Tolna Megyei Népújság, 1966. január (16. évfolyam, 1-25. szám)

1966-01-01 / 1. szám

G Alan Sillitoe: Mi és ők, nekünk és nekik Egymotoros kisgépen, AN—2-őn repülök a szibériai tajga fölött, kék égi térségeken át Bratszk felé. A stewardess cukorkával kínál, családi piknikre emlékeztető kel­lemes utazás ez, minden kaland nélküli. Bratszk lakónegyedeit, gyárait homály fedi. Csomagjain­kat a légipályaudvar épületéhez visszük... « ...A szikla fokán állunk és néz­zük a gátat: innen még szélesebb­nek tűnik, mint amilyen valójá­ban. Vasárnap van, a közelben párok sétálgatnak. Gyönyörköd­nek a nagyszerű látványban, észre se vesznek. A gát mágnesként vonzza azok tekintetét, akik meg­alkotásának éveiben kemény mun­kát fektettek bele. Most ott áll­dogálnak a napfényben s muto­gatják egymásnak az építmény hol egyik, hol másik részletét. Egy gát mindig impozáns látvány, komor, sziklás partokat össze­kötő betonfal. A partok itt is he­gyesek, meredekek, de a gát el­nyomja a hegyeket, már-már je­lent éktelennek tűnnek. Három méi .áld hosszú ez a betonfal, amely fölé gigantikus emelődarúk magasodnak. Borzongás fog el, ta­lán azért, mert a folyó partján állok és alulról felfelé nézek a gátra. Még soha nem rázott így meg a méretek grandiozitása. Egyízben, Southhamptonban meg­mutatták a Queen Mary nevű óceánjárót. Azelőtt csak fényké­pen láttam, a valóság kiábrándí-- tott. Gibraltár úgy emelkedett ki a szürke tengerből, mint sem­mitmondó, megfagyott kődarab, amikor egy januári reggelen át­hajóztam a szoroson, mely össze­kötötte a behavazott Spanyol- országgal. Úgy tetszett, hogy a szikla fölött terpeszkedő felhők la­posra nyomják, összetörpítik. És a székesegyházak se ráztak meg: Canterbury, Palma, Granada, Notre-Dame. ...A gátépítés mérnökeinek át­lagkora harminckét év. A főmér­nök harminchat éves. Kísérőm felvázolta jegyzetfüzetembe az építkezés következő fázisait. A bratszki erőmű jelenleg a legna­gyobb a világon, de a Jenyiszejen, Krasznojarszk mellett már épül egy nagyobb. Bratszk, melyet negyvenezer ember épített, a hu­szadik század emlékműve, az orosz forradalom nagy materialistáinak, a huszadik század eszméinek szü­lötte. Egészen a folyó közelébe ereszkedünk. Az őrült sebességgel száguldó vízen a Nap színképe rezeg. Tréfálkozik a mérnök: lám, gátat építettünk, és szivárványt is alkottunk. Gyermetegen mondom: azt hittem, csak isten teremthet szivárványt. — Amint látja, Lenin is teremtett — feleli a mérnök... ...Leszállt a szürkület. Szállodai ablakom a Bratszki tengerre nyí­lik. Különös érzés tölt el a gon­dolatra, hogy én, az angol, itt va­gyok Szibéria szívében. A tenger felől kutyaugatás hallik, megtöri a csöndet. Vacsoraidő van. A víz vadul forgatja a turbinákat s ter­meli a kilowattórák millióit. Az emberek fényt adtak e vidéknek. Harcba indultak a természet el­len és elragadták hatalmának egy részét... Az oroszok úgy mondják azt, hogy „a forradalom előtt” és „a forradalom után”, mint mi Angliában: „Krisztus születése előtt” vagy „után”. A gát tete­jén kis vörös zászlót lenget a szél. Csodálatos gondolatom támad: az utolsó háborút a földön a béke fogja megnyerni. Szibéria szüli az optimizmust... ...Reggel két iskolát kerestünk fel, a munkásklubot és az óvodát, este a technikumot, a mozit és a színjátszó csoportot. A befagyott tengerpart mentén haladtunk. A nap úgy égetett, hogy egy nap Filmek, (A hosszútávfutó magá­nyossága) novellák s egy jelentős regény: Az ajtó kulcsa jelzi nálunk Alan Sillitoe nevét. Az angol író, nemrégiben a Szovjetunióba látoga­tott. Erről az utazásáról írt köny­véből (Ut Volgográd felé) vettük azokat a részleteket, amelyekben a világ legnagyobb vízierőmüvénél, a bratszkinál szerzett élményeit írja le. alatt jobban lesültem, mint Ma­rokkóban egy év alatt. Az egyik iskolában éppen angol órát tar­tottak. Megkérdeztem a tizenöt­éves gyermekektől, melyik angol írót szeretik leginkább. Galswórt- hyt, James Aldridge-t, Priestléy-t, Graham Greene-t — hangzott a válasz. Elbeszélgettünk angolul. Egy kisleány megkérdezett: a szí­nesbőrű gyerekek Angliában együtt tanulnak-e a fehérekkel, vagy külön? Felvilágosítottam, hogy nálunk nincs faji megkülön­böztetés. Ebben az osztályban oroszok, burjátok, örmények, ka- zahök tanulnak... ...Az óvodában a gyerekek meg­vacsoráztak, sőt már le is fektet­ték. őket. Mielőtt a hálóterembe mentem, fehér köpenyt adtak rám és gézből készített maszkot az arcomra. A hosszú terem kü­szöbén lélegezni se mertem, ne­hogy felkeltsem a csöppségeket, vagy megfertőzzem őket valami­lyen behozott betegséggel. A szo­bában meleg volt, egyik-másik gyereket csak lepedő -takarta, meztelen lábacskák és kezecs­kék kandikáltak ki. Bármennyire is igyekeztünk csendben maradni, egy-egy szempár felpillantott rám. El akartam iszkolni. Milyen ostoba dolog is ez, így behatolni idegen életekbe, csak azért, hogy lássuk, hogyan élnek itt az em­berek. Nos, jól élnek, minden „oké” náluk. A gyermeket istení­tik. Semmi körülmények között nem vetik alá testi fenyítésnek, mint ahogy ez nálunk Angliában előfordul. Itt ez lehetetlenség... ...Az esti iskolában megkérdez­tem néhány munkástól: mi hozta őket ide, Bratszfeba? Egyesek, fő­képpen leányok, azt mondták, hogy hallottak az építkezésről, vagy olvastak róla, megtetszett nekik a gondolat és eljöttek. Vol­tak, akik bevallották, hogy a ma­gas munkabérek vonzották ide. Akadtak, akiket a szüleik hoztak magukkal. Ketten kijelentették: szeretnek utazgatni az országban s ha itt az építkezést befejezik, átköltöznek Krasznojarszkba, vagy az Uszty-Ilimbe. Kérdeztem, ho­gyan szórakoznak? Nyáron, szün­napokon vagy több napos ünnep­ségeken kirándulnak a tajgába, s ott campingelnek. A május else­jei ünnepre nagy kirándulást ter­veznek. Egy kislány meghívott, tartsak velük. Nagyon örülnénk, mondta, ha velük mennék. Azt válaszoltam, bármennyire is sze­retnék velük tartani, már vissza .’:ell mennem Moszkvába. Milyen kár, mondták. Igen, nagy kár, mondtam én is, de talán majd ha újra visszatérek egyszer Bratszk- ba... ...Hol van London, Anglia, a családom, a múltam? Bratszkban így beszélnek: „Ide házat épí­tünk”, vagy ,,Uj gyárat helyezünk üzembe”, vagy „Itt gátat építet­tünk”. Angliában mindig csak ezt hallani: „Azt mesélik, hogy jövőre itt házat fognak építeni”. Ha megkérdeznék egy nottingha- mi munkást: „Mit építenek itt, barátom?”, így válaszolna: „Hát valami erőművet akarnak épí­teni”, vagy „Megint új irodahá­zakat építenek”. A Szovjetunió­ban egyszer sem hallottam, hogy „építenek”, hanem mindig csak azt, hogy „építünk”, bárki mond­ta is, író, tanácselnök-helyettes, bokszoló a bratszki sportcsarnok­ban, taxisofőr, munkáslány. Any- nyira már tudok oroszul, hogy felfogjam a különbséget a „mi” — s az „ők”, a nekünk” és a „ne­ki” között... Pető Miklós fordítása CSERHÁT JÓZSEF: Ajándék helyett Nektek még csak a ketyegés fontos, nem az óra nem a fenyő, hanem a sok-sok ragyogója. Jóltáplált, pufók ajándékok — mintha a fából szopták volna szépségüket — illeszkednek a csillagszórókkal csatasorba. Nekem is volt évenként fenyőm, de — enyhén szólva — csak az otthon sült perec-bilincsek, kovásszal összeragasztott papírláncok csüngtek le róla, meg a kalács: az ismétlődő bárány- és birkaforma .,. ... Azóta sok-sok birkanyájjal bánt el bennem a farkascsorda. Még egyszer gyereknek lenni veletek együtt — de jó volna! Fenyőfa alatt játszadoznék lelkesen a dióra. S verekednék — rossz kölyök — én sem hallgatnék rögtön a szóra. Szívemben azt a régi telet a múló idő patakká oldja, levelek ülnek, szállnak a fákra, a nyír- és a nyárfasorra. Fent, a magasban, madár csivitel. Miért? Hát nincs más dolga? Dehogy is nincs! Ott rakja fészkét, mert az erő, az egészség tojásait fészekbe tojja. („Volt szeretőm néha száz is, de jó volna most egy szál is, ha volna.”) Szívemben birkanyájjal bánt el a farkascsorda. Papírba göngyölt kockacukorból mártok a karcos borba. Piciny, csenevész csomagokból bontogatom ki sorról-sorra az ajándékot, amit adhatott gyerekének a szolga... ... Ezt a mostani utamat is hóval a tél behordja. Galabárdi Zoltán i MIOCÉN EELTENGER — Baj lesz — ezzel nyitott be az agronómus az elnökhöz, vala­mikor május elején. — Számol­tam és minden jel arra mutat, hogy baj lesz a Púpos dűlővel. Vállaltuk, hogy talajjavítás vé­gett legalább két méteres mély­ségben meg lesz forgatva... — Fölvállaltuk, igaz — hagyta helyben az elnök. — Szót adtam rá, veled együtt. Márpedig arra sokat adok, hogy ami szóra van mondva, az beteljesedjék. — Nem teljesedik be — mond­ta az agronómus. — A magunk ereje semmi, gépi segítségnek se híre, se pora. És ez csak az egyik baj. Számoltam, osztottam, kivon­tam, és minden jel arra mutat, hogy a búzát se tudjuk learatni a Púposról. Az emberek kézzel nem akarnak nekimenni, gépi se­gítségnek se híre, se pora ... — Miért nem akarnak neki­menni az emberek? — kérdezte az elnök. — Csak. — Aha. — bólogatott az elnök. — Csak. Ez nagyon fontos. So­kat adok arra, hogy az emberek akarata szerint essenek a dol­gok ... — Se aratás, se talajforgatas — búsúlt az agronómus. — Ha­csak nem történik valami. Pél­dául jöhetne egy jó kis földren­gés. Két méterre beforgatná azt a búzát... — Földrengés nem lesz — mondta az elnök. — Valami más kell. Tudsz-e ötletet? — Tudnék — mondta az agro­nómus. — Különben miért áz­tattuk volna a lábunkat abban a tengerben? — Aktivizálni gondolod a csi­gabigákat? — kérdezte az elnök. — A kagylókat — helyesbített az agronómus. — Azokat kell bevetni. A tervet már megcsinál­tam. Egy hét ilyen pác, egy hét olyan pác, megint egy hét arra, hogy a kagylók odakerüljenek a tudósokhoz. A tudósoknak három hét intézkedésre, egy hét a fel­vonulás. Ha minden igaz, Péter- Pálkor indulhat az aratás. Utána hadd forgassanak. . — Véled, hogy elsül a dolog? — kérdezte az elnök. — Hát persze! — mondta az ag­ronómus. — Amilyen állapotok azon a Pesten vannak! — Ajaj, ezt vond vissza! — so­pánkodott az elnök. — Hogy Pest, meg állapotok. Még az lesz, hogy felmelegítjük a bűnös vá­rosról szóló avitt nézeteket. Csú­nya, reakciós dolog az! — Jól van — egyezett bele az agronómus. — Visszavonom. — Az mindjárt más — derült fel az elnök. — Sokat adok arra, hogy ideológiailag ne vétsünk. Másnap az elnök magával vitte hazulról a négy kagylót. A rózsa­szín külsejű, gyöngyházbélésű holmikat a Fekete tenger homok­partján szedegette, amikor juta­lomképpen ott üdült az agronó- mussal együtt. — Most elküldünk valakit mészért — mondta az agronó­mus, miután megvizsgálták a kagylókat. Addig ők becsalogat­ták a Bundás kutya hathetes kölykét az irodába és ingerelték az oktalan jószágot, amíg az dü­hében át nem harapta a kagyló­héjakat. A tűhegyes fogacskák gyönyörű lyukakat hagytak ma­guk után. Egy köcsögben megjött a mész, abba beleágyazták a négy kagy­lót, hadd máljanak, vékonyodja­nak. Lp is kötötték, akár valami dunsztost, majd hét napig nagy- ták állani a páncélszekrény leg­belső sarkában. A másik hét elején kizavarták az istállóból az állattenyésztő brigádot. Hogy most majd ők ta­nulmányozzák az istállói mun­kát. A szegény állatok jócskán megsínylették a tanulmányozást, hanem az biztos, hogy soha az al­juk olyan tiszta nem volt, mint azokban a napokban. Az elnök is, az agronómus is fáradhatat­lanul hordták a dombra a trá­gyát, de még a trágyalevet is, az­zal locsolgatván a kis kupacot, ami alá a kagylókat elásták. — Na, furcsa — ilyeneket mondogattak a tsz-tagok, akik szívesen tartózkodtak az iroda körül, nem azért, hogy szemmel- tartsák a vezetőséget, csak úgy, megszokásból. — Egyszer kisku­tyával játszanak, most meg ta­nulmányoznak. Meglássátok, em­berek ebből lesz valami. Egy hét után az elnök és az agronómus előszedték a kagyló­kat a trágya alól. — Mint a parancsolat! — ör­vendezett az agronómus. — Vé­nültek ezek vagy nyolc korsza­kot ... — Azzal bepakolta a kagy­lókat egy csinos kendőbe és fel­utazott velük Pestre. Mindjárt az állomás előtt meg­szólított egy rendőrt: mondaná meg, melyik kávéházban tanyáz­nak az óföldészek. — Akarja, hogy letartóztas­sam? — kérdezte szigorúan a rendőr. — Miért tartóztatna le? — Mert ez egy új rendőrvicc, mi? — Nana! — csóválta fejét az agronómus. — Valakit csak úgy letartóztatni nem egy rendőrvicc, hanem egy régi rossz szokás. — Ja, ha maga ezt is belekeveri — sóhajtott a rendőr, s már el is iramodott onnan. Az agronómus nem tehetett mást, vaktában benyitott az el­ső kávéházba. Ott azonban az irodalmárok tanyáztak. Éppen arról folyt közöttük a vita, hogy ha valakit megrug a ló, s az ille­tő jogos bosszúként megbotozza a lovat, minősíthető-e a kettejük között kialakult viszony elide­genedésének? — Mije van? — állt az agro­nómus elé egyikük. — Kagylók, rejtélyesek — mondta az agronómus. — Á! — legyintett az irodal­már. — Kagyló, rejtély, kipatta­nás, gyöngyszem: ósdi sematiz­mus. Vénusz kiszáll a kagylóból: geil giccs. Annyit hajlandó volt mégis el­mondani, hogy az óföldészek me­lyik kávéházban élik a világu­kat. Az agronómus hát odament, szemre kiválasztott egyet az ó- földészek közül, az elé odaterí­tette a kendőt a kagylókkal, hoz­záfűzvén, hogy honnan jött. — Figyslmeztetem, én rabiátus természet vagyok, akár egy dilu- viális szörnyeteg — mondta az óföldész, s csak azután mélyedt bele a kagylók tanulmányozásá­ba. — Miocén — mondta végtére. — Minimum Miocén. Lázban va­gyok. Hol találták és mikor? — Vagy három hete, a Púpos­dűlőn. .. Az óföldész hümmögött, aztán elordította magát. — Újkori ganaj! „Nem sült el a dolog! — gon­dolta ijedten az agronómus. — A fene a jó szaglását!” — Már hogy... ezekre tetszik érteni? — Magára értem! — kiáltott az óföldész. — Rabiátus termé­szet vagyok... Hát most kell idejönni ezekkel? — Hát... az időbeosztás. .1 meg a... — Meg a, meg a... — így az óföldész. — Mert csak magukkal tudnak törődni. Más forduljon föl... Megint belemerült a vizsgáló­dásba, s közben néhány félszava megismertette az agronómussal a helyzetet. Kitűnt, hogy az utóbbi években mértéktelenül el­szaporodtak az óföldészek. Már minden földtörténeti korszakra, alkorszakra és periódusra szer­veztek főosztályokat, osztályokat, szakértőkből álló csoportokat és adminisztrációt, de még így is tétlenül, beosztás nélkül lézeng

Next

/
Thumbnails
Contents