Tolna Megyei Népújság, 1967. február (17. évfolyam, 27-50. szám)

1967-02-12 / 37. szám

f 6 Mohammed Dib: Győry Dezső: V TILOSBAN Az asszonyok kint álltak a kunyhók előtt, s tenyerükkel véd­ték szemüket a Nap vakítóain tű­ző sugaraitól. A lejtős utca vé­gén egy hajlott hátú, porlepett rongyokba burkolt öregember kö­zeledett. Az utca porában játszó gyerekek rá sem hederítettek az idegenre, az asszonyok viszont — bármennyire elbágyasztotta őket a hőség — érdeklődéssel figyel­ték. — Mit keresel errefelé, öreg- apó? — Lakik itt egy ember: Tahar. Vele kell beszélnem. Erre már két asszony is oda­szaladt hozzá, az egyik az öreg­ember jobbkarját átvetette a sa­ját vállán, a másik meg a bal­könyökét fogta, úgy támogatták a végsőkig kimerült, majd össze- roskadó alakot a legközelebbi kunyhó hűs árnyékába. Hirtelen valamennyi asszony odasereglett, s egyikük megkérdezte: — Mit kívánsz Tahartóil? — Hívjátok csak, mondandóm van neki. Tahar felesége kilépett a soka­ságból, a hegyoldal felé fordult, s tenyeréből tölcsért formálva szá­ja elé, kiáltott: — Tahaaaar! A hegyek hosszan visszaverték a hangot, s nemsokára ott ter­mett a fel la hók népes csoportja. — Üdvözlégy öregapó! — kö­szöntötték az idegent. — Mi szél hozott errefelé? — S így szólván hátrább taszigálták az asszonyo­kat és ők telepedték az öreg­ember köré, M sarkára guggolva, ki földre kuporodva, ki pedig nekidőlve a kunyhó falának. — Pihenj csak öreg. Ma itt töl­tőd velünk az éjszakát, — mond­ta egyikük, s a többiek mind élénken helyeseltek. E pillanat­ban visszaérkezett egy asszony, ki az előbb észrevétlenül távo­zott, s egy nagy korsót, meg sült lepényt nyújtott a vándor felé. Az jólesőn húzott a mázas korsó­ból, ám a lepényt érintetlenül hagyta. — Nem maradhatok sokáig — felelte. — De ezt nektek hoztam. Ősz szakállát félrehúzva matat­ni kezdett rongyai között, s ki­húzott egy köteg nyomtatott pa­pírlapot. — Melyikőtök Tahar? — Én vagyok. — Fogd. Biztos vagyak benne, hogy tudod, mire valók. Egyéb­ként a tieitek közül valakit félholtra vertek a csendőrök. Sa- dak. így hívják. Néhány asszony rimánkodni kezdett. A férfiak elhal! gattatbák őket, aztán újra az öreghez for­dultak: — Miért bántották? Mit vétett nekik a szerencsétlen? — Semmit. Hiszen tudhatjátok. ■— Akkor? — Meg akarta értetni a mieink­kel, hogy olyan embert kell vá­lasztaniuk, aki az ő érdekükben beszél. De odafönt neim akarják hallani a mi hangunkat. Hát ez történt. S az öreg fetszedelőzfködötit, nemsokára már egész kis pont­nak tűnt alakja a lejtős utca vé­gében. Az asszonyok szomorúan néztek utána. — Szegény. Biztosan nincsen családja — jegyezte meg Zahna- bint Mohammed. — Mindnyájunknak nehéz a sorsunk. Mi is szánandók va­gyunk — felelte a kövér Salma, elnehezült testét a többiek felé fordítva. A féllahok ezenközben nekivág­tak, hogy megkeressék az össze­Mohammed Dib 1920-ban született az algériai Ttemcenben. Kezdetben tanár, majd újságíró volt, több al­gériai lap és a kommunista francia hetilap, Les Lettres Francaises mun­katársa. 1952. óta publikálja regé­nyeit. Ismertebbek: A nagy ház, A tűzvész, A takács. Néhány novel­lája a Nagyvilág című folyóiratban magyarul ix napvilágot látott. vert Sadakat. Bachir kereskedő házában találtak rá, szaggatottan lélegzett, s bár ajka szakadatla­nul mozgott, hang alig jött ki a torkán. Az emberek lehajtott fej­jel állták körül a fiatal férfi saétroncsolt testét. Ali föléhajolt, és megpróbálja vigasztalná. — Majd, ha meggyógyulsz... — Nem ... nem tudok ... — nyögte Sadak, majd hirtelen erő­re kapva kissé felkönyöiköit. — Nem félek a haláltól... Ezek ki­fosztják a földünket, s közben azt hiszik, erősebbek nálunk. De eljön majd az ő haláluk napja és ők még azt sem tudják majd, hogyan kell meghalni. Visszahanyablott s az őt körülálló kemény, barázdás arcú férfiak­nak könny csillant a szemükben. Másnapra gvűlésit hívtak össze Bachir bódéjában, mely egybe­épült a házávaíL Sötét, szűkös helyiség volt, keskeny ajtaján egy­szerre csak egy ember léphetett be. A féllahok lekuporodtak a döngölt földre, mert az egyetlen kis pádon már hatan szorongtak. Várakozó, fojtott mormogás töl­tötte be a bódét. Megérkezett Ba Hamida, a falu öregje is. Neki ugyancsak helyet szorítottak a pádon, s ekkor Tahar beszélni kezdett. — Tudjátok mindnyájan, miért tartjuk a mai gyűlésit. A válasz­tásokról van szó ... Ezúttal még Sadakot is félholtira verték. Azt sem tudjuk túléli-e, beléhal-e? S mindez miért? Mert magyaráz­ta a fellahoknak. hogy most már van saját jeflöltiük, részt kell venniök a szavazáson. Végignézett a hallgatóságán, hangja kicsit megremegiett, az­után folytatta. — Ha most Sadalkrol beszéllek, azért vám, hogy megértsétek: ami vele történt, az vár miránk is. Meffhaitsuk hát a gerincünket,? Maradjunk távol az urnáktól? Nem, még akkor sem, ha azok mindent megtesznek is e célból. A ezavazóhelviséffot elvitték in­nen ötven kflométemvire, s ha odautazunk, féltartóztatniak. nem engednek hazatérni Máshol a hélviség egyszerűen zárva van. Miért van ez? Miért vannak a büntető expedíciók? A fegyveres járőrök, a házkutatások? Még az idegenlégiót is bevetik, mert nem akarják, hogy kilépjünk a ho­mályból ... Ekkor a bódé mén véről, a ház­ba nyíló ajtó felől éles női hang hallatszott: — Sadak már nem ismer meg senkit. Minden szó elhalt. AB suttog­ta csak maga elé: — Nem éri meg a reggelit.: : — Aztán felpattant és beszélni kez­dett: — Lehet, hogy nem értetek egyet mindazzal, amit Tahar el­mondott. Az idei nyár különösen száraz volt, kiégitek a mezők, s talán közületek sokan most arra gondolnak, „ne beszéljenek ne­kem választásról, amikor nem tudom, mivel lakunk jól a télen”. De látnotok kell, hogy itt is ró­lunk van szó. Gondolkodjatok csak! — Dehát végül is mit akartok tőlünk? — kérdezte egy ingerült hang a sötétből. — Látjátok ezeket a nyomtat­ványokat itt a pulton? — szólt Tahar. — Ezek a mi szavazó­céduláink. Szét kell osztanunk, valamennyit a környékbeli fal­vakban még ma éjszaka. Csönd telepedett a helyiségre, a parasztok átgondolták a hallot­takat. — Remélem, egyikőtök sem ta­gadja meg a részvételt az ak­cióban — fűzte hozzá még Tahar csendes határozottsággal... A néma éjszakában a kavicsok '’sikorgása is félelmes robajnak tűnt. — Biztos vagyok benne, hogy nem akarsz kísérőt magad mel­lé, Ba Hamida? — Nem. Senkire sincs szüksé­gem. — Dehát veszélyes, ilyenkor egyedül a hegyekben. — Én olyan ösvényeket isme­rek, amelyeket azok még nap­pal se találnának meg — mondta az öreg gúnyosan és másodpercek múlva már csak szaggatott neve­tése visszhangzott a hegyoldal­ban. A többiek is elszéledtek, kettesével járták a rejtekösvénye- kat, toronyiránt vágtak át a me­zőkön és éjnek évadján bekopog­tak a parasztházak ajtóin. Tahar és Laarej még pirkadat előtt visszaérkezett a falujukba. Amikor elérték a hegygerincet és lepillantottak a lábuknál szoron­gó kunvhók. sorára, láttáik, hogy az egyikben égnek a fáklyák, s minden felől igyekszenek oda a lepelbe burkolt alakok. — Nos, mielőtt a Nap feljön, nagy eseménynek leszünk tanúi — szólt csendes bizakodással Laarej, kinek fel esésére már es­tefelé rátörtek a szülési fájdal­mak. Lesiettek a leitőn. Nemsokára már Laarei házához értek, briök- ték a kertkaput, s a fáklyákkal megvilágított szobában valóban ott találták a falu valamennyi assznnvát. A vajúdó nő, Salma körül Doudja, a bábaaszony sür­gölődött. A loboffó lángok fér vén é,l fur­csán hosszúkásnak tűnt az asz- szomvok arca. Satma fel-tel törő sikolvókat hallatott. Doudia fei- terelte a szobából a férfiakat. Nemttetrára fed hangzott az éle« csecseimősírás. Az atrva csukott, szemmé!, arcán vatemjivein föl­döntúli kiÍeieréccip] feküdt a gVÓ- kón ven, mí’kövben Don dia üoves, óvatos mozdulatokkal olajozta a csecsemő testét. Felkelt a Nan. Vj «szászán ín .»óz­tak a férfiak 1«. és mindnváian az egész falu nézte akoov Doudja magasra tartja a kicsit. — Tótjaitok tttV F-gV Sadak el­távozott köz.",lünk, s a helyére áll egv máioíV. ■— A boldogság lakozzék nála! Öröm kísérje lépteit! Sose állja útját akadály, vagy kelepce! — zsongták kórusban az asszonyok. fordította: ZILAHI JUDIT CSANÄDY JÁNOS: A harmadik lét Az éjjel mellettem feküdtél, éreztem gyenge vállauat. amint a hajpihés ezüst szél a takarókon átszaladt, de aztán — nem voltál sehol. Eltűntél valahova, mint legszebbhavú emlékeink; a nyár egy ritka-szál virága, mely egyszer nyílik csak. Hiába, hasztalan is kutatnám drága testednek virágszirmait; szerelmünk megújíthalatlan egy szer-volt titok az anyagban, mely benned öntudatra nyílt. Testünkön át teret kapott valami halhatatlan élet; időtlen idők óta érett, s egyszerre kettős alakot öltött, mint iker meggy füzérek; és teret és időt kitöltött, és dalolt bennünk boldogan valami erős harmadik lét, valami roppant hatalom: a részvét egy más életében, az együttérzés — nem veled — túl az íjként feszülő testen, semmibeszórt nyilak nyomán a nyílni készülő titokkal... Az éjjel mellettem feküdtél, de mint ki hirtelen kilobban, szívemben, e múló anyagban simítom már csak hőit helyed. Hajtsd ide kedves fejedet. rOiák$zeifelem „Egy hattyú száll fölöttem magasan, Az zengi ezt az édes éneket — Óh lassan szállj éi hosszan énekelj, Haldokló Sok mind® megváltozott az utóbbi emberöltő alatt. Olyan változásokon ment át a világ és az embereik, mint az­előtt száz, meg kétszáz év alatt sem. Nem árt hát emlékezni az idősebbeknek, és ráébredni az idő vágtatására a fiatalabbaknak. Nem a két világháborúról, nem a gőzhajtású automobil-ősről, nem is a Blériot vászonról, a bamibuszrudakból és dróthuzalok­ból szerkesztett húsz lóerős, órán­ként 75 kilométer sebességű s mindössze 350 kiló súlyú repülő­gépről — melyen világ csodájára 23 perc alatt repülte át a La Manche csatornát — a szuper­szonikus légiökéses gépóriásókig megtett fejlődésről akarok be­szélni. Még csak nem is a házi­lag kötött pamutharisinyától a sieiymetverő nyloncsodákig be­száguldott technikai bravúrról. Egyszerűen csak a szerelemről. Az első szerelemről, aminek századelői kínjai s örömei már érthetetlennek, nevetségesnek és hihetetlennek tűnnek a mai ifjú szerelmesek szemében, hiszen óik már felügyelet nélkül járhatnak a jégpályára, a tánciskolába és házibulikon vesznek részt... Az örök szerelem „formai” vál­tozásáról akarok beszélni. * Tizennégy éves múltam. Égj’ osztálytársammal a jégpályára tartottam. Akkor láttam meg Husit. A Rima hídján Gizi ba- rátnéjával kis korcsolyájukat szí­jon csörgetve már hazafelé tar­tottak a jégpályáról. Ilusra bá­multam. Valami édes villám vá­gott.-belém. •*- Ö! A nagy ő. így neveztük akko­riban az ideált. Az enyém most érkezett meg. Tisztes távolból, kifürkészhetetlen akaratra követ­tem őt a piac felé. Aztán vettem egy füzetet. Naplónak. Beleírtam a dátumot és — még most is megvan — ezieket a korszakos szavakat: — „Ma láttam meg Húst...” És első Múzsámhoz este már megszületett az első szerelmes vers is. Költő lettem. Akkortájt nem lehetett meg­szólítani a lányt 32 utcán. És a barnás bőrű, gyönyörű, nagy sze­mű Hús nem járt védem tánc- órára sem, ahol a legyezőjüket billegtetve, árgus szemmel fi­gyeltek a mamák, vagy a garde­dámok. Ilus akikor tizenkét éves múlt. így hát nem is tárhattam ki előtte nagy titkomat, jóllehet egyre készültem rá. De majd a verseim! Odaadom neki. Azok mindent elmondanak. És „meg­hódítják”. Mindennap írtam egy verset. Néhány hónap alatt egy egész füzetet teleírkáltam versekkel, amelyekben egy mai nyelvész­barátom szerint annyi a modem, hogy kétszer lemagáztam: Magába szerettem s többé meg nem állom, megmondom, kimondom: Maga — Ideálom. És naponta megvártam a pol­gári iskola előtt, a piacon, meg a Gizi barátnőjének a házánál, és köszöntem. A legnagyszerűbb trubadúri ötletemnek azt tartot­tam, hogy köszöntem neki az is­kola előtt, aztán élfutottam a kerülő úton a piacra s a házuk előtt megint köszöntem neifci. A család nyáron már vizát- lábon állt. De én csak nem mer­tem megvallani a remegve ér­zett titkot. Csak a költeményei­met tisztáztam le nagy igyeke­zettel egy miniszer-papírból ké­szített füzetfélébe. Még be is szekundáztam miatta görögből! Ez volt az első és utol­haítyúm, szép emlekezet!.. (PETŐFI: Tündérálom) só szakundám egész gimnazista- koromban. Éjjel-nappal csak rá gondol­tam. Ha pár szót válthattam véle, pirultam és izzadtam, « De aztán húgom barátnője, Pásztory Ditta egyszer magával hozta őt is. Lementek a kertbe virágot szedni. — Most! Itt az alkalom. Add oda a verseket! — bíztattam ma­gam. És a letisztázott versfüze­tet a matrózblúzom buggyába dugtam. De nem mertem ajtóstól ron­tani a házba. Leszakítottam egy fehér nárciszt, visszasiettem a szotóba, s egy kis sorsjegy-rek­lámra ráírtam: — „Átadhatom a verseimet?” Ezék a sorsjegy-reklámoédu­lácskák olyanok voltak, mintegy gyufáskatulya fél címkéje. Az egyiken ez állt: „Török — sze­rencséje örök!”, egy másikon ez: „Kis — szerencséje nagy!” összesodortam a szöveges cé­dulát és bedugtam a nárciszom kelyhébe. — így add oda — bíztattam megint magam. — Akkor sem a húgod, sem Ditta nem veszik észre a nagy manővert. Szaladtam a kertbe. Csodaszép késő tavaszi nap volt. Szánté nyár. Minden ragyogott a napfényben. Smaragdszínű volt a friss lomb, gyémántgömbként csillogtak a virágzó fák. És minden csupa illat. A csodálatos kép közepén Ö hajladozott a nárciszokért. Cso­korba szedte. — Tessék, Ilus — nyújtottam át az én cédulás nárciszomat, és már ajkamon volt a szó, hogy „olvassa el, cédula van benne!” Büszke voltam, hogy ilyen re­gényes lovag vagyok. Fölnézett rám azokkal a gyö­nyörű, hallófékete, édes kél szemével. Ha tudtam volna énekelni, él kezdtem volna dúdolná az akkor népszerű nótát, hogy: Ragyogó két szép szemednek álmodója lettem... Szerencsétlenségemre nem volt se hangom, sem hallásom. De még a szépprózát sem fejezhet- bern be. Mire kinyögtem volna, kikapta a kezemből az üzenetet rejtő nárciszomat és a csokrához csapta: — Csak egy?... Miért nem segít szedni? — és az én nárci­szom már éltűnt 3 többi között Ez nagyon lesújtott. Oda a re­gényesség, oda 3 szép modorú ostrom. Oda minden! Aztán isimét nekiduráltam ma­gam. Irhatok még egy cédulát egy másik nárciszba. De sietnem kell, mert Ditta és a húgom már végeztek a virágszedéssel és fe­lénk közeledtek. — Mi a kedvenc virága, Ilus? — sóhajtottam gyorsan, bízva, hogy azt mondja, a nárcisz, és akkor én mégis megmondom neki, hogy mindjárt hozok még egy szál titokzatos nárciszt. Rám nézett, mosolygott. — A szamárkóró! —- És eá- nevette magát * Csak érettségi után adtam oda. neki a versfüzetet, amikor már kardos-sarkantyús tüzérönkéntes- kónt úgy beszéltem neki az ón tündérálmomról, mintha legalább­is nagyapó-mesét mondanék, egy letűnt világról. Ötven évvel később, Egerbe látogatva, fölkerestem. Most ott él. És megmutatta a versfüzete­met. örültem neki és derültünk rajta. De sajnos, már nem tudtam el­pirulni ettől az örömtöL I / /

Next

/
Thumbnails
Contents