Tolna Megyei Népújság, 1968. április (18. évfolyam, 78-100. szám)

1968-04-07 / 82. szám

Anyámék Jurasich Gerzsonnaf a tengerésszel felültek a homok­fejtés partjára. Kitűnő terep volt ez a céllövésre. A hatalnjas domb­hullám ölében, mint gyönyörű sárga kagyló ragyogott elő az óri­ás homokbánya villogó löszfalas arénája. Anyámék fönt ültek, mint lelátón, a zöld gyepen. Apám pe­dig velünk együtt rendezkedett. A szőlők alatt külön világ volt eddig is nekünk ez az omló, forró falakkal és barlangokkal teli me­redek Szahara. Nem egy kocsi ho­mok az udvaron! Nekünk homok­hegyeink voltak Három-négy eme­letnyi partokkal, barlangokkal és hasig merülő forró homoktenge­rekkel. Toronymagas szakadékok, amelyeknek meredek faláról re­pülni tanultunk a külön erre a célra drótozott és fölzsinórozott hatalmas kofaemyőkkel. Úgy szál- tünk ezekkel a lilakék ernyőkkel, mint ma a betonok fölött az ej­tőernyősök bóbitái. Sokszor a szélben még csomagokat is vitet­tünk velük. S ha váratlanul az égfelé kifordult az ejtőernyőnk, ott volt a zuhanásban a biztosíték. Ott alattunk a térdig süppedő for­ró homok porondja. Náci bácsi a bányaőr nagyobb veszély volt, mint a zuhanás, a repülés, amely mindannyiónkat vonzott, hiszen Jurasich Gerzson hajóskapitányon kívül a legna­gyobb példaképeink ők voltak, a frontról nemrég hazatért hadire- pülőink, akik hétről hétre folyton ott köröztek városunk fölött. Ke­repelő, tüsszögő motorjaik fabor­dás vászon szárnyakon röpítették géppuskáikat. És hogy vágták ha­lálos mutatványaikat a háború után csak játékból és virtusból is tornyaink fölött! O'ykor úgy le­csaptak ránk a mezőn, hogy hasra kellett vágódnunk. És azt is tud­tuk, melyikük volt. Mert ránk ne­vettek a nyitott ülésből... Ök ne­vettek, igen, a mi példaképeink* az első repülőmotorok megnyerge- lői. Micsoda Világ zajlott, durrogott a háború viselt városvégi, bádog- és deszkahangárok' körül?! Ott segédkeztünk sokszor az indulás­nál mi is, míg aztán a hat közül csak a sánta Rutkai őrmester ma­radt meg városunk csodájára. Csak az ő sírjára nem vittünk me­zei virágcsokrokat! De a többi...? S most új tétre durrogott a játék. A céltáblák már ott sorakoztak. Mi pedig húsz lépésre előttük ha­saltunk. Szorongtunk a verseny miatt, melynek már a díját is ki­tűzte Jurasich kapitány. A zöld bányapart magasából meghívta magához a társaságot Meghívta •abba a várba, amelynek udvará­ról csak a pávák kiáltozása hallat­szott ki és még a postás sem lát­hatta, csak a küszöbét. És annak, aki a legjob körszámot lövi, an­nak különdíjat is ígért Jól emlékszem... A puskapor, a verseny, a titok, a díj feszítő né­masággal, lázZal töltötte meg az únalmasnák indult délutánt És egyre csak feszültebb lett ahogy sorba egymásután csattogtak a céltáblák lápján a golyók, jelez­ve rajtuk a szerencse és ügyesség csillagait. Áz ólomlövedékek kis homokspricceket vágtak a táblák mögött. — Mi volt ehhez képest a hu­szárvárosi búcsú lövöldéjének lég­puskacsatája? — Ott csak a bá­dog kopogott. Nagyot durrant a vadász, hanyatt esett a táncosnő, bimbire ült a Pléh Jutka, vagy le­ugrott a szirtről a zergebak és csi­nálta gépies mókáját a többi bá­dogfigura. De itt most visszafoj­tott némasággal figyelt mindenki Bebes Ferenc összeadásaira a név­re szóló céltáblák lapjain. Az eredményeket egymás után mond­ta be apám. Nem épp a legna­gyobb dicsőségünkre, mert a pus- kaporszagú bányai verseny hőse* se én, se öcsém, hanem a harapós és köpködős Kardos Kari lett. És amilyen volt a virradat, épp oly különös volt e nap befejezése is. A kapitány bástyás háza ott állt a dombnyúlványon, amelyik kikönyökölt a folyóvölgyre. Apá- mék is ott laktak, a szomszédjá­ban, az új város fölött. Jurasich Gerzson kőbástyába elhelyezett « Részlet Takáts Gyűlő ..Egy " bestpusjsa története” c. könyvéből. Takáts E L S rr o E M L £ K Gyula: ’ A SZ Á R ]\Y A K R Ó L kapuján egy napkorong volt. Alat­ta pedig a kilincs, egy kovácsolt vashal. Ezzel a hallal lehetett nyitni a tengerész világát Most ahogy lenyomtuk a halas kilincset és beállítottunk a fló- berrel, talán a rémülettől, de egy­szerre iszonyú harsonával fogad­ták társaságunkat a pávák. Eddig csak hangjukat hallottuk. Most a négy hatalmas élő pávafarok le­gyezője között ott állt előttünk a kapitány felesége is. Most is, mint mindig, feketében. Úgy hírlett, valahonnan Dél- Amerikából hozta, s mert itt min­dent nagyon egyhangúan szürké­nek talált, úgy mesélték, ezért bánatában gyászba öltözött. De hogy emlékeztesse mégis valami Amazon-vidéki hazájára, ezért dzsungeli tarkasággal vette ezt a gyászát körül. így élt egymás mellett a hattyú­fehér és a hollófekete ruhás ten­gerészpár ebben a befalazott kert­ben. Elfogódottságom e látvány után még csak nagyobb lett, ami­kor a háziasszony levette a vál­tamról a puskát és azt hosszasan és oly alaposan mustrálta, mint aki ért a fegyverhez. Rám mosolygott és felakasztotta egy sötétzöld tu- jafa ágára. Bellát és Sárit átölel­te, és ajkát összeszorítva, mintha néma lenne, csak betessékelte a nagy üvegverandára. A felnőttek­nek, mintha vak lett volna, csak épp bólintott a hangjuk felé és csak közöttünk, gyerekek között kedveskedett De ránk is csak né­mán mosolygott a rengeteg zöld növény között A kapitány pedig mindjárt meg­mutatta azt a nagy világító föld­gömböt amely az ajtóval szemben állt Akkora volt mint egy akós demizson. Hatalmas rézabroncsba foglalt üveggömbjében villanykör­te égett Ez átragyogta a hat kon­tinens testét, melyekre küKin-kü- lön rámutatva, így szolt — Az én hazánál — Nem lesz sok, Gerzson? — szólt közbe apám csöndesem — Nem — válaszolt komolyan és hévvel ő. — Nem, mert akinek szárnya volt és jól jegyezzétek meg — rázta mutatóujját társaim­ra — és akinek szárnya nő, mind­azoknak a hazája csak a nagyvi- l ia ’~' ?t!... Ez! — és sebesen r.i kezdte orrunk előtt a he- w„ _,aől, tengerektől, fölsőktől» al­földektől tarka színfoltokkal roha­nó földgömböt Szinte szivárvány színben folyt össze előttünk min­den. De Samu az öcsém nehezen szédült és csak belek érde2ett a nagy forgatásba. — És hogyan nőhet a szárny, azt tessék megmondani? — Va­lamennyien egyszerre az eser­nyőkre, a rozoga, első világhá­ború kimustrált harci repülő­gépeire gondoltunk, amelyek csak sorra mind-mind hol velünk, hol pilótáikkal, de homokra zuhan­tak. Most nem volt idő a tűnő­désre, mert Jurasich Gerzson színészi tűzzel kitárta karját, s velük együtt az előszoba ajtó- szárnyait is. Ott aztán megdöbbenve láttuk, hogy az ablak előtt egy gyönyö­rű három árbocos fregattá óriás modellje úszott, szinte a leve­gőben. A hatást még csak fokoz­ta, hogy a finom szövésű vitor­lákon, zsászlókon és a remek­be faragott és kovácsolt modell ablakain, rézalkatrészein és a cémavékony köteleken, zsinege­ken, és szarvakon, karikákon és vitorlafákon most, így szembe vakítóan tündöklőit az alkonyi napfény ragyogása. Földbe gyökerezett a lábam. Láttam, Bebes tanár úr is csak pislogott. — Ez a szárny!... Ez röpít! — Mutatott lázzal a vitorlákra a kapitány. — Ezért hívtalak ide benneteket! A néma és fekete asszony ek­kor, mint aki mégis mindent ért, alig észrevehető féltéssel tárta fölénk a karját. Anyám észre is vehette, mert amikor ezért hálásan rámosolygott, ő, az idegen asszony, mintha visz- szarettent volna. A kapitány pe­dig mondotta tovább. — Ezért hívtalak, mert ti ha­jóra ültök még... De azoknak a hajóknak már gyorsabb lesz a szárnya... Hajókra ültök... Itt lent és azon ott fönt, azon az óceánon is — mutatott a bekan­dikáló esthajnalcsillag körül gyü­lekező meftnyboltozatra. — És a VELENCE CSILLAGA feliratú fregattá előtt oly lelkesen állt és oly átszellemültem hogy fehér tengerészruhájában, kitárt kar­jaival most nagy fehér sirálynak látszott Jurasich Gerzson. — És szánjatok és ne felejt­sétek el soha, hogy láttátok az én hajóimat. Azzal végigvezetett a szobákon, amelyeknek faláról a sajátkezű- leg kínos aprólékossággal, kör­zőkkel. vonalzókkal kicirkalma- zott, fölmért és vízfestékkel szí­nezett nagy mappákon ott .sora­koztak mindazoknak a hajoknak képei, melyeken csak inas volt, vagy tiszt, vagy akár kapitány. Még a szobalámpák csillárai is hajók voltak. így világítottak közénk a különböző árbóctípusú ós alakú hajók. A FEKETE DEL­FIN sötétkéken és a FIUME fe­héren és a FÉLIX, RAGUZA és az AENEAS. Alig jutottunk szóhoz ós léleg­zethez, mert annyi volt itt a néznivaló. Nemcsak ezek a hajók, de a színes térképek és a más­más kontinensre irányuló hajó- utak rámázott ábrái is, amelyek mind beborították a falakat. A padlókon pedig medve és kidol­gozott jaguárbőrökön és fejeken botladoztunk. A szekrények te­tejéről tarka és csodálatosan szép üvegszemű madarak néztek re­ánk, Ámulatomat látva megvere­gette a vállamat —- Azért idesüss! — és oda­vitt az ADRIA GRIFFJE fel­iratú hajóhoz. — Olvasd csak, mi van alája írva? —• És a kis ezüst betűkről ezt olvastam le: — BÖ-LÖM-BI-KA Menten mosolyra derült a nagy feszültségből az .egész társaság. Aztán a győztes céllövőt emelte ki közülünk. Kézenfogva, mint aki nem feledkezik meg semmi­ről. A három árbocos nagy mo­dell elé sétált Kardos Karival És véle is elolvastatta a szépen kivert kis rézbetűket. — BALATON CSILLAGA. Ez a név tűnt a szemünk elé a VELENCE CSILLAGA felirat alatt. ^ — Hát jól nézzétek meg és ta­nuljátok meg. így volt az enyém a nagyvilág... így ám.;; Mert horgony nélkül nincs hájé és Meghajnallott arcán szép Piroska vére Találóbban és tömörebben ma sem tudnánk szavakba foglalni véleményünket, s egyben kifejez­ni hódolatunkat Arany János nyelvi géniusza előtt, mint ahogy Kosztolányi tette, amikor ezt ír­ta: „ö maga a magyar nyelv”. A múlt évben, a költő születésének 150. évfordulóján, olvasóink az élő szó tolmácsolásában élvezhet­ték a Toldi-trilógiát a rádióban. Lapozzunk most bele a Toldi sze­relmébe, s figyeljük meg a költő remekléseinek egy-két nyelvi tit­kát. Arany mélyen ismerte az em­beri lelket, és nagy mestere volt a lélektani folyamatok ábrázo­lásának. Riedl Frigyes mutatott rá arra, hogy a lelki jelenségeket testi hatásukban is rajzolja, a lé­lek állapotát mintegy fiziológiai­lag is feltünteti, és ezt Arany legfeltűnőbb és legjellemzőbb sa­játságai egyikének tartja. Az efajta ábrázolásmód a Toldi sze­relmében három síkon valósul meg. Közülük az elsőnek azt a for­mát tekinthetjük, amikor az ér­zelmek, indulatok cselekedetek­ben nyilvánulnak meg. Nyelvileg ilyenkor a hős a mondat alanya, ő végzi a cselekvést, az állítmá­nyok cselekvő, sokszor mozgást jelentő igék. Piroska például Tol­di említésekor úgy érzi, „Szűk lett neki a ház, alacsony padlá­sa”, s ezért a kerten át a sza­badba szalad: Virágai mellett — mit nekik .virágok! Elsuhan, eltebben, le sem is néz rájok, Végig a nagy kerten, a gyümölcsös lankán Le a Tisza partra cél nélkül bolyongván. Lajos király dühe járkálásban nyilvánul meg: „Részeg csap!’ sziszegi Joga közt ÍS hármat Lépdelve siette végig a nagy sátrat. Toldi haragját, majd elhatalma­sodó dühét így festi a költő: Míg ugyan a király ott vala s a hölgyek, Szótlan ivott Miklós, mint röge a földnek; De azok elmenvén, felpattanó: haj rá! S a nagy ezüst kannát fenékig kihajtá. Cselekszik is aztán olyan ivást. táncot Reggelig, amilyent a világ nem látott. Padokat rombolva, cölöpöt felszedve — Maga egy háború Toldi veszett lelke. Mindhárom idézetben azt is megfigyelhetjük, hogy a költő a ragozott állítmánnyal kifejezett cselekvést megerősíti határozói igenévvel is, amely tárgyi vagy határozói bővítménnyel szerepel: „Piroska elsuhan... cél nélkül bolyongván”, Lajos „hármat lép­delve siette végig a sátrat”, „Mik­lós „cselekszik... Padokat rom­bolva, cölöpöt felszedve”. Az érzelmek megjelenítésének másik módja az, amikor a hős érzékszerve vesz részt a cseleké vésben. Ekkor az érzékszerv a mondat alanya, s. mintegy az végzi a cselekvést. Például Roz- gonyinak Ragyogott a szeme, az orcája égett, Mintha igy biztatta volna a vendéget. Tar Lőrincnek félelmében Ide-oda vizslat szeme, mint az ebnek, Ha sok erős kuvasz nekiesett egynek. Végül a fiziológiai elváltozást más ok is előidézheti a test vala­melyik részén. Ez az ok a mon­dat alanya, amely a cselekvést végzi; vagy pedig ez az ok a mondat okhatározója, amely ál­tal például az arc valamilyenné válik, Így: „Ki legbajnokabb lesz!” — Hogy e szóhoz éré, Meghajnallott arcán szép Piroska vére. Vagy okhatározóval: Megszeppene Lőrinc hallva eme szókati Szaporább szeplővel arca leve hókadt. Az említett ábrázolásmódok együttesen is előfordulhatnak. Az alábbi két példában a külső ok működése párosul a hős cselek­vésével: Ráköszönte a lány, de rögtön fci/ordtdj Tüzes lett a képe, de nem a kis boriul, ÉS Szólt valamit lassan; mire Lajos képét Láng csapta, felugrott, és klrúgá székét. Az érzelmek „élettaná”-ban más részről a folyamat megfordí­tott is lehet: nemcsak a lelki te­vékenységek tükröződnek külső jelenségekben, hanem a külső események, testi állapotváltozások is előidézhetnek hangulatokat, értelmeket. Arany józan szem­léletét is dicséri ahogy leírja: a jó ételek és tüzes borok hatására a szomorúság a jókedvnek ad helyet. E fordított folyamat áb­rázolásai között találjuk Arany egyik nagyszerű remekét. Mind­össze két sor, arról van benne szó: hogyan enyhíti lelke fáj­dalmát Piroska külső viselkedése. Nyelvileg a már említett meg­oldásokat találjuk: S addig erőltette a mosolyt arcára: Szivébe is olykor lehatolt sugára. Az elmondottak arról is meg­győznek bennünket, hogy Arany valamiképpen mindig a valóság talaján marad. Ahogy a Bolond Istók II. énekében magáról is mondja: 9lindlg marad — ha a fejére áll is =a O nála valami vaskos, reális. Ez a megállapítás nyelvi kifeje­zéseire is érvényes. ÉDER ZOLTÁN szárny sincs... Es Jól jegyezzé­tek meg ezt is... Horgony nél­kül nincs hajós és horgony nél­kül a világ se lehet a miénk. Hát ezek voltak az én horgo­nyaim: a BÖLÖMBIKA, a BA­LATON CSILLAGA, és minden hajómnak volt egy másik neve, amelyeket és tudtam csak és azokat sohasem felejtettem él... Csak néztünk Jurasich Ger­zson t és a nagy üvegföldgömb tengerkék óceánjait. — És az AENEAS neve? — kérdezte Kari a hajós hóna alól. — Az AENEASÉ? MAKK TA­NÁR UR!... Megint csak nevetni kezdtünk mindannyian, mert mindenki is­merte és szerette Őt a városban. Nagy pipa, rövid meggyfabot és rojtos szélű zsebéből az örökké készenlétben álló hatalmas ács­ceruza hegye állt ki, mellyel azon nyomban és ott kezdte a falakon, kerítéseken és abroszon megoldani a föltett példákat, ahol épp megkérdezték barátai, vagy lókötő diákjai. És Jurasich Gerzson kapitány is Makk tanár úr diákja volt. — Csák ne nevessetek!... Aki repülni akar, jól tanulja meg a matematikát és jól ismerje a csillagászatot... Engem pedig ő alaposan megtanított, s hogy ti se felejtsétek el Makk tanár urat — itt elhallgatott és a foly­tatás helyett elővette kulcsra zá­ró íróasztalfiókjából óriás fény­képalbumát. Titkolódzva félre fordult vele, hogy senki bele ne láthasson a mappájába. Aztán kihúzott a lapok közül egy nagy fényképet. Az AENEAS hajó volt. Letette az asztalára és cirkal- mas szép betűkkel ráírta: — MAKK JÁNOS FREGATTÁ. — Mikor készen volt, barátunk hó­na alá dugta. Tisztelgett neki és így szólt. — Tedd el! Ez a díj! Némán és megilletődve léptünk ki a kapun. Utánunk csak a vé­gig hangtalan kapitányné inte­getett és a pávák kiabálása hal­latszott.

Next

/
Thumbnails
Contents