Tolna Megyei Népújság, 1967. augusztus (17. évfolyam, 179-205. szám)

1967-08-20 / 196. szám

John Galsworthy: Kárpótlás Ha igaz az az állítás, hogy e világon kárpótlás jár mindenért, mondják meg nekem, hol marad a kárpótlás az alábbi kis törté­netben? Két évvel ezelőtt tolmács vol­tam egy fényűző ostendei hotel­ben és hosszasan időztem a ra­kodóparton, hajókra várva. Gyakran láttam ott egy fiatal­embert, aki kis, ütött-kopott bódéjában bizsuféléket árusított. Nem tudtam a nevét — magunk között Tchuk-Tchuk-nak nevez­tük —, de jól ismertem, hiszen mi, tolmácsok, mindenkit isme­rünk. Dél-Olaszországból jött. Értel­mes fiú volt, szép fejét dús, gön­dör fekete haj borította, öltö­zéke: egy angol turistától ka­pott nadrág, frakk-kabát és fe­kete kalap. Kis növésű volt és sovány, s ez nem is csoda, hi­szen egész napi kosztja fél font kenyérből állott, avagy egy tál sajtos makaróniból és ünnepinap­nak kellett jönnie, hogy egy da­rabka kolbászt vegyen magának. A kövér, termetes emberre sza­bott ruhában úgy festett, mint egy madárijesztő» Egyedül élt. Dolgozott, mint a rabszolga. Kora reggeltől késő estig a bódéjában üldögélt. Nem mozdult onnan, bármilyen for­rón tűzött a Nap, bármilyen va­dul dühöngött a. vihar. Néha bő­rig ázott, de altkor is mosolygott az előtte elhaladókra és kínálta a kagylókból fűzött láncot, és eféléket. Leginkább a nők fi­gyelmét próbálta felkelteni, hi­szen ők voltak a legjobb vevők. Óh, hogyan tudott nézni rájuk a nagy, olajbama szemével! Mindennapi kiadásad szánal­masan alacsonyak voltak: napi két penny ételre és négy penny a szállásért. Egy kávéház fölötti kis helyiségben aludt, több hasonszőrűvel összezárva. Hat penny egy nap, három és fél shilling egy héten — ez volt minden. És Tcüuk'-Tchuk árult. Estén­ként gyakran megfigyeltem, hogy ülve elaludt a fáradtságtól. De fél szeme még ilyenkor is nyitva volt, mint a macskának. Az üzletnek élt: élénken figyel­te a körülötte zajló életet, de valójában semmi sem foglalkoz­tatta, csak az, hogy eladja a csecsebecséit. Semmi nem kö­tötte le, sem az emberek, sem a tenger, sem a fürdőhelyi élet változatos szórakozásai. Dobozba zárt lényre hasonlított. — Nagyon nehéz volt a sor­sunk odalenn — szokta mondani nekem. — Van egy lány..., vár rám, és én is szeretném már vi­szontlátni. De odaát éhenhalnak az emberek. Madonnára mon­dom, kutya élet az! Szavaiból éreztem, mennyire vágyódik az otthona, a délvidék után, hogy nélkülözd a napfényt, meg azt a lányt. De remény­kedett — Ki kell várni — mondo­gatta. — Ebben a szezonban összeszedek egy kis pénzt és min­den rendbejön. Egy szomorú, nyirkos őszi na­pon végigmentem a kihalt sétá­nyon, az Estacade-on. Teremtett lelket nem láttam, de Tchuk- Tchuk bódéja most is nyitva volt. Tulajdonosa befedte egy darab olajos vászonnal, ő ma­ga pedig behúzódott, s mélyeket szívott egy hosszú szivarból. — Lám, Tchuk-Tchuk — mond­tam —, hát te dohányzói?! — Igen, jólesik! — felelte. — Miért nem szívsz egyet- kettőt minden nap? Ugy^ köny- nyebben viselnéd az éhséget. Tchuk-Tchuk a fejét rázta. — Pénzbe kerül — szólt. — Ez a szivar nem került nekem semmibe. Egy veres képű angol nyomta a kezembe, azt mondta, hogy ő nem tudja elszívni. Nem ért hozzá ,a bolond! Én mondom magának, kitűnő szivar ez. Eljött a fürdőidény vége és egy este, amikor már talán csak húsz vendég lézengett a város­kában, betértem a megszokott kávéházamba. Mindössze három olasz vendégmunkás ült ott. És ekkor megjelent Tchuk- Tchuk. Életemben először talál­koztam vele olyan helyen, ahol pénzt lehet költeni. Uramisten, milyen sovány volt. Az ember azt hitte volna, hogy egy hete nem evett. Egy hete? Egy éve! Leült és üveg bort rendelt. Az­után beszélni kezdett, vígan öm­lött belőle a szó és nevetett is hozzá. — Nézzétek Tchuk-Tchukot — szólalt meg az egyik olasz. — Micsoda vidám pintyőke lett be­lőle! Rajta, Tchuk-Tchuk, kínálj meg minket is a borodból, hadd lássuk, milyen jól megy a dol­god! Tchuk-Tchuk átnyújtotta ne­künk a flaskáját és rendelt egy másikat. Ittunk, Tchuk-Tchuk gyorsab­ban és mohóbban, mint bár­melyikünk. Felélénkült — hiszen egy olasz könnyen felvidul, kü­lönösképpen az, aki hónapokig kenyéren, vízen és makarónin élt. Látszott, hogy a fiúnak alapos oka van a jókedvre. Éne­kelt és nevetett a többi olasszal együtt Az egyikük megjegyezte: — Úgy látszik, a mi Tchuk- Tchuk barátunknak jól bevágott az üzlet. Áruld már el, mennyit szereztél az idén? De Tchuk-Tchuk csak a fejét rázta. Erre mindegyikük el­sorolta, hogyan boldogult ebben az idényben, s mennyit tudott félretenni, ám Tchuk-Tchuk ki­tartóan hallgatott, kissé büszke, sokatmondó mosollyal a szája sarkában. — Ugyan már, Tchuk-Tchuk — bíztatta az egyikük —, légy egy kicsit őszinte! — Az én tiszta hasznom ezer- hatszáz volt. Ennél ő sem jutott messzebb! — mondta a másik. — Az összes szentekre mon­dom — szólalt meg Tchuk- Tchuk hirtelen —, és négyezer­hez mit szólnátok? Nevettünk. * — Ez az ember a bolondját járatja velünk. Tchuk-Tchuk a frakk-kabátja zsebébe mélyesztette a kezét. — Idenézzetek! — kiabált és kirángatott néhány bankjegyet, csupa ezer frankost. Nagyot néz­tünk mindannyian. — Látjátok, mennyit számít a meggondoltság — hangoztatta büszkén. — Én aztán egy sout sem költöttem el a keresetem­ből. Mind itt van, az utolsó ga­rasig. Most pedig hazautazom a kislányhoz, kívánjatok nekem jó utat! Másnap reggel ugyanabban a kávéházban üldögéltem, amikor felpattant az ajtó és Tchuk- Tchuk berohant. Levetette ma­gát az egyik asztal mellé, kö­nyökére ejtette a fejét és zokog­ni kezdett. — Kiraboltak! — könnyed vé­gigfolytak borostás arcán. — Elvittek mindent, egyetlen sout sem hagytak. Ott volt a párnám alatt és kiemelték, amíg alud­tam! Eltűnt, vége, az utolsó sou is odavan. Ezt hajtogatta reménytelenül, tehetetlenül. Újra, meg újra csak ez tolult az ajkára: „Minden pénzem! Minden pénzem”! — Voltál a rendőrségen? — kérdeztem. Igen, már járt a rendőrségen is. Vigasztalni próbáltam, de hasztalanul. A szerencsétlen fiú egészen magánkívül volt. A rendőrség az ujját sem mozdította — minek is? Ha egy Rothschild vagyonához nyúlnak, az más. De ez a károsult csak egy szegény olasz fiú volt, aki mindenét elvesztette! Az előző este eladta minden ingóságát, még a bódéját is, így aztán vasútjegyre sem maradt pénze. De semmi sem tarthatta vissza: gyalog vágott neki az útnak. Máig is látom, ahogy le­szegett fejjel elindult, kis fekete keménykalapja dacosan ült gön­dör fején. Mi lett belőle később, nem tu­dom és bárhogy töprengek, nyomát sem találom Tchuk-Tchuk történetében a kárpótlásnak, melyről oly sok szó esik Fordította: ZILAHI JUDIT HEINZ CZECHOWSKI: Vers megoldás nélkül Barátom kis halastó partján üldögél, mélázva néz felhőt, mint száll a tükrén. Verse eshetőségeit latolgatva rágódik, hogy összecsengjen felhővel és tájjal, a világ népeinek nagy „felfakadásával”.., KARL HEINZ ROBRAHN: A strandon Gyermekkorból föisejlő kép: Hajók s tengerillat, tiszta hullámcsengés. Álma és dala gyermekségünknek. Oh, e sajkáját el ne vétsem a tiszta létnek. ERVIN STRITTMATTER: A pillangó Hintázó citromlepke az égkék katángon, Talán bizony irigyellek olykor, Miközben feledem, hogy a magara szárnya Holdig emel, Míg szád — csapongva — közeli virágra Csókot lehel. Fordította: Palkó István = Száz esztendeje született John Galswotthy, Nobel-díjas angol iró. Most a munkáról lesz sző. De ha azt mondom, hogy a munká­ról lesz szó, azon nem értek hol­mi száraz bölcselkedést, a mun­káról, mint a legősibb és leg­általánosabb emberi tevékenység­ről, még kevésbé értek rajta va­lamiféle lelkes buzdító szózatot, mellyel nagyobb szorgalomra szeretném ösztönözni az olvasót — ó, nem, nem, ilyesmivel elő­hozakodni nem is mernék, önök velem együtt tökéletesen tisztá­ban vannak a munka társadalmi jelentőségével, s legalább olyan jól tudják, mint én, hogy a jól végzett munka a szocialista épí­tés alapja, hazánk fejlődésének, az életszínvonal emelkedésének egyetlen biztosítéka. Szóval, csak semmi nyugtalanság, egyet­len szóval sem kívánom nevelni vagy pláne kioktatni önöket. Már csak azért sem, mert — mint az a továbbiakból napnál fényeseb­ben ki fog derülni — erre semmi szükség. Közvélemény-kutatást rendeztem ugyanis a lakosság különböző réetegeiben, s ebből mérhetetlen örömömre az derült ki, hogy a tisztességes munka mindenkinek a szívügye, annak országépítő jelentőségével min­denki tisztában van. Nagyszerű dolog ez, nagyszerű és örvende­tes dolog. De most már itt az ideje, hogy a nyilvánosság elé tárjam kutatásaim részleteit, s megosszam önökkel a szívme­lengető örömet, amelyben azok nyomán részesültem. Körülbelül két héttel ezelőtt történt, hogy a szerkesztőségben, ahol dolgozom, felkeresett engem egy fiatal és rokonszenves nő. Mint elmondta, a felháborodás és a bizalom hozta hozzám: a bi­zalom, amellyel a közügyekben megharcolt kisebb-nagyobb csa­táimat már évek óta kíséri s a felháborodás, melyet az keltett benne, hogy százhúsz forintért hasznavehetetlen selejtet vásárolt egy áruház gyermekjátékosztá­lyán. — Hát ne essék kétségbe az ember? « kiáltott fel elkese­Tabi László: Lehetne Kánaán 000 redetten, majd így folytatta: — Itt nem pusztán arról van szó, hogy én kidobtam százhúsz fo­rintot, bár egymagában ez is bosszantó. Hanem a szemlélet! Hogyan nézi a világot az az em­ber, aki ezt a használhatatlan árut gyártotta, továbbá az, aki minőségileg ellenőrizte? Hol van a fejük ezeknek, miközben a munkájukat végzik? Mi a véle­ményük a munkaerkölcsről? Ho­gyan akarnak szocializmust épí­teni, selejtes, lelkiismeretlen munkával? Idefigyeljen, szer­kesztő elvtárs ... Néhány éven belül tejjel-mézzel folyó Kánaán lenne ebből az országból, ha nem lennének olyan sokan, akik így dolgoznak... Ennek az asszonynak — gon­doltam magamban, amikor el­ment — sajnos, igaza van. Be­vallom, imponált a felháborodása, melyből félreérthetetlenül csen­dült ki a szocializmus aggódó féltése. Elhatároztam, hogy köze­lebbről is igyekszem megismerni őt, s ezért felkerestem annak a vállalatnak az igazgatóját, mely­nél adminisztrátorként dolgozik immár tizenkét esztendeje. A vállalat igazgatója — egyébként jó ötvenes, szikár és komoly kül­lemű férfi — kérdésemre így felelt: — Hogy mi a vélemé­nyem Piroskáról? Őszintén meg­vallva a véleményem meglehető­sen vegyes. Jó is, rossz is. Mint ember, mindenesetre feltétlenül korrekt, gondolkodásmódja min­dig progresszív. Úgy tudom, harmonikus házasságban él és példás családanya. Ami azonban a munkához való viszonyát illeti, e tekintetben bajok vannak. Saj­nos. Még egyszer sem tudtam be­lépni a szobájába úgy, hogy dol­gozott volna. Hogy mit csinál? Sok mindent. Kávézik a büfé­ben, cseveg a szomszéd szobában, telefonál a férjének, uzsonnázik. Persze, a vállalat kibírja ezt, hál’ istennek. Hanem a szemlé­let! Hanem a szocializmus, elv­társam! A népgazdaság egyen­súlya, felemelkedésünk záloga a jól végzett munka, ezt ugyebár ön is tudja. A munka, a munka, a munka! Tudja-e, gondolt-e már arra, hogy milyen tejjel- mézzel folyó Kánaán lenne ebből az országból, ha nem lennének olyan sokan, akik lélektelenül, fél kézzel dolgoznak? Megrendültén láttam, hogy az igazgató szemében könnycsepp csillog. Mit bizonyított számomra ez a piciny kis könnycsepp? Azt, hogy ez a rokonszenves ember nem fásult, nem közönyös lélek. Hogy egész szívével, egész leikével át- érzi ama feladatok nagyszerűsé­gét, melyeket a szocialista építő­munka a ma emberére ró, hogy szívügye a szocializmus, hogy úgy óvja, úgy félti, mint a sze­me világát. Boldog voltam, hogy megismerhettem, Namármost. Van nekem egy ismerősöm ab­ban a minisztériumban, amely felettes hatósága az előbb em­lített vállalatnak. Találkoztam ezzel az ismerősömmel néhány nappal azután, hogy Piroska fe­lől érdeklődtem az igazgatójánál. Nem tudtam legyőzni kíváncsi­ságomat, s megkérdeztem tőle, hogy ismeri-e közelebbről iksz ipszilont, ennek és ennek a vál­lalatnak az igazgatóját? Leg­nagyobb örömömre ismerte. Kér­désemre, hogy mi a véleménye róla, elborult homlokkal így felelt: — Tudjisten, Alapjában véve kétségtelenül rendes em­ber, mint szakember is meg­felelő volna, s úgy hallom, hogy hajlott kora ellenére elsőrendű hegymászó, de a vezetésre nem ideálisan alkalmas, mert puha, nem eléggé határozott, köny- nyen befolyásolható. Mindebből nem származik valami nagy ka­tasztrófa, mert hiszen a válla­lat így sem deficites, sőt, a ter­vét is teljesíti. Hanem a szem­lélet! Ezzel van baj! Mert ugye­bár mi a szocializmus építésé­nek alapvető feltétele? A jól végzett munka. Dolgozni, dol­gozni, dolgozni! Dolgozni lelki- ismeretesen, dolgozni határo­zottan, dolgozni céltudatosan! Ö azonban enervált, tutyimutyi, lélektelen ember. Tudja-e ön, gondolt-e már ön arra, hogy milyen tejjel-mézzel folyó Ká­naán lenne ebből az országból, ha nem lennének olyan sokan, akik így dolgoznak? Az illető, aki ezeket mondta, már nem fiatal ember. Mégis, amikor a Kánaánt említette, ar­ca kipirult, ráncai kisimultak, szeme tűzben égett. Minden mozdulatán érezni lehetett, hogy félti a szocializmust, minden szava erről tanúskodott. Elég régen ismerem őt, s hogy mi­ként dolgozik, véletlenül tudom. Tudom, de engedjék meg, hogy ne beszéljek róla. Nem tartozik ide, és tulajdonképpen nem is lényeges. A tanulság a fontos, az örvendetes tanulság, melyet bízvást levonhatunk valameny- nyien: hogy tudniillik nem va­gyunk közömbösek. Volt idő, amikor azok voltunk. De ez az idő hál’istennek elmúlt. Ma már őszintén szeretjük azt a társa­dalmi rendet, melyben élünk. Hiszen féltjük. S az ember csak azt félti, amit a szívéhez közel­állónak érez. Igen, féltjük a szo­cializmust. Sajnos, ma még több­nyire a másiktól féltjük, s nem önmagunktól, — de ne legyünk telhetetlenek. Nem megy minden egyszerre.

Next

/
Thumbnails
Contents