Tolna Megyei Népújság, 1968. május (18. évfolyam, 101-126. szám)

1968-05-26 / 122. szám

Az első magyar HlNPADI vagy színvonal éppen megfelelt Kisfaludy természetes írói képes­ségeinek. Ez a magyarázata át­menet nélküli nekilendülő, bá­mulatos termékenységének. Más­fél év alatt hát darabját adják: a Tatárok sikerén felbuzdulva, négy nap alatt írja meg Ilkát és tizenhat nap alatt Stibort. Mun­kássága jóformán csak egy évti­zedig tart, s összes műveit halála után két évvel tíz kötetben adja ki Tokiy. Célját elérte, hivatását betöltötte, s teljes joggal írhatta Gaalnak: „Nekem úgyszólván egymagámnak kellett a magyar dramaturgia rögös útját megtör­nöm” Első sikerét oly fellángo­lás követte, hogy az esemény hí­re a felsőbb körökig hatolt, s nem csupán rendőri jelentések révén. „1820 őszén a Tatárok előadásán az egész udvar jelen volt: a császárné meg Cambridge herceg folyvást a Gaal-féle for­dításból követték az előadást, s a császár igen kegyesen nyilatko­zott. Ugyanez év decemberében Ilkát a pesti és budai német színházban adták: jelen volt a nádor egész udvarával, s tetszeni látszott neki a darab.” (Horváth János.) Ódával ünnepük, neve bekerül a Conversations-Lexicon_ ba. Maga így összegezi az esemé­nyeket: „Sok dicsőségem volt, de kevés pénz.” VÁRKONYI NÁNDOR PÄKOE1TZ ISTVÁN VERSEI Hitelrontás Mivelhogy bolondnak néztek, ügyet se vetettek rád a bolondok. Vállveregetve kiröhögtek: beszélj, majd csak fogy, ha mondod. Dühöngtél a hitelrontáson, s nyakadra járt néhány idétlen: miket locsogtál?! Senki haja szála sem görbült meg Ninivében! Ujjonganék a hitelrontáson, ha nem fogna rajtunk az átok: ha a bolondoknak mégse sikerülne iölrobbantani a világot! Hát így A kuporgatva szerzett s keservesen megőrzött tágas családi porta autóvá zsugorodottan pislog csóró kis távlatokba. A hajdani kardos angyalt, a töpörödött nagymamát szenilis öreglánnyá devalválta a haladószellemű család. Elöl a fia, a menye; a hátsó ülésen — noha öt személyre szól a forgalmi — feszeleg a két unoka. A nagymamának nem tesz jót a benzinszag s az a fránya, eszeveszett rohanás; jobb neki a szociális otthon-nyűjtotta magányban. Hát így. Egyébként kirándulásra való békés vasárnap délután van. Néhány észrevétel a „Tolna megyei kalauz64 régészeti megállapításairól Ez a csodálatos esemény idesto­va másfél évszázada, 1819 május 3-án zajlott le, s Kisfaludy Ká­roly nevéhez fűződik. A szerző eladdig sok viszontagságon esett át; atyja katonaképzőbe adja, ti­zenhat éves korában már csapat­tiszt (kadét), egy évvel utóbb harcol és kitünteti magát, fran­cia fogságba kerül, megszökik, bejárja a háborús Európát, fő­hadnagy lesz, huszonhárom éves korában lemond. Festő akar len­ni, bár minősítési lapja szerint már ekkór „ungrische Poesie”- vel foglalkozik. Apja kitagadja. Oroszországba készülődik, Becs­ben, Olaszországban, végül Pes­ten nyomorog: irogat, meg-meg- húzza magát Trézsi nénjénél Vö- nöckön', de sehol sincs nyugalma. Ekkor harmincéves (1819); végre derülni kezd a csillaga: Tatárok Magyarországon című ifjúkori színdarabját Fehérvárott, majd Pesten előadják, a magyar tár­sulat által kibérelt német szín­házban, óriási sikerrel: négyszer egymásután. A siker akkora volt, hogy a bécsi Polizei—Hofstelle pesti kon- fidense megemlékezett róla: „E hónap 3-án... a magyar színészek nemzeti nyelvükön a Tatárok Magyarországban című új színdarabot adták elő. Az ösz- szes magyar szabók, cipészek, szűrszabók, sapka, és csizmaké­szítők otthagyták műhelyeiket és segédeikkel, legényeikkel, inasaik­kal együtt az említett német szín­házba tódultak. Minthogy azon­ban ez a nép, a magyar nemes­ség jókora részével együtt, a ré­gi nyers ,Hungarizmus’ jelenlegi szemfényvesztése mellett még ke­véssé fogékony az illem, erkölcs és finomabb mcdor iránt, s in­kább alkalmatos egy alföldi le­gelőre; .mint egy művelt 'színház­ba, -azért nem is tudott ezek sze­rint viselkedni. Mihelyt az egyik vagy másik színésznő és színész száját kinyitó, s néhány szót szólt, azonnal dobogtak, döngették a padlót, tapsoltak, éljeneztek, és szörnyűséges bravó! és vivát! ki­áltásokkal halmozták el... Ugyanebben a darabban e sza­vak fordulnak elő: Éljen a sza­badság. Ezt a tetszetős nemzeti kifejezést az egész magyar kö­zönség egyszerre felfogta, s mint­ha a hang egy közös szócsőből eredt volna, a legkülönbözőbb módokon örömüket fejezték ki. s felhangzott a kiáltás: Éljen a szabadság! Mikor ennek a fékte­len lármának vége volt, s Zölner német színész kilépett, hogy a következő napi német darabot be­jelentse, ismét megkezdődött a lármázás, s az egész közönség magyar nyelven elkezdte: Pfuj, be a némettel, be, be stb. Zölner nyugodtan állva maradt, kezét rgellére tette, s kérte, hallgassák meg. De mert nem akarták meg­hallgatni új eszközhöz folyamo­dott, és tört magyar nyelven mentegette magát, hogy még nem tud magyarul, de meg akar ta­nulni. Ez tetszett, s bejelenthette a legközelebbi német darabot. Így folyt le a mi német színházunk­ban az első magyar előadás. Ta­pasztalt és a színházi dolgokban jártas férfiak mondják, hogy ha magasabb közbelépéssel nem al­kalmaztatnak más célravezető rendszabályok, akkor lassankint eltűnik minden színházi rend . . . A mi német színházunk a jövő­ben gyűlőhelye lesz a régi ma­gyar felbujtóknak, mint hajdan­ta a megyei gyűlések és az or­szággyűlések a Rákos mezején.” Csakis hálával adózhatunk en­nek a mesébe illően ostoba spic­linek, mert sokkal szemléletesebb leírást adott a sikerről és minden tényezőjéről, mint az egykorú feljegyzések és beszámolók. Ki­tűnően láthatjuk jelentéséből, mi­lyen volt a légkör, mélyben, a si­ker kigyulladt S a siker kipat- tantotta Kisfaludy lappangó, té­továzó tehetségét, mely sokáig ál- utaikon járt, magát keresve, noha kétségkívül egészséges és ösztö­nös volt. Ám az irodalom akikor még külön világban élt, mintegy fel légvárban lebegett, melynek lakói csak írók voltak; hiányzott a szerves irodalmi élet másik fe­le. a közönség. S ekkor előlépett Kisfaludy Károly, nyúlánk, vál­las termetével, derűs, kék szemű oroszlán-ábrázatával, s egy hívó szóval beterelte a publikumot az irodalomnak abba a csarnokába, amelynek a legnagyobb vissz­hangja volt: a színházba. Megta­lálta a leghatásosabb vonzóerőt: a «hangot, melyet a közönség várt. A lelkes magyar — mert hiszen alapjában véve mindenki lelkes hazafi volt — az ő színpa­dán megtalálta mind eszményí­tett, mind köznapi önmagát. S mi több: cselekedhetett is, mint a rendőri jelentésből láthattuk, tapsolhatott, a német zenekart kicseréltethette cigánybandával, vállán vihette haza a szerzőt, azonkívül pedig minden előadás­kor megtölthette a színházat. Kis­faludy nyomban tisztán meglátta mnádezek jelentőségét. Drámái­ban bő tirádákkal zengette a ma­gyar dicsőiséget, a haza szeretetét, a szív nemességét, a szent áldo­zatkészséget és a lovagi indula­tokat; vígjátékaiban kora jelleg­zetes alakjait vonultatta fel sere- gestől, vígan pergő-forgó jelene­tekben épkézláb, mulattató cse­lekményekbe illesztve. Meg is született a vád, hogy olcsó babérokra pályázik, közön­ségsikerekre, mint ma mondjuk. Kétségtelen, hogy sikerre töreke­dett, de éppen nem sekélyes hiú­ságból (anyagi sikerről szó sem lehetett), hanem tudatosan a kö­zönséget akarta megnyerni. Maga beszél némi öniróniával a sok „haza-puffogtatás”-ról ..szörnyű magyarság”-ról. Tanúlságos erre- nézve levelezése Gaal Györggyel, ki Becsben szolgálta a magyar irodalom ügyét, és Kisfaludy da­rabjait is lefordította. Kisfaludy törölteti vele a puffogó hazafias szólamokat, mert tudja, hogy ide­gen közönség előtt ezek csak te­hertételei lennének munkáinak. Ps nyíltan megvallja a magyarul már gyengén tudó Gaalnak, hogy föltett célja volt „.... megmutat­ni a hazának az erősebb múltat, s így a hazafiasság csinált belő­lem költőt. Azért tettem ezt, hogy a közönséget a színházba vonjam.” Másfelől az „olcsóbb” műfaj vonatkozású Dr. Pataki József úttörő je­lentőségű munkájában a hazánk idegenforgalmi térképén mind­máig fehér foltként szereplő Tol­na megye ismertetésére vállal­kozott. A „Tolna megyei kalauz”-t egyaránt érdeklődéssel fogadhat­ják a megyébe látogató idege­nek és a szűkebb hazájuk neve­zetességeit megismerni szándé­kozók. A szerző jelentős teret szentel a régészeti emlékek is­mertetésének is. Az alábbiak­ban a régészettel foglalkozó ré­szekben felmerült problémákkal szeretnénk foglalkozni. Véleményünk szerint nem si­került tisztázni a régészeti, tör­téneti emlékek és az idegenfor­galom kapcsolatát. Az egyes táj­egységek őskori lakottságára vo­natkozó, általánosságokban moz­gó megállapítások, vagy az el­pusztult középkori falvakra uta­ló adatok egyáltalán nem segí­tik elő az idegenforgalom növe­lését. Az ilyenek helyett, a könyv céljának megfelelően* behatóbb elemzést érdemeltek volna a tu­risták számára valóban élményt nyújtó földvárak, sírhalmok, templom- és várromok, továbbá a szekszárdi múzeumban megte­kinthető kiemelkedő jelentőségű és szépségű leletek. Ha a kiadványt a régészet ol­daláról vizsgáljuk, igen súlyos hiányosságokra és tévedésekre kell felhívnunk a figyelmet. A Tolnai népek c. fejezetben nem sikerült megtalálni a helyes arányt az egyes korszakok jelen­tősége és az ismertetés terje­delme között. Az újabb kőkor, rómaikor túlméretezett tárgyalá­sa mellett semmi érdemlegeset nem kap az olvasó a tetszetős mészbetétes díszítésű edényeket készítő bronzkori népről, amely­nek egyik fő .szállásterülete ép­pen megyénkben volt. Ugyan­csak nagyon sommásan intézi el a szerző a népvándorláskort, pe­dig sok kiemelkedő értékű hun­kori, longobárd és avar lelettel büszkélkedhetünk. Dr. Pataki József legfőbb for­rásmunkája Wosinsky Mórnak 1896-ban megjelent régészeti monográfiája és Csalog József­nek az 1930-as években írott több kisebb tanulmánya volt. Az utóbbi 15—20 év kutatásai a két szerző megállapításainak nagy részét elavulttá tették. Saj­nálatos, hogy a kalauz szerzője kritika nélkül, az újabb szakiro­dalom teljes mellőzésével állí­totta össze a fejezetet Ezzel ma­gyarázható, hogy például a kel­tákat taglaló közel egy oldalas részben szinte nem is találunk helytálló adatot. Az első kelták a Dunántúlon nem az i. e. VI. században, hanem csak a IV. században jelentek meg. Ural­mukat ekkor azonban legfeljebb a Balatontól északra fekvő te­rületekre terjesztették ki, a mai Tolna megyébe csak a III. szá­zadban jutottak el. A régebbi feltevésekkel szemben 'az era- viszkusz törzs nem itt, hanem a Mezőföld északi részén és Bu­da környékén telepedett le. Me­gyénket a hercuniates nevű tör­zsük szállta meg. A múlt szá­zad végén Kurdon talált etruszk bronzcsöbrök nem a kelták, ha­nem az előttük itt élt illirek itá­liai kapcsolatainak bizonyítékai. Nem állja meg a helyét az a megállapítás sem, hogy a kelták használták az első küllős kerekű kocsikat, hiszen a szerző által is említett, és a szekszárdi mú­zeumban látható jóval régebbi eredetű kányái kocsialakú edény­nek is küllős kerekei varrnak! Hosszan sorolhatnánk még az elavult irodalom, használatából, illetve a szakmunkák félreérté­séből adódó hibákat. Ehelyett néhány olyan tévedésre, ellent­mondásra szeretnénk rámutatni, amelyek gondosabb munkával még a megfelelő forrásanyagfel­használása nélkül is kiküszöböl­hetők lehettek volna. A tiszaira átkeresztelt és a 9. oldalon még a valóságnak megfelelően újkő­korinak tárgyalt lengyéli kultú­rát a 114.-en már bronzkorinak említi. A 11. oldalon arról olvas­hatunk, hogy a Tamásiban, ta­lált rómaikori Concordia szobor másolata van a szekszárdi mú­zeumban. Ezzel szemben a 120. oldal arról tudósít bennünket, hogy a szobor eredetije látható itt. (Ez felel meg a valóságnak, de az már nem, hogy akár ez, akár egy másik, ugyancsak Ta­másiban talált bronzszobor ezüs- tözött lenne!) A szekszárdi mú­zeum színvonalas új kiállításá­nak alapos áttanulmányozása elengedhetetlenül szükséges lett volna! A „Tolna megyei kalauz” ré­gészeti fejtegetései a rosszul megválasztott forrásanyag és an­nak is téves alkalmazása követ­keztében nagyfokú hozzánem- értésről tanúskodnak. Ezért a szakmunkáknál jóval nagyobb közönséghez eljutó útikönyv7, hasznos ismeretek nyújtása he­lyett hamis képet ad a megye régészeti emlékeiről. Dr. Torma István

Next

/
Thumbnails
Contents