Tolna Megyei Népújság, 1968. július (18. évfolyam, 153-178. szám)

1968-07-23 / 171. szám

Premier S&egreden Jubileumi évadjához érkezett Szegeden a Szabadtéri Játékok nyári programja: az 1959-ben fel­újított fesztivál idén tízesztendős. Az évforduló ténye ünnepi mű­sorválasztási lehetőséget kínált, olyan darabokat kerestek tehát az értizedes repertoárból, melyekre legszívesebben emlékszik a kilenc fesztiválnyár közel 800 ezres kö­zönsége. így alakult az idei mű­sornaptár: Bánk bán, János vitéz, Aida, szovjet balett-társulat (Hattyúk tava — a rigai művé­szek előadásában) és az Állami Népi Együttes vendégjátéka (Rap­szódia címmel). A premieren Szinetár Miklós és Félix László rendezte, Kórody András vezényelte Erkel operá­jának negyedik fesztiválbemuta­tóját. Szándékosan irtuk előre a rendezők nevét, hiszen a szabad­téri előadások legtöbbet vitatott, legérzékenyebb pontja az a szín­ház-szempontú követelmény, amit kritika és közönség évről évre szá­mon kér a rendezéstől. Mint a programban szereplő valamennyi műfajnak, az operának is, a Bánk bánnak is évek során többé-kevés- bé kialakultak a szegedi monst­rum-színpadra tervezhető elkép­zelései. Szinetár Miklós, aki ki­lenc nyár óta törzstagja a feszti­vál rendezőgárdájának, s aki ép­pen ezért tudja, is­meri a művek színpadra alkal­mazásának amo­lyan népszínház jellegét — most sem változtatott alapállást: főleg a kórusokra, gran­diózus tömegjele­netekre, a sok irá­nyú mozgáslehető­ségre hagyatkozva látványosságot, dekoratív tablóje­leneteket kompo­nált. Fülöp Zoltán díszletei • közt a Márk Tivadar ter­vezte jelmezekbe vezető operaéne­keseink öltöztek, s a szereposztás ér­dekessége, hogy a szólisták többsé­gének — Simándy Józsefnek, Moldo- ván Stefániának, Komlóssy Erzsé­betnek, Szalma Ferencnek és Se­bestyén Sándor­nak — korábban a szegedi színház­ból indult művészi pályája. N. I. A jövőhöz méltóan Szekszárdi eredmények és reménységek Könnyű Velencének, nem jön zavarba hogy, mit mutassan az idegennek, hisz minden ház és minden utcakő je­les helyet kapott a művészettör­ténetben, s könnyű a Velencébe vetődő idegennek, aki bárhová lép, műemlékekbe ütközik. De mit csináljanak az idegenforgal­mi világverseny hamupipőkéi, lo­kális nevezetességeikkel, hely- történetté zsugorodott múltjuk­kal? Mit csináljon például Szek- szárd, melynek majd ezer eszten­dős múltjából alig maradt vala­mi, s ami maradt, annak is nagy része mindmáig föld alatt várja, hogy belépőjegyes látványosság­gá lépjen elő? Legyünk őszinték, az arányok meglehetősen eltolódtak a tetsze­tős látványosságok irányába: a múlt, csalókán és megtévesztően, mint a művészetek teljessége áll a felszínes turista előtt, aki óha­tatlanul együtt látja mindazt, amit évszázadok építettek és rom­boltak. A rómaiak több mint ezer esztendejéről úgy beszélünk, mint­ha emberöltőnyi időről lenne szó, a középkor jelenthet gótikát és máglyát, irodalmi nyelvemléket és urbanizációt, — csak nézőpont kérdése. Nevezetesség és hírnév, s az ezzel egyet jelentő idegen- forgalom persze ehhez igazodik, s ebben a versenyben a látszólag jelentéktelen kisvárosok szükség­szerűen alulmaradnak, mert nem tudják középkori városfalakkal, őrtornyokkal, gótikus katedráli- sokkal fogadni az idegent, aki nyakában lógó fényképezőgéppel ugrik le a vonatról. De ezeknek a kisvárosoknak más is a felada­tuk, s az idegenforgalmi versen­gés helyett ki kell alakítani saját vonzáskörüket, egyedi jellegüket, varázsukat. Hit visz magával a Szekszárdra vetődő idegen? Ami mindenkinek kijár: egy nagyon szép, hamisítatlan dunántúli táj és egy rohamosan fejlődő város izgalmas képét. A többi . már szerencse dolga. Ha rámosolyognak a pannon iste­nek. kap szobát, tud venni ké­peslapot, kirándulóhelyeinken jut neki egy pohár szóda, Szek- szárdon valódi siklóéi rizling. De nemcsak erről van szó. Vá­rosainktól nem azt kell számon kémünk, hogy mennyire hasonlí­tanak egymáshoz vagy a világvá­rosokhoz. Egy város soha nem az­zal hat és vonz, hogy nagyobb vagy akár „szebb”, mint a má­sik. hanem azzal, ami a sajátja, ami hasonlíthatatlanul egyedi benne. Mondjuk így: a város szelleme, ami Pécset, Egert, Sop­ront azzá teszi, ami. S higgyük e] végre: a felnőtt város rangját nem az adja meg, hogy vannak-e luxus-éttermei, van-e sztriptíz­bárja. még csak nem is espresszó- probléma ez, ami természetesen nem jelenti azt, hogy honos és idegen ne jusson egy pohár ital­hoz, tányér ételhez. Mi adhatja meg Szekszárd rangját, mi lehet az az emlék, amit az utas magával visz? A jelent tenném első helyre, sokkal rwgyobb hangsúllyal, mint ed­dig, azt a .tényt, hogy egy elha­nyagolt, Móricz-hősökre emlékez­tető korrupt vezetőréteg mező­városa, ha megkésve is. ha sok nehézséggel is, európai színt kap. s aki a környező hegyoldal­ról lenéz a városra, már nem Babits versére gondol, hanem ar­ra. hogy valóban Európában van. A háború folyamán elpusztított történelmi városok, mint Drezda vagy Gdansk, megőrzik a pusztulás emlékét is, azt. hogy honnan in­dultak a háború végeztével. Ta­lán nekünk sem ártana egy vá­rostörténeti állandó kiállítás, egy­korú és mai fényképekkel szem­léltetve azt a fejlődést, ami ugyan időben csak évtizedeket számlál, de így is valódi történe­lem lett. Legyünk őszinték, az itteniek is már alig emlékeznek arra, hogy milyen volt például 15 évvel ezelőtt a mai Felszabadulás tér. De a tárgyi és látható emléket is jobban ki kellene használni. Világhírű tudósunk, dr. Kardos Tibor professzor, nemrég itt jár­va, csodálkozva kiáltott fel: miért nincsenek a megyeháza gyönyö­rű udvarán szabadtéri hangver­senyek Fertőd, vagy Martonvásár mintájára? A Babits-múzeumban miért nem rendeznék be könyv­tárat, kutatóhelyiséget, vendég­szobát irodalomtudósoiknak? Fel­adata. sőt hivatása sokkal több, mint hogy egy teremőrre bízzák, hisz kutatóknak, íróknak kellene itt dolgozniok. Persze, hogy több, bár semmi­képp sem úgy, ahogy egy koráb­bi — remélhetőleg nem megvaló­suló — istenkísértő terv akarta, hogy a ház udvarán bormúzeu­mot rendeznek be. Az örvendetesen fejlődő Szek­szárd szellemi életében is bíztató jeleket látunk, ami föltétlenül kísérője az anyagi fellendülés­nek. Rögtön ide kívánkozik, ami­ről csak örömmel és elismerés­sel lehet szólni: az az ügyszere­tetről tanúskodó figyelem és tá­mogatás, amit a megyei ^tanács tanúsít. Elsősorban a Művelődés címen megindított évnegyedes szemlére gondolunk, amely bíz­tató kezdet után — reméljük — a megye szellemi életében hasz­nos szerepet tölt be, hisz didak­tikai cikkei a közvetlen tapaszta­latcserét szolgálják, de iroda­lomtörténeti, művészeti, tehát közművelődési szempontból is feladat vár rá. Ide kívánkozik az a nagyszabásúnak ígérkező vál­lalkozás is, amit. a Levéltár indí­tott el a megye múltját feltáró sorozatával, s bár oktalan vihart kavart, föltétlenül eredmény, hogy végre megjelent a megyéről az első útikalauz. Nem világmeg­váltó dolgok ezek, inkább a kez­detet jelentik, még akkor is. ha nem egv esetben a jobbító szán­dék jogos kritikáiéval leéli is él­nünk. Mindennek abban van je­lentősége. hogy egy remélt szel­lemi fellendülés első jeleit lát­hatjuk benne. Szekszérdnak nem olyannak kell lennie, mint Pest vagy Pécs: a benne rejlő le­hetőségeket kell megvalósítania, minden téren, így szellemi téren is. A múlt is kötelez, de nemcsak a múlt. han^m n iövő is. A fel­adat? A jövőhöz méltón, de ne1' re sem feledve a gazdag múltat, melynek szintén adósai vagyunk mindenekelőtt a legközelebbi múlt feltárásával. CSÁNYI LÁSZLÓ Időközben a Brink’s cég garázsában William Manter garázsőr lemosta olajos kezét. Szolgálata este hat órakor kezdődött és reggel hatig tartott. Feladata volt őrködni a pénzszállító vállalat garázsán és tizenöt páncélos teher­gépkocsiján. Felszereléséhez tartozott egy géppisztoly, de huszonhárom évi szolgálata alatt egyetlen lövést sem adott le Vele. Nem volt rá szükség. Egyhangú, unalmas volt a szolgálata. Unalmát néha úgy űzte el, hogy az esti órákban felment a garázzsal szomszédos páncélterembe, ahol a pénz­tárosok a pénzt olvasták. Elkészült a kézmosással. Elhatározta, átmegy a páncél­terembe, amelyet egy nehéz vasajtó választott el a garázs­tól. Azon az ajtón keresztül szokták a tehergépkocsira rak­ni a pénzeszsákokat. Távoli rokonságban volt James Allen küldönccel, esténként vele szokott csevegni. Felpillantott a garázs nagy villamos órájára. Húsz perccel múlt hét. Ilyen­kor rendszerint már befejezik a pénzszámlálást. Megnyomta az összekötő ajtó csengőgombját. A póneélajtó túlsó oldalán félberregett a csengő. Az álarcos banditák zavartan abbahagyták a pénz­csomagolást. Tanácstalanul álltak egy pillanatig. Vezetőjük letépte Thoms Lloyd szájáról a tapaszt, ki­vette szájából a ragacsos anyagot. — Mi ez? — kérdezte izgatottságtól rekedt hangon. Lloyd heves köhögési rohamot kapott, nem tudott válaszolni. — Mi volt ez? — kérdezte a bandavezető egy árnyalat­tal erélyesebben és fenyegetőbben. — Bizonyára a garázs éjjeliőre csöngetett — válaszolta Lloyd halkan. A bandavezető intett társainak, s azok egy-egy tömött zsákot felkapva, megindultak kifelé. A vezető hagyta el utolsónak a termet: Előbb újra betapasztotta Lloyd száját. _ William Manter, az ajtó túlsó oldalán mit sem sejtett mindebből. — Bizonyára még nem fejezték be a pénzszámlálást, s azért nem nyitják ki az ajtót — gondolta magában. Sarkon fordult, leült a garázsban, kibontotta a magával hozott va­csorát, és nyugodtan beleharapott egy szendvicsbe. Nem sejtette, hogy társalgási vágya kereken egymillió dollárt mentett meg a pénzszállító vállalatnak. Mert a osen- gőberregés által megzavart banditáknak már nem volt ide­jük arra, hogy az utolsó páncélszekrény tartalmát is ki­ürítsék, pedig egymillió dollár volt benne. Néhány perccel később Manter megtudta, hogy milyen veszélyben forgott. Menten ájultan összeesett. Miközben az öt gúzsba kötött ember kétségbeesett erő­feszítéseket tett, hogy megszabaduljon kötelékeitől, a te­hergépkocsi az Ágyúnak nevezett Banfield vezetésével las­san haladt célja felé. Lassan, mert ezekben az órákban roppant sűrű a forgalom Boston utcáin. — 8 — A gengszterek nagyon jól tudták, miért bízták a kocsi vezetését Ágyúra. Ö volt köztük a legnyugodtabb, semmi sem tudta kihozni a sodrából, akár egy jóllakott krokodilust. Minden helyzetben meg lehetett bízni benne. Tudták, hogy sem túl gyorsan, sem túl lassan nem fog hajtani, és tisz­teletben tart minden közlekedési jelet. A tehergépkocsi belsejében csönd volt, csak szuszogás, lihegés hallatszott. A gengszterek körülbelül kétszáz mé­ternyire cipelték a nehéz zsákokat — alaposan kimerül­tek. Joseph O’Keefe, aki a rablást irányította, törte meg a csendet. — öt perc múlva Adolphnál leszünk. Kérlek bennete­ket, tartsátok magatokat a következőkhöz: senki sem hagyja el a kocsit, mielőtt bezárul mögöttünk a garázsajtó. Fontosnak tartom, hogy mindenkinek a ruházata rendbe legyen, nem szabad feltűnést keltenünk. Joseph O’Keefe szeretett válogatott kifejezéseket hasz­nálni, társai nagy bosszúságára. Mindannyian érezték szel­lemi fölényét. Modora olyan volt, mint egy angol főúr ko­mornyikjáé. Befogadták maguk közé, eszessége, módszeres, logikus gondolkodása miatt, aminek sokszor hasznát vették, de senki sem szerette. Fiatal korában kereskedelmi középiskolát végzett, de állást sehol sem talált nevetséges külseje miatt. Hosszú vékony nyakán madárszerű fej ült, kányacsőrhöz hasonló orra mellett két mély ránc húzódott fityegő ajkáig. A bostoni alvilágban sem tudott magának tekintélyt szerezni. Habár a nagyszabású vállalkozás kitervezése az ő műve volt. a banda mégsem őt választotta vezérének, hanem Joe McGinnist és Bölény Tonyt, de mivel kettőjük közül egyik sem vett közvetlenül részt a rablásban, meg­engedték, hogy O’Keefe legalább e rövid ideig a banda­vezér szerepében tetszelegjen. — 9 —

Next

/
Thumbnails
Contents