros- eriptus”, azaz esküszegő, hamisan esküvő és számkivetett. Pázmány Péter Kalauza ban (1613.) ezt ol­vassuk: „Midőn a calvinisták azt mondgyák, hogy isten kételeníti embert a gonoszra, annyi mintha valakit paraznanak, gyilkosnak, ludas embernek mondanak.” Charles Dufresne du Cange, fran­cia jogtudós hasonlóképp értel­mezi a szót: „Aucarius in legibus hungaricius perjurus,. hungarice ludas’’. (Glossarium etc., 1678.) Hogy miért nevezték ludasnak a hitszegőt, a hamisan esküvőt, arról egy 1522-ből fennmaradt pannonhalmi oklevél világosít fel: „Az említett Péter, Menyhért és János a felül mondott felperest, a hasonlóan Vasnak nevezett Já­nost hamis vádlónak és becsüle­te kárára ludasnak nevezték, és azt állították, hogy a főváltsága csak két dénárt ér, s hogy ludat, azaz libát akarnak a nyakába kötni.” Ebből kitetszik, hogy a középkori népi jogszokás szerint nálunk a hamisan esküvőnek büntetésül — többek közt — lu­dat akasztottak a nyakába meg­szégyenítésképpen, vagyis a szokás a’ kipellengérezés egyik fajtája volt. Viszont homályban marad, hogyan került a lúd — éppen á lúd — a hamis esküvés- sel kapcsolatba? Egy középkori latin szólásmondás így hangzik: „Lampon jurat per anserem, az­az: Lampon lúdra esküszik”, s ezt Kis Viczay Péter közmondás­gyűjteményében így magyarázza: „Ravaszól esküszik (nehezen tsalsz meg hiteddel).” (Selectiora adagía, 1713.) Ám ebből is csak annyit tudunk meg, hogy a kö­zépkori latinságban lúdra esküd­ni annyit jelentett, mint hami­san, ravaszul, csaló szándékkal esküdni. Magáról a lúdról azon­ban semmi olyan hagyomány, néphit, babona vagy szokás nem maradt fenn, amely ezt a kap­csolatot megmagyarázná. VÁRKONYI NÁNDOR OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOCXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXJOOOOOOOO OOOOOOCX>OOOOOOOOOOOOOOCXXXXX>OOOOOOOOCX)OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOC VARGA MÁTYÁS: BUDAPEST (fametszet, 19ü

Next

/
Thumbnails
Contents