Tolna Megyei Népújság, 1966. szeptember (16. évfolyam, 206-231. szám)

1966-09-22 / 224. szám

4 ¥rnMK SfRGtEf SEPÜJSÄQ 1966. szeptember 2?. Egy délelőtt Páriban FOGATOK SORAKOZNAK a mázsaház előtt, burgonyászsá­kokkal rakottam Pelcz János bri­gádvezető papírlappal a kezében kérdezi a mázsára éppen ráhajtó fogatost: — Hányas szám? — Nyolcvannyolcas ... — Hány zsákkal van? — Tizenhárommal. Nyolc öreg, három apró... A mázsaháztól odalátni a bur­gonyaföldre, amelyen vagy ötv; nen hajladoznak. Főleg asszo­nyok. — Most nincsenek is sokan. Szombaton száznál többen voltak — int az asszonyok felé Siklósi János agronómus. A fogatok a részesedést szállít­ják haza. A tagoké minden ha­todik zsák burgonya. Ebből is megfelelő arányban öregebb étke­zési célokra, és apróbb, a ház­táji állatok takarmányozására. A brigádvezető feladata; úgy irá­nyítani a fogatosokat, hogy min­den egyes tagnak hazavigyék az őt megillető részt. No, és termé­szetesen Steiner István raktárosé. — Az üres zsákokat azonnal hozzátok vissza, hogy rendben menjen a szállítás — figyelmez­teti a raktáros a fogatosokat. A várakozók közben arról be­szélgetnek, hogy az egyik kuko­ricacsősz megbetegedett, és emiatt reggel a kukoricaszedést is meg kellett • kezdeni. A csősz betegsége és a kuko­ricaszedés közti összefüggésről as agronómus mondja: — Az előző években a kukori­cában mindig nagy volt a vadkár. Ezért a vadgazdasággal közösen fizettük a csőszöket, szám szerint ötöt. Az egyik a múlt héten meg­betegedett. Kit állítsunk hirtele- nében a helyére? Az elmúlt éjjel is állandóan hadakozni kellett a vaddisznókkal... így abban a táblában reggel megkezdtük a szedést. Különben is; az idén sok­kal több a kukoricánk, mint ta­valy, előbb hozzá kell fognunk, hogy idejében betakarítsuk. Itt Páriban állandóan abrakhiányunk volt, és hogy ezt megszüntessük, az idén az előzőnél csaknem há­romszorta nagyobb területen, 424 holdon termeltünk kukoricát. A termésünk is jó lesz, átlagban 25 mázsára számítunk holdanként. A száztizenegy hold Hungazinos pedig megadja az ötven mázsát csövesen. No, de ránk is fér a jó termés. De ezzel együttjár az a gond is, hogy háromszorta na­gyobb termést kell elhelyeznünk. A meglevő tárolóhelyek mellé mindenesetre a szövetkezet mar megkezdte húszvagonos szükség- góré építését. Másik húsz vagont valószínűen sikerül a felvásárló vállalatnak átadni. A tamási Vö­rös Szikrában ugyanis nagy telje­sítményű szárítót helyeznek üzembe, amely a három tamási szövetkezet termése mellett a pá­riákénak jó részét is meg tudja szárítani. — A húsz vagon a cs$re takar­mány-alapba menne. A mázsán- kénti nyolc forintos szárítási, morzsolási költség pedig, lényege­sen olcsóbb, mint az esetleges veszteség — állapítja meg az ag­ronómus. — A BESZÉLGETÉSBŐL az is ki­derül, mennyi minden belefér egy délelőttbe. A pacsuli növény titka Az erősen illatosított emberre azt mondják: pacsuli szaga van. Hol keresendő ennek a mondás­nak az eredete? Egy emberöltő­vel ezelőtt a szappanok és sza- gosvizek legelterjedtebb illatosító anyaga a pacsuli olaj volt. Az In­diában. Ceylon szigetén és a ma- láji szigeteken honos patsuli nevű növénynek az olaja ez a Távol- Keleten nagyon kedvelt illatosító anyag. A növény rokonai hazánk­ban is megtalálhatók: a fodor­menta, borsosmenta, mézfű, cit­romfű, bazsalikom és a zsálya, mind-mind az ajakos virágú patsuli szerényebb rokonát A Távol-Kelet bennszülöttjei sokáig nem árulták el az illat előállítá­sának a titkát, amely abban rej­lett, hogy az illóolaj csak a patsuli növény szárítása és fony- nyasztása után szabadul fel, akár­csak a vanília 'növény termésé­nét N Egyebek között: — Délre befejeződik az őszi árpa vetése. Azért maradt mára a befejezés, mert vasárnap csak délig dolgozták a traktorosok, és aznap amúgy sem tudták volna elvégezni... Ezen a reggelen négy ófh h,osz- szat tartott a fejés. Minden kéz det nehéz — tartja a szplásmon dás, miért lett volna kivétel gépi fejés bevezetése Páriban Két fejőnő, Pelsz Györgyné és Veldi Józsefné végzett ugyan tan folyamot, de a teheneket nem le­hetett elküldeni. Azoknak szokat­lan volt még a gép, most kezd ték a „tanulást”. Egy hét múlva már nem sokkal kell több egy óránál a fejéshez. A türelem em­bernél, állatnál meghozza majd a gyümölcsét. Siklósi Jánosnak bosszúságot és örömet is hozott ez a reggel A bosszúságot az, hogy az egy hónappal ezelőtt megjavított TJE —28-asnak szétment a sebesség- váltója. Ezzel a harmadik traktor esett ki rövid idő alatt a mun­kából. Addig is, hogy a trakloro sok ne maradjanak tétlenül, be­osztotta őket#éjjeli műszakra. Az öröm, hogy a Dalmandi Gépállomásról megérkezett a ta­lajjavításhoz az SZ—100-as. A faluvég új házsorai fölötti dóm bon 89 hold vár megmunkálásra. — A nyolcvankilenc hold egyenként háromszáz mázsa tő­zeget, 150 mázsa istállötrágyát. négy mázsa vegyes műtrágyát ka­pott. AZ SZ—100-AS két vezetője, Cser Lajos és Saentpáli István az első forduló végén ezzel fogadja Siklósi Jánost: — Agronómus elvtárs, jó lesz ígv a szántás? Csak tessék szólni, nem akarjuk, hogy utólag legyen kifogás. * — Jó lesz, csak ott fent, a dombhajlatban vigyázzanak, mert ott a talaj tele van löszbabákkal, azok meg-megdobják az ekét. — Észrevettük... Van ott még kő is... Ha ezt elvégezzük, lesz még valami más munka? — Lesz... disztillerezés és szántás is. A talajjavítással együtt több, mint száz hold. llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllinilHlinillllllllllU. — Akkor ittmaradunk, amíg ; csak le nem esik a hó. Lesz mun­KEMREPVLO irta: Pinter István Jubileumi „varsói ősz — 66“ Varsóban * az e hónapban le­zajló, nagyszámú kulturális ese­mény közül az egyik immár tíz esztendeje birtokolja az elsőség pálmáját: a Nemzetközi Modern Zenei Fesztivál. Az idén kerül sor a tizedik, jubileumi fesztivál­ra. Az a muzsika, amelyet a varsói ősz évi műsoraiban be­mutatnak, minden esztendőben új felfedezésekkel, újabb meg­lepetésekkel szolgál. Az esemény- sorozat szervezői kezdettől fogva azt a célt tűzték ki maguk elé, hogy minden egyes alkalommal a legutóbbi tizenkét hónap leg­érdekesebb zenei termését vigyék a közönség elé. “így lesz az idei fesztiválon is. A műsorban az ősbemutatók játsszák a legfontosabb szerepet. A fesztivál koncertjei nemcsak az új zenei formáik forrongásáról nyújtanak hű képet, hanem ne­velik a zenehallgatót is. A fesz­tivál szervezői lelkes csoportjá­nak köszönhető — a fesztivál terve a ma már világszerte is­mert, kiváló két zeneszerzőtől, Tadeusz Bairdtől és Kazlmierz Serockitol ered —, hogy évről évre növekszik a modem zene kedvelőinek tábora. A jubileumi varsói ősz prog­ramja érdekes és gazdag. Két művet szerzőik egyenesen a var­sói fesztivál számára írtak: a svéd szerzőpár, Jan Bark és Folks Rabe bemutatja „Polonaise” című művét, a Svájcban élő lengyel zeneszerző, Konstanty Regamey pedig „Autogramm” című mun­káját. Ezen kívül is tekintélyes az ősbemutatók száma. A már említetteken kívül bemutatásra kerül Roland Kayn „Allotropiá” - ja, Paul Rovsing Olsen „Patét” című műve, Francesco Malipiero IX. szimfóniája és Tadeusz Baird „Holnap” című zenedrámája. A műsoron szerepel Zbigniew Turs- ki, a Balti Operában bemutatásra váró balettjének zenekari rész­letei, s az elmúlt fesztiváloknál jól ismert zeneszerzők: Wlodzi- mierz Kotonski, Kazimierz Se- rocki, Zbigniew Rudzinski, Au- gustyn Bloch és Henryk Mikolai Górecki legújabb alkotásai. Z. S. Vetőgép „SAXONIA“ 44 soros új állapotban azon­nal eladó. Takarmánypépesí- tő TP-jelű új eladó. Érdek­lődni lehet: ^Aranykalász” mg. termelőszövetkezetné'. Majos. (165) HM S ka. Amíg ezt a nyolcvankilenc a holdat egy oldalra megszántjuk... ;A többi szántáshoz majd hozunk 5 másik ekét. £ Ennyi történt egy délelőtt Pá- Sriban. BI. Tiiuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiimimiimiiiiciiiiiiiiiiiiiiiiiiiinimiiiiiiiiiiiiiiimimiimiiiiimiitiiiiiiiiiiitiiiiiiimiiiiiiiii t)j kukoricabetakarító gépeket mutattak be Kajmádon az állami gazdaságok szakembereinek. Képünkön a ZMA1 2K jugoszláv gyártmányú csőtörök. — 97 — — Mi vagyunk a legnagyobb és legerősebb ország a szabad világban — folytatta fejtegeté­seit. — Nézzetek körül Nyugait-Európában. Ha egy kormánynak elfogyott a pénze, hová fordul? Csak ír az elnöknek, az pedig a szenátus elé viszi a dolgot. S máris útnak indul a dollár, s kihúzza azt a kormányt a pácból. Az élet fellen­dül, az emberek jobban élnek, mint azelőtt. Vagy itt van Törökország. A kormány fél a vö­rösöktől, egyedül nem tudna nekik ellenállni. Itt vagyunk mi, s ez elég. Olyan csönd van, amilyen kell. De én mondom nektek fiúk, ez csak olyan vihar előtti csend! A vihar már nincs messze. Nem lehet messze. Eli fogja söpör­ni ellenségeinket. Ez Amerika szent hivatása! A napok kényelmesen, de egyhangúan múl­tak. Négy esztendő alatt Rotversnek mindössze csak 15 alkalommal kellett félszállnia, amikor felderítő repüléseket végzett a szovjet határok mentén. Az afgán—szovjet határ fölött a pilóta rutinosan nyomogatta a megadott helyeken a különleges fényképezőgép gombját. Ott, a leve­gőben sem érzett nagyobb nyugtalanságot, mint­ha szülővárosának utcáin sétált volna. S alig várta, hogy végre bevessék arra a bizonyos nagy feladatra. Már csak azért is, hogy a támaszpont pénztárában végre felvehesse a visszatartott dollárezreket. Khelton ezredest hiábavaló lett volna faggat­ni, vagy éppen sürgetni, hogy mikor kerül sor erre a bevetésre. Az ezredes úgy» hallgatott, mint egy egyiptomi szfinksz. De Rowers hogyan is tudhatta volna meg, mikor kerül ő sorja? Azt — 98 — sem tudta, pilótatársai közül ki járta már meg a ,ynagy utat”. Időnként él-eltűnt ugyan egy-egy társa, hogy aztán néhány nap, vagy néhány hét után ismét megjelenjen Indzsirlikiben. Hol jár­tak? — nem ismerhette. VRowers maga is többször járt távol — egy al­kalommal Washingtonba repült, hogy onnan ok- tatórepűdőgépet vezessen Wiesbadenbe, az ott székelő amerikai légi kémkedési parancsnokság­nak, máskor pedig Japánba, az ottani légitámasz­pontra vezetett egy U—2-as repülőgépet Most már bizonyos volt benne, hogy U—2-k nemcsak Törökországban, hanem másutt is állomásoznak. Japánból például épp olyan jól el lehet indulni a Szovjetunió feletti kémrepülésre, mint Indzsir- K'káből. S ott, a japán repülőtéren is látott olyan pilótáikat, akikkel annak idején együtt vett részt kiképzésen. A nevüket nem tudta, hiszen akár­csak ő, valamennyien fedőnéven szerepeltek a tanfolyamon, de annyi bizonyos volt számára: ott is olyanok állomásoznak, akiknek a munká- ' ja az, hogy „kinyissák az orosz eget”. A nyílt égről a politikában ismét sok szó esett. — Herter érti a dolgát! — magyarázta Nor­ton Rowersnek, letéve a New York Times-t, amiben a külügyminiszter beszédét olvasta. — Megint jön a „nyűt éggel!” ügy tesz, mintha már nem nyitottuk volna ki az oroszok egét. Én mondom neked öregem, az elnök és Herter naggyá teszik Amerikát. A szenátusban vala- 'melyik ostoba a múltkor azt mondotta, hogy nem tudja a kormány jobbkeze, mit csinál a bal. Hát ez nem így van. Ez a nyílt ég javaslat jobb —• 99 — fedőterv számunkra, mint akárhány polgári iga­zolvány ... Mert miképpen gondolkozhat az orosz? Csak úgy: ezek az amerikaiak az ő en­gedélyüket kérik, hogy lefényképezzék .őket fe­lülről. Ha pedig az ő engedélyüket kérik, akkor szükség van az engedélyükre. Fogalmuk sincs róla, hogy má már megoldottuk az ő hozzájáru­lásuk nélkül is a dolgot! Nortofo kifejtette a véleményét Spetmann bí­borosnak is, aki egy alkalommal szintén meg­látogatta néhány szenátor társaságában az Ada­na mellett fekvő amerikai légitámaszpontot. Kora hajnaliban érkezett, de nem bíboros! omá- tusban, hanem egyszerű, de jól szabott polgári ruhában. A török rendőrök, akik amerre a gép­kocsik útban a légitámaszpont felé elhaladtak, minden teremtett lelket elzavartak a közelből, maguk sem tudták, hogy kinek az inkognitóját őrzik. Spelmann megtekintett mindent, aztán be­szédbe elegyedett a tisztekkel. ' Az igazat meg­vallva nem mindenki vetett ügyet rá a 10—10-es alakulat emberei közül sem. Khelton ezredes azonban ott sürgött-forgott körülötte — s ha Spelmann valakit megszólított, a szemével int­ve adta tudtui, hogy jól vigyázzanak, mert fon­tos emberrel beszélnek. A tisztek egy része — hiszen alig néhányan voltak katolikusok közü­lük, s nem jelentett számukra sokat az amerikai katolikus egyház feje —■_ azonban egyszerűen ke­reket oldott. Norton azonban bátran és őszin­tén beszélt a bíborossal. Spelmann — aki bizo­nyosan mindenről tudott — meglehetősen óva­tosan nyilvánította véleményét.

Next

/
Thumbnails
Contents