Tolna Megyei Népújság, 1968. május (18. évfolyam, 101-126. szám)

1968-05-29 / 124. szám

A teknő... ELHANYAGOLT, zsupfede- les tanya áll kint a határ­ban. Gazdája évekkel ezelőtt beköltözött, a faluba. Valami­kor több ilyen tanya is állt, de azok már eltűntek. Ami használható volt belőlük, be­került a faluba. A traktor­ekék a fundamentumot is fel­szántották ... Régi nevén ma is moharteleknek hívják . .. Ezt áz épületet azért hagy­ták meg, hogy menedéket ad­jon az arra járó pásztorok­nak, a közelben dolgozó tsz- tagóknak. , Ajtajáról már el­tűnt a zár. csupán egy mad­zag pótolta. Ami bútor volt • benne, már nem kellett sen­kinek. Szúette, három lábú ágy, rozzant asztal, a sarok­ban vályogból rakott tűzhely — é.s egy teknő, amelyben néha birkát fürösztöttek. A tavasz elején három ju­hász érkezett nyájával a kör­nyékre. Mihály, Gáspár, János. Ritkán találkoztak, de ismer­ték egymást. A mesterség olyan, hogy abban ritkán váltják egymást az emberek. Különben sincsenek helyhez kötve. .Kivált télen, amikor a juhász Tolnában nem talál legelőt, elmegy Baranyába is. Ha már összetalálkoztak, éjszakázzanak együtt — java­solta Mihály. Amint a hegyen jött át, egyik ismerősétől ka­pott egy pint bort. Van egy sánta báránya is, arra jó lesz a \kadar... Estéiig még ke­rülnek egyet. Majd találkoz­nak a tanyánál: ■ —: Azt hiszem, óh érek oda leghamarabb — mondta János. — Mire jöttök, megrakom a tüzet... SÖTÉT ESTE volt, amikor a tanyához ért. Moccanatlan volt minden, csak egy bagoly indult éjszakai poftyáfá áz eresz alól. —* Azanyád ..... -de meg­ijesztettél — dörmögött. Amint az ajtón belépett, meggyújtotta a tarisznyából előkotort gyertyacsonkot. Kö­rülvilágított, mielőtt az asztal­ra tette volna. — Huh — kerekedett ré­mülten tágra a szeme, amikor a gyertyafényből kirajzolód­tak a földre borított teknő körvonalai. A teknő vége két; nyűtt csizmában folytatódott. — Ki van itt? Semmi válasz. Csak tán nem egy halott? Rég hallott rémtörténetek idéződtek fel benne, elhajtott nyájakról, agyoncsapott juhá­szokról. — Valakit agyoncsaptak, és ide rejtették a teknő alá — támadt fel benne a balsejte­lem. — Kirepült a bagoly... a halálmadár... Rémülten hátrált kifelé, egészen az udvaron álló, dü- ledező kútkáváig, amely fö­lött vödör nélkül himbálózott az ostor. Remegő kézzel ko­torta elő a pipát. A füsttől valamelyest megnyugodott, de visszamenni nem mert. Kü­lönben nem félt semmitől, de val ami megmagyarázhatatlan babonás félelemmel irtózott a halottól. És most, ott benn. a teknő alatt.. A tekintete a pipa rvarazisá- rnl a rozzant zsuptetőre ve­tődött. Percek múltak el, vagy tán órák? FÉLELMET a közeledő sza­már patáinak dobogása haso­gatta szét. A szamár hátáról lehuppanó Mihálv meelenet- ten nézte a kútkáva mellett gubbasztó Jánost és a sötét tanyát. — Megraktad a tüzet? — Nem . . . vagyis... ha nem jössz, felgyújtom ezt az átok tanyát. — Elment az eszed? — Nem . .. halott van ben­ne ... — nvös+e ki János. — Halott? Hol? — A teknő alatt... Csak menj be. ha akarsz... Itt a a gvertya ... Mihály meggyújtotta a gyertyát és elszántan belé­pett. Néhány pillanatig této­vázott, aztán felemelte a tek- nőt. Aztán megrúgta a csiz­mát. — Kelj fel, hé. Kész a va­csora. János csak nézett, hogy ketten lépnek ki az ajtón. — Gáspár? Hát te val tál? — Csakis én. Ugye, jól meg­ijesztettelek ...? — Hát meg, hogy a rüh su- vassza le rólad a gúnyát. És a három juhász olyan nevetésre fakadt, hogy csak úgy visszhangzott tőle az éj­szakai határ. BI. Látogatás bolgár barátainknál Budapesten A baráti államok többsége tá­jékoztatási és kulturális közpon­tot tart fenn Budapesten. Munka­társunk végiglátogatta ezeket az intézményeket, hogy a népeink barátságát szolgáló fontos tevé­kenységükről beszámolhassunk a Tolna megyei olvasóknak. — Papucs, bőráru, kovácsolt­vas gyertya'tartók, népi motívu­mok felhasználásával készült di­vatékszerek. .. — kezdődött a beszámoló, melynek azonban nem a BNV-n voltunk részesei, hanem a Bolgár Kultúra Köz­pontjában, Budapesten, a Nép- köztársaság útján. Vendég­látóink. Veszelin Donov főköny­velő és Dimitna Szuvandzsieva, a központ munkatársa mosolyog­va figyelték enyhe csodálkozá­sunkat, hiszen aki kultúra iránt érdeklődik, csak nagyon távoli gondolattársítás révén jut el ál­talában a kereskedelemhez. A gyakorlatban azonban nincs tel­jesen így. A kültúrközpont iro­dái egy népművészeti boltból nyílnak és így a belépő, hacsak nem jár csukdtt szemmel, óha­tatlanul fel kell, hogy figyeljen a bolgár népművészet remekei­re is. melyek garmadában hal­mozódnak előtte. Ha felfigyel, többnyire vásárol is. azt pedig bajos lenne tagadni, hogy a népművészet a kultúra jellegze­tes része. A felsorolt áruk iránt mutatkozott idáig a legnagyobb érdeklődés, a kézzel szőtt sző­nyegek iránt pedig csak azért nem, mert azok éppen finom technikájuk miatt nem tartoznak a legolcsóbb ajándéktárgyak közé. — Az üzlet azonban egy hó­napja működik, kultúrközpon- tun-k visz<*nt 1952. óta — kaptuk a felvilágosítást. — Első igazga­tója, Ljubem Szecsanov elvtárs máig itt dolgozik. Több mint másfél évtizedes fennállása óta a kültúrközpont rengeteget tetít a Bolgár Nép- köztársaság magyarországi meg­ismertetéséért. Előadások sorát tartotta, köztük jó néhányat me­gyénkben is. melynek tőszom­szédságában — Baranyában ■—, a II világháború befejező sza­kaszában bolgár katonák is har­coltak. — Nyelvtanfolyamaink minden kurzusa átlagosan harminc résztvevővel indul. Vezetője Nagypál Teréz, az Eötvös Loránd Tudományegyetem adjunktusa. Működését különösen jelentősnek tartjuk, hiszen a nyelvi nehézsé­gek nem csekély akadályt jelen­tenek egymás közelebbi meg­ismerésében — mondotta Di­mitna Szuvandzsieva. — Ezen a már említett előadásokkal, me­lyeket magyarul jól beszélő mun­katársaink tartanak, igyekszünk segíteni. (Mire ezek a sorok megjelen­nek, már zajlik a legközelebbi Ilyen előadás, egy egészinapos barátsági program keretében, Dnmbóvá»'r»tt). Megemlítjük. hogy Magyar- országon — részben az itt élő, mintegy kétezer bolgár kertész szorgalma révén —. jól ismert és nagy tiszteletnek örvend a bol­gár kertkultúra. A rózsatermesz- tésről szinte mindenki hallott, de arról is, hogy a bolgár szőlő- és gyümölcstermesztés eredmé­nyei is híresek. Kínálkozik az összehasonlítás, hogy nincsenek-e a Bolgár Népköztársaságnak olyan tájai, melyek a megyénk- beliiekhez hasonlatosak? — Természetesen vannak. Első­sorban Plovdiv, Pazardzsik, Szfa- razagora és Burgasz környékét említhetnénk. Amennyiben Tol­na megyéből ilyen igény jelent­kezik, szívesörömest szervezünk meg és bonyolítunk le szakmai tapasztalatcseréket állami gazda­sági és termelőszövetkezeti agro- nómusok valamint a mi szak­embereink között. Címeket, ha úgy tetszik, „tippeket” bősége­sen tudunk adni. A Bolgár Kulturális Központ idegenforgalmi ismeretterjesz­téssel csak mérsékeltebb ará­nyokban foglalkozik, hiszen ez elsősorban az IBUSZ és más idegenforgalmi szervek' feladata. Azonban, ha valaki azzal a szándékkal utazik Bulgáriába, hogy bármelyik szakterület kér­déseivel részletesebben foglalkoz­zon, annak alapos, bőséges fel­világosításokkal készséggel állnak rendelkezésére. (ordas) M ost, hogy a vásár bezárt, a mi kis történetünk hőse is be­fejezte rendbontó te­vékenységét. Mert 11 napig, amíg a nagy áruseregszemle tartott, éppen eleget nyüzsgött, tömérdek bajt kevert. Izgága, összefér­hetetlen alakjától már rettegtek a pavilonok­ban, olyannyira, hegy fényképét végül több példányban eljuttatták az őrökhöz, nehogy be­engedjék. De neki is volt magához való esze: ál­ruhát öltött, levágatta bajuszát, szakállt ra­gasztott, minden furfan- got kitalált, hogy meg­tévessze a cerberusokat. Különösen a sajtótá­jékoztatókat, meg a szakmai bemutatókat kedvelte. Ártatlan kép­pel ült a figyelmes hall­gatóság soraiban, le nem vette szemét az elegán­san kiöltözött, világfi formájú előadóról, aki széles taglejtésekkel ma­gyarázott: „Hölgyeim és uraim! Gyárunk a leg­korszerűbb, automatiku­san működő anyáscsava­rokkal jelent meg az idei nemzetközi vásáron. Ezeket a csavarokat nem kell csavarni, a menet lézersugárral működik, egyetlen érintésre bele­fúródik falba, fába, vas­ba. A magyar szuper- csavarok iránt óriási az érdeklődés külföldön, s fl béenvé örömünkre szolgál, hogy a nullszéria után a jö­vőben minden igényt ki tudunk majd. elégíteni. Kérdéseikre kész vagyok örömmel válaszolni.” Emberünk ekkor sze­rényen felemelte gyű­rűs- és mutatóujját. — Csak azt szeretném kérdezni, miért nem le­het kapni átlag méretű hagyományos facsavart szerte e hazában? Bumm! A vendégek összesúgtak, azután ki­tört a nevetés. Az elő­adó vérvörös arccal pró­bált magyarázkodni, de már késő volt. Másnap az egyik épí­tőipari vállalat pavilon­jában tűnt fel. Filmet vetítettek a cég nagy­szabású munkájáról. Az igazgató kérdése­ket várt a hallgatóság­tól. Emberünk megint elsőként jelentkezett: fantomja — Nagyon szép volt, kérem. En is az Önök által épített házban la­kom. Csak azt szeretném tudni, hogy végelszámo­láskor a parketta púp­ját levonják-e a lakások légköbméteréből ? A bemutató kis híján botrányba fúlt. A kis ember hol itt tűnt fel, hol ott, minde­nütt, feltette a maga szemtelen, provokatív kérdését, azután tovább­állt. Így lett belőle a vásár fantomja. A cipősök meseszép, könnyű lábbeliket mu­tattak be, amelyek „ve­rik az olasz és francia konkurrenciát”. A fan­tom tüstént megkérdez­te: gyártanak-e olyan hócsizmát az idén, amit hóban is lehet viselni? A sportszer tröszt össz­komfortos sátráról („zsebkendőnyi helyen elfér, télen hálózsákká átalakítható”) Oft tuda­kolta, "hogy ugyanaz-e. amit már három éve is látott a"~vásáron. A zel­ler- és ananász-zamattal ízesített péksütemények láttán megkérdezte: mi­től ragacsos és keletien a kenyér? De még az új cigaretta bemutatóján sem restellt ünneprontó lenni: ez lesz-e a Fecske helyett az új hiánycikk? * A béenvének vége, a fantom eltűnt a liget­ből. Vagy talán nem is volt? Mindenesetre —> lehetett volna... Bodrogi Sándor: . ... • . fi ■ :.«■ I a Kopasz Oroszlánban I A aj I Oroszlán! t: If*::.. '' : Kein történet ; ' Tulajdonképpen a Farben is átlátott a szitán.’ Dé jó néhány ottani kémikus kárörömmel hirdet­te j hogy, minden mégsem sikerül az „athéni re­metének.” A háború után gyorsan tovaszálló évek pedig visszahozták az egykori tábornokok mohóságát. Dolgozószobájuk magányában megértették, hogy a német hidrogénbombáhaz még roppant, hosz- szú út vezet. A Szövetségi Köztársaság jó ideig hiába harcol a gyártási jogért-. Titkos, új, ha­tásos tömegpusztító fegyverre van tehát szük­ségük. Olyanra, amelyet olcsón lehet előállítani, és a kellő pillanat, bekövetkeztéig tárolni lehet. A professzort a mind gyakoribbá váló sürge­tések élesen látóvá . tették. Megfeszített erővel küzdött tehát olyan vegyszer előállításán, amely­nek hatása csak a növényzetre terjed. — Tudja, Hilde — közbeeső eredményeket nem követelhetik tőlem. Megadom majd nekik — 40 — a végső sémákat és képleteket, az ügy ezzel lezárult... ... Most fe amidőn a telefon hallgatóját a helyére illesztette, ezen gondolkodott. Tizen­hétezer kísérlet, ugyanennyi különféle anyag, ugyanannyi halott tengeri malac, rhesus majom igazolta: a vegyület, a melegvérű élőlényekre még mindig halálos veszélyt jelent. Újra csengett a makacs telefon. WocheOk professzor elszánta magát és bele­szólt, a kagylóba. — Végre! — hallott egy ismeretlen férfihan­got a vonal túlsó végéről. — Már megijedtünk, hogy professzor úr megbetegedett. — Kivel beszélek? — RURH Központi Üzemtől, Clausus igazgató­val. Örömhírt közlök Önnel. Úgy döntöttünk, hogy a jövőben sokkal nagyobb lehetőségeket biztosítunk a munkájához. Engedje meg, hogy a mai napon m ír mint a blitzenstadti kutatóinté­zet igazgatójaként üdvözöljem önt. — Velem erről senki nem tárgyalt... — A meglepetés kedvéért... Csodálatos la­boratórium, nagyszerű asszisztencia várja önt itthon. A professzor nem válaszolt. Lassan megkerül, te az asztalt, s a vendégek számára elhelyezett egyik kényelmes karosszékbe ereszkedett. Cso­dálkozva konstatálta, semmiféle meglepetést nem érez. Évek óta tudta, hogy ennek a pilla­natnak be kell következnie. Hallgatott. — A személyes viszontlátásra — mondta végül Wocheck. — Halló. .; A repülőjegye a holnapi postával megérkezik. — Köszönöm. De én Hilde Kraus nevű mun­katársamat is magammal kívánom vinni. — Sajnos, professzor úr... -r- sajnálkozott / — 41 — Clausus — áz önzetlenségére kell appellálmmk. Hilde kisasszonnyal ugyanis terveink vannak. Az ön utódjaként az athéni üzem igazgatója marad. —■ Mindent szépen elrendezték. Clausus úr, csak gratulálnom lehet Önnek. Ja igen... Mi­lyen gépre is váltottak jegyet számomra? — Nagyon jó járat. Tizenhat órakor indul Athénből, és húsz óra négykor már München­ben landol. — Szeretem az ilyen járatokat, amelyek me­net közben sehol sem szállnak le. — Az első rossz hírem, professzor úr... Ez a gép ugyanis Budapesten is leszáll... De ne fél­jen! A vasfüggöny mögött, is gondoskodunk a biztonságáról. — No, valahogy csak kibírom — mondta a professzor kedvetlenül. Amikor leejtette a kagy­lót, halálos fáradtnak érezte magát. Hilde most sem rejtette véka alá a véle­ményét. — Nehéz napok elé 'néz, Heinz. Claususék ki­facsarják, mint egy citromot. — Kár, hogy nem jöhet velem. Eddig is egye­dül éltem..de most már magányos is leszek. — Mocskos terveik lehetnek, — állapította meg Hilde. — Elválasztják a munkatársaitól és így magát is, minket is próbára tesznek. Ki tudja, ha maga nem is árulja el a titkunkat, bennem lesz-e elég erő a hallgatáshoz? Az egyedülálló ember mindig gyönge, a magány éppen a morális tartást öli ki az emberből. Tá­maszték nélkül nem lehet élni. Sokáig dolgoztak. A professzor minden jegy­zetét összecsomagolta, a hátrahagyott papírla­pokat elégette. A kísérleti naplókba néhány be­jegyzést, képletet írt; ezek a hosszú évek mun­káját áttekinthetetlenné, csaknem használhatat­lanná tették. — 42 —

Next

/
Thumbnails
Contents