Tolna Megyei Népújság, 1966. január (16. évfolyam, 1-25. szám)

1966-01-05 / 3. szám

4 TOLNA MEGYEI NÉPŰJSAG 1966. január 5. Teljesül életem legnagyobb kívánsága — mondja Sofia Loren, és közeli „igazi“ esküvőjére gondol De sok probléma volt emiatt! S ezt el is hisszük, hiszen Carlo Ponti tizennégy éve vár arra, hogy elválhasson feleségétől. Tü­relmetlenül várt, kigondolt min­dent, amit csak ki lehet gondolni, de a lényeges kérdést egyedül nem oldhatta meg. Carlo Ponti még csaknem telje sen ismeretlen volt a filmvilág­ban, amikor 1946. tavaszán el­vette feleségül Giuliana Fiastrit. De öt év múlva, amikor külön­váltak, Ponti már ismert produ- cens volt. Kétszer kérte, hogy semmisnek mondják ki házasságát, de kére sét mindkét esetben elutasították. 1957. szeptemberében a mexi­kói Ciudad Juarez városában az anyakönyvvezető elé vezette Sofia Lorent. De ezt a polgári házas­ságot Olaszországban sohasem is­merték el. Sőt, eljárást indítot­tak Carlo Ponti ellen, bigámiával vádolták. S a vád bizony igen alapos volt, hiszen Ponti úgy vette el Sofia Lorent, hogy köz­ben még el sem vált első fele ségétől. 1962-ben a mexikói hatóságok semmisnek mondják ki Carlo Ponti és Sofia Loren házasságát. Utólag ugyanis megállapították, hogy nem is jöhetett volna létre. És a két tanú ellen eljárás indult. Carlo Ponti sokat törte a fejét, ÓL Janii aOQBM biztosit lMű mit is tegyen. A kiutat csak ab­ban látta, ha lemond olasz ál­lampolgárságáról és felveszi va­lamely más állam állampolgár­ságát. Erre a lépésre nem szíve­sen határozta el magát. De ez sem ment éppen olyan simán. Aki francia állampolgárságot akar kapni, annak érdemeket kell szereznie, annak rá kell szolgál­nia, Carlo Ponti fáradhatatlan volt, a legnagyobb vállalkozások­ból is kivette a részét, mint ko- producens, sokat tett azért, hogy a legjelentősebb olasz—francia filmek létrejöjjenek (La Strada, Háború és béke), s ugyanakkor a legnagyobb sikerű francia fil­mek forgatásában is fontos sze­repet vállalt. 1965. januárjában végre meg­kapta a francia állampolgárságot Ezután még csak az hiányzott, hogy akar-e francia állampolgár­ságot felvenni Giuliana Fiastri, Ponti első felesége. Mert csak úgy válhatnának el egymástól törvényesen. (Olasz országban ugyanis a válást egy törvényszék sem adhatja meg). Négy hónappal ezelőtt — nagy titokban — Giuliana Fiastri is megkapta a francia állampolgár­ságot. Ezután pedig már úgyszól­ván semmi sem akadályozta meg azt, hogy egy napon a válni szándékozó házasok megjelenje­nek egy párizsi törvényszék előtt. ök meg is jelentek, s Carlo Ponti házasságát Giuliana Fiastri- val felbontották — Ponti kárára, — hangzik az ítélet. Ez pedig azt is jelentette, hogy Giuliana Fiast­ri megtarthatja lányát, akit ed­dig is nevelt. Pontiék a napokban New York­ban jártak, ott volt a Doktor Zi- vago című film bemutatója. (En­nek a filmnek is Carlo Ponti a producense). Sofia Lorent igen nagy ünneplésben részesítették. Sofia Lor ennek most igen nagy tervei vannak. Már januárban Londonban lesz, Chaplin nagy érdeklődéssel várt filmjében játssza majd a főszerepet. Utána? Utána következik az esküvői — Nincs nagyobb kívánságom, mint az, hogy végre Carlo Ponti­val rendezhessem családi hely­zetemet. Utána pedig — a gyer­mekeket is nagyon szeretem... A hattyú nyakú sárkány és az ember méreteinek az ősz» szehasonlítása. II harmónia törvényei szerint Hetenként négyszer esténként a Lett Művészeti Akadémia előadó­termeit megtöltik a rigai vállala­tok és főiskolák mérnökei, konst­ruktőrei. Speciális tanfolyamokat tartanak az egyes tárgyak terve­zésének módszertani kérdéseiről. A szerkesztés kérdésével foglal­koznak az egyszerű csavarhúzótól a legbonyolultabb gépig. A tan­folyamok hallgatói tanulmányoz­zák a műanyagokat, az anatómiát, a belső helységek berendezését, a világítást, a munkahelyek beren­dezését, a reklámot és az árucso­magolást. Rajzolnak, mintáznak, megformálják a geometrikus testek sajátos kombinációit, tanul­mányozzák a színek fizikai tulaj donságait és az emberre tett ér­zelmi hatásaikat. Mindezek lehe­tővé teszik olyan konstrukciók ki- dolgozását, melyek nemcsak ész­szerűségben, gyakorlatiasságban, kényelemben és szépségben, de külső formában is elérik a kívánt szintért. Kiállították azokat a tárgyakat (képünkön), melyeket a tanfolyam hallgatói készítettek. Találhatók itt egészen szokatlan alakú tele­fonkészülékek, szép formájú vil- lanyvasalők, csavarhúzók és más tárgyak. VVTW Rab Ferenc: Jddáépén<z gyakran kimásztak a parti iszap­zátonyra napozni, akárcsak ma a fókák vagy a rozmárok. Az állatok egyike-másika pán­célzatával együtt megmaradt. Meg. kövesült a bőr, és teljes egészük­ben megmaradtak az evezőlábak. A hosszá nyak és a kitartó úszás segítette őket halászat köz­ben. Az ős haittyúnyakú sárkány, ez a tengeri ragadozó őshüllő ugyanis halakkal, polipokkal, ki­sebb tengeri teknősökkel s más, egyszerűbb tengeri gerinctelen ál­latokkal táplálkozott. Bár gyorsan mozgott, mégsem egész testével vetődött a zsákmány után. Elég volt a rugó módjára előrevágódó nyak egyetlen villanása, s az áll­kapcsok máris megragadták az ál­dozatot... Azt kérdezhetné valaki, homnét tudjuk, hogy ez a hosszú nyakú mit evett? Nos, az elpusztult ál­lat teteme annak idején alászál- lott a finom szemcséjű, lágy iszapba, s a képlékeny anyag nem­csak a teljes csontvázat, hanem a belek és a gyomor tartalmát is megóvta. így derül világosság hüllőnk átlagos étlapjára. Nejn volt válogatós. Megette, ami elébe került. Az egyik csontváz test­üregében egy teljes polip, egy jó­kora hal és egy repülősárkány megkövesedett maradványait ta­lálták a szakemberek. Sem a ten­ger, sem a levegő lakói nem vol­tak biztonságban tőle. Amikor a repülősárkány nagy bőrszámyain suhanva lecsapott a víztükörre* hogy elkapja a napfényben ficán­koló halat, a hattyúnyakú sár­kány hosszú nyaka, mint a rugó pattant feléje és az éles fogak fűrésze beléhasított a visongó, re­pülő hüllőbe s lerántotta a mély­be, ahol azután szempillantás alatt lenyelte. Az elmondottakból látjuk, mint .segíti” a természet a szakembe­reket munkájuk közben. Sok mindent megőriz, aminek ismerete hozzájárul az letűnt időszakok éle­tének kutatásához és tanulmá­nyozásához. Tusnádi Kubacska András ITTTTTI — 103 — Nem fejeztem be a mondatot. Ebből érthet már mindent. De Judit még mindig csak a fejét rázta, nem tudott szóhoz jutni, csak nézett rám, valami furcsa megdöbbenéssel. — Beszélj világosan, Miklós! — mondotta emeltebb hangon. Kényelmesebben elfeküdtem a rekamién, tar­kómon összekulcsoltam a tenyeremet. — Nézd, Juditkám. Te ott dolgozol az inté­zetben. Minden jelentés, rajz és egyebek átfut­nak a kezeden. Ha azokat az iratokat... —■, Miklós...!!! — kiáltott fel Judit. Mint egy gyönyörű testű párduc, úgy pattant ki hirtelen a fotelből. Két térdére ugrott fel a rekamiéra, két kezével megragadta mellemen az inget, egészen belehajolt az arcomba és meg­rázott: — Megőrültél...? Elment az eszed...? Hogy gondolod ezt? Hogy merészeled feltételezni... Megfogtam nyugodtan két csuklóját, lefejtet­tem az ingemről és magam mellé döntöttem. Át­karoltam a fejét és ráhajtottam a mellkasomra. — Nyugodjál meg, Juditkám. Gondolkozz csak szépen, mielőtt kitörsz. Nem hinném, hogy olyan bolondság az, amit mondtam neked... Judit kiszabadította magát karjaimból és is­mét feltérdelt. Szemében könyörgés volt: — Miklóskám, édes, nagyon szépen kérlek, beszélj őszintén. Olyan szörnyű gyanúm van, hogy..., hogy beleszakad a szívem. Mondd meg nekem, van valami közöd hozzájuk...? — kér­dezte, szinte suttogva. — Kikhez? — kérdeztem én, de a kérdés, tu­— 104 — dóm, hogy ostoba volt, de mindenesetre arra J6, hogy vontatottá tegyem ezt a beszélgetést. — Kikhez? Hát a külföldiekhez? Az ameri­kaiakhoz. ..! Eltűnődve gondolkoztam, pedig Judit úgy leste a számon a választ, hogy rriég a szemét is tágra nyitotta. — Igen, Judit — feleltem halkan. Judit hisztérikusan kitört. Fejét fogta, végig­rohant a szobán, visszajött, leroskadt mellém, felső testével ráfeküdt a mellemre, arcát szo­rította oda és olyan heves zokogás tört fel be­lőle, hogy egész teste belerázkódott. Szinte esze­lősen, egyre csak ezt hajtogatta: — Miklóskám! Drágám! Ne tedd velem ezt! Hagyd abba, amíg nem késő, az isten szerelmére kérlek! Két tenyere közé fogta arcomat és annyira közel hajolt, hogy ajkunk már-már összeért, éreztem a leheletét — miközben ezt mondta suttogva: — Én még soha, soha senkit nem szerettem. Te vagy az első, ne tedd hát tönkre a boldog­ságomat. Én megbocsátok... hidd el..., meg­bocsátok. .., de ne folytasd tovább. Szavai ismét sírásba fulladtak. Nem hittem volna, hogy ennyire kétségbe­esik, ennyire megtöri ez a beszélgetés. S ebben a pillanatban döbbentem rá, hogy az emberi be­csület milyen szilárd, milyen kemény, amelyet talán — Júditot illetően — át sem hatolhatok, semmiféle ígérgetéssel. — .. .Én megbocsátok neked, soha, soha többé — 105 — még csak szóba sem hozom előtted ezt a szörnyű ügyet, ha megteszd, amit kérek tőled — könyörgött tovább Judit. — Ne kívánj tőlem lehetetlent..! — Nem lehetetlen, amit kérek tőled. Csak tedd meg. — Jelentkezzél önként... Miklós... hallod? Jelentkezz önként a rendőrségen. Hidd el, ha őszinte leszel, ők ezt méltányolják és semmi bántódásod nem esik. És akkor vissza­nyered nyugalmadat, boldogan élhetünk... Tedd meg... nagyon kérlek téged... Tönkreteszed kettőnk életét, ha tovább folytatod... Az éle­teddel játszol! Szó nélkül felálltam, nyúltam a kabátomért. Ezt nem lehet kibírni. Mindenre számítottam, csak Judit ostoba ötletére nem. Hát rúgjak fel mindent, amit kint elkezdtem? Még arra is ké­pes lettem volna, hogy egy idő múlva Juditot magammal vigyem. Elég szoros szálak fűznek már Judithoz, mintsem könnyen lemondjak róla. Lucy szerelmét, barátságát is feláldoznám, ha Judit velem jönne, mondjuk egy év múlva, ha már sikerült a rendszeres vonalat kiépíte­nem az intézetnél. De addig ir keményen — minden veszély közepette — meg kell dolgoz­nunk azért a gondtalan életért, amellyel a CIC jutalmazná a munkámat. S ezt nem tudom Judittal megértetni. Hirtelen Lucy jutott eszembe, Lucy talpraesettsége, hihe­tetlen vakmerősége, férfias biztonságérzete. Hol van mindettől Judit? a szomszéd szobába tolhatnánk fejünket, hogy szétnézhessünk. Jó és kitartó úszók lehettek, mert mind a négy végtagjuk ha­talmas, széles és erős evezőlapát­tá alakult át. Elsősorban a part­menti sekélyebb vizekben éltek s A Plesiosaur üst magyarul haty- tyúnyakú sárkánynak nevezik. Kü­lönös állat volt. Törzse a teknősé­re emlékeztetett: lapított, paizssze- rű tömeg, amelyből messzire ki­nyúlt az aránylag vékony nyak s szén a teknősbékáéhoz hasonló tej ült. Ez az állat messzemenően szem­lélteti, hogyan alkalmazkodik az Slő szervezet bizonyos esetekben. \z egyik hattyúnyakú sárkányfaj­nak, az Elasmosaurusnak 73 csigo- yából állott a nyaka. Igaz, hogy *z állat 13 méter hosszú volt. Vlégis, mindenesetre ez a legna­gyobb csigolyaszám, amit akár kí­nait, akár ma élő állaton meg- igyeltek. Képzeljük el, tízszer nlyan hosszú lenne a nyakunk, nint amilyen. Ülő helyzetünkből Hattyú nyakú sárkány

Next

/
Thumbnails
Contents