Tolna Megyei Népújság, 1966. január (16. évfolyam, 1-25. szám)

1966-01-23 / 19. szám

4 TOLNA MEGYEI NÉPÚJSÁG L966. január 23. TÉL! KÖNYVVÁSÁR Rejtvényünk több sorában a téli könyvvásár egyes könyvei, illetve a .könyvek szerzői szerepelnek. Vízszintes: 1. Hat kötetre tervezett lexikon. Mintegy 10 000 címszót tar­talmazó második kötete jelent meg. 14. Orosz férfinév. 15. Haladó író, Mexikóban élt. 16. A magasban. 17. Fém. 19. Község Fejér megyében, dunai hajóállomással. 20. Meg, betűi keverve. 22. Rendkívüli rövidítése. 24. Juttatni. 25. Kicsinyítő képző. 26. A múlt századi francia szimbolista líra legnagyobb hatású költője. Váloga­tott versei jelentek mpg díszes ki­adású kötetben. 29. A. Y. K. 31. Utó ellentéte. 33. N. É. ö. 34. ...Eulenspie- gel. 36. I. U. 37. Semmittevő, foglal­kozás nélküli. 38. A legnagyobb né­met költő, önéletrajza ,.Költészet és valóság” címmel jelent meg. 39. Ki­ejtett betű. 41. Olasz folyó. 42. Az ,,Elveszett illúziók” szerzője. E hatal­mas regény, az író legkiemelkedőbb alkotása. 45. Elcsépelt szólás. 47. Á. P. 49. Fővárosunk Duna balparti ré­sze. 50. Levelet küldött. 51. Értelem. 52. Görög törzs (fordítva). 54. A tel­jes magyar ábécé kezdete. 55. Z. D. 57. Keleti férfinév. 59. Fedd. 60. I. E. A. 61. Varázsló, a pap a sámániz­musban. 63. Közterület. 65. Szovjet folyó (névelővel). 66. Európai nép (névelővel). 68. Francia regényíró, a téli könyvvásárra két regénye is megjelent. 70. Kisregényei és elbeszé­lései a leggyakrabban keresett köny­vek egyike ennek a nagy francia írónak. Függőleges: 2. Elcsenés, ellopás. 3. Ütemesen rázkódik. 4. M. K. T. 5. Kötőszó. 6. A beszéd legkisebb egy­sége. 7. Muzsikáló. 8. Indulatszó. 9. Azonos betűk. 10. Férje. 11. Dajka. 12. Oktatásügyi intézmény a legifjab­bak részére. 13. Milyen számú, tömggű? 14. Mikszáth utolsó regénye. 18. Em­bertörzsű .és halfarkú tengerlsten. 21. Régi hiányt pótol ez a nagyszabá­sú könyv. Hazánkban utoljára har­minc éve jelent meg hasonló munka. 23. A térd német neve. 27. Szarvas fajta. 28. Ellátásról való gondosko­dás. 30. Xenophon közéi háromezer éves műve, a világirodalom egyik legrégibb regénye. 32. Azt a személyt. 35. L. H. 40. A kovács teszi. 41. Kissé felfelé hajló szagló szerv. 43. A. P. 44. A főzés fontos kelléke. 45. ...Dia- volo. 46. Kiejtett betű. 48. Olcsó haj­kenőcs. 50. Pattogó ütemű zenedarab. 53. Egyes kártyákban nőj alakot vi­selő figurák. 56. A legnagyobb olasz költő, fő műve Babits Mihály immár klasszikus fordításában, díszes ki­adású miniaturákkal ékesítve, most jelent meg. 58. A növény felkúszik valamire, és elborítja. 60. A jelenlegi esztendőből való. 62. Nemzetközi Olimpiai Bizottság. 64. Szovjet sakk nagymester. 65. ...Novák Vilmos (fes­tőnk). 66. Steinbeck keresett könyve. 67. Szikla darab. 68. F. V. 69. Lásd a 63. sort. Beküldendő: a vízszintes 1, 26, 38, 42, 68 70, függőleges 14, 21, 30, 56 és a 66 számú sorok megfejtése. B. J. Beküldési határidő: 1966. január 27, csütörtökön déli 12 óra. A helyes megfejtők között öt szépirodalmi könyvet sorsolunk ki. Legutóbbi rejtvényünk helyes meg­fejtése: Vízszintes 1: A Nemzet csa­logánya. 27: Szökött katona, 56: Sári bíró, függőleges 1: A falu rossza, 2: Nagymama. 25: Fekete domino, 60: A piros bugyelláris. A következők nyertek könyvjutal­mat: Deák Mihályné, Szekszárd, Kai­ser Ferenc, Tolna, Babos László, öcsény, Baráth Lajosné, Simon tornya, Rácz László, Dombóvár. ■ A megfej­tőknek a könyveket postán juttatjuk el. tfSlllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Rab Ferenc: hídáővénz lAutó — Motor| Hova szereljük az autórádió antennáját A legmodernebb vevőkészü­lék működését is alapvetően befolyásolja az antenna. Sok­féle nézet alakult ki ezzel kap­csolatban, ezért jó, ha elöljáró­ban mindjárt leszögezzük: egyik legfontosabb szempont az an­tenna helyének megválasztása. Eleve helytelen a készüléktől távol, hátúira szerelni. A csat­lakozókábel hossza ugyanis ilyenkor meghaladja a két-há- rom métert is, ami teljesen le­rontja az antenna hatásfokát, de ezenkívül még számos más hibaforrás előidézője is lehet: megszakad, átvezetővé válik, felveszi a motor által termelt elektromos zavarokat stb. Téves az a nézet is, hogy ha két antennát szerelünk a ko­csira, ezáltal megduplázódik a rádiófrekvenciás-feszültség. Az antenna révén érkező jel hatá­sossága elsősorban a föld felü­Kipufogó az utasfülke tetején Svédországban elrendelték, hogy a levegő szennyeződésé­nek csökkentésére a hét ton­nánál nagyobb összsúlyú köz­úti járművek és Diesel mozdo­nyok kipufogó nyílását 1967. január elsejétől úgy kell el­helyezni, hogy az magasabban legyen az utasfülke tetejénél. A rendelet nemcsak az újon­nan készülő járművekre vo­natkozik, hanem a forgalomban levőkre is. (Die Presse) A japán autósoknak nyilván sok gondot okoz a ten­ger közelségéből eredő ország­úti köd. Egyik autóvillamos­sági gyáruk most olyan köd és kanyarlámpákat szerkesztett, amely két irányba sugároz: elő­re és oldalra. Az oldalra irá­nyított világításnál a vezető jól látja az út széleit, ami kü­lönösen kanyargós hegyi sza­kaszokon igen fontos. E lám­pák egyébként hátul is felsze- relhetők a kocsira, és ilyenkor mint tolatófények tehetnek jó szolgálatot. Sőt defektjelző lám­paként is használhatók, ami­kor az út szélére állítják a jár­művet. letére lehetőleg merőleges an­tenna magasságától függ. Az a legmegfelelőbb, ha az antenná­val a lehető legnagyobb ma­gasságot érjük el, vagyis tel­jesen kihúzzuk. Célszerű az an­tennát az autó tetejére vagy — amint a legelterjedtebb — elől, a kocsi jobb vagy bal ol­dalára felszerelni, és a lehető legrövidebb úton bevezetni, il­letve bekötni a rádióhoz. Ha a rádiót bekapcsoljuk, teljesen húzzuk ki az antennát. Másként ugyanis a készülék vi­szonylag kis jelet kap, s ezért hallható lesz az alapzaja, ami egyes készülékeknél jellegze­tes „suhogásban” nyilvánul meg. Ez megszüntethető, ha a szabályosan elhelyezett anten­na a rendeltetése szerinti rá­diófrekvenciás jelet szolgáltat­ja. Ez ugyanis az alapzajt tö­kéletesen elnyomja. Csupán rázós úton — főként kemény rugózásé kocsiknál — ajánlható a rövidre, illetve csak részben kihúzott antenna használata. Ebben az esetben jelentett be nemrég a Brit Ta­lálmányi Hivatalnak tízéves kutatómunkája eredményekép­pen William Scott angol mér­nök. A hagyományos autóporlasz­tókat helyettesítő találmánya révén jelentősen növelhető a motorok teljesítményé, ugyanakkor a mai, korszerű autókon is gyakori hibaforrá­sokat rejtő bonyolult szerke­zeti elemek közül a porlasztót, az üzemanyag-tápszivattyút (AC-pumpát) és a levegőszű­rőt — mint feleslegest — rend­re kiküszöbölte. Az új elv sze­rint ugyanis a benzingőzt az üzemanyagtartályból egy nagy párologtató' kamrába vezeti, amely egyben tárolót is képez. In nen a már robbanóképes gáz egy hajlékony gége-csövön halad keresztül, amelynek végét köz­vetlenül az elosztó szívócsator­nák központi beömlési torkára illesztették. A hengerekbe ju­tó gázok áramlását közvetle­nül a szívótorok elé épített célszerű az alsó, vagyis a leg-» vastagabb teleszkópütközésig kihúzni. Ez növeli az antenna stabilitását. Sokan felvetik a kérdést) hogy zivatar esetén nem vészé- lyes-e kihúzott antennával köz­lekedni? Megnyugtatásul kö­zöljük, hogy egyáltalán nem! Azt mindenesetre érdemes meg­jegyezni, hogy ha zivataros idő­ben bekapcsoljuk rádiónkat, a rövidhullámú sávot használjuk inkább, ugyanis ilyenkor ezen jelentkezik legkevésbé a zavar. És végül még annyit: anten­nánk természetesen csak ak­kor lesz megbízható, ha rend­szeres karbantartására is gon­dot fordítunk. Nedves, párás időben — a készenléti tokba csúsztatás előtt — feltétlenül töröljük át az antennát először puha, száraz ruhával, majd olajjal átitatott vattával is. A rozsdás és kopott telesz­kópé antenna ugyanis a leg­kellemetlenebb — és kiszűr- hetetlen — vételek okozója le­het. , pillangószelep szabályozza a gázpedál közvetítésével. Az egész folyamat roppant egy­szerűen megy végbe, mivel a benzin állandóan párolog, és így a motor folyamatosan rob­banóképes benzingőzt szív a hengerekbe. A feltaláló az új „karburátor-megoldást” először a saját autójába építette, s az­zal meglepően kedvező üzem­anyag-fogyasztást és teljesít­ménynövekedést ért el: 47 mérföldre mindössze 1 gal­lon benzint fogyasztott a ko­csi, tehát mintegy 10 mér­földdel hosszabb utat tudott ily módon megtenni, mint a hagyományos porlasztó hasz­nálatával. Az angliai Ford Motor Tár­saság most több, ilyen módon átalakított autóval végez kísér­leteket. Az eddigi tapasztala­tok nagyon kedvezőek, és en­nek tulajdonítható, hogy a Scott-szisztéma iránt máris számos más európai autógyár is élénken érdeklődik. Érdekes „karburátoros megoldást“ iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiiiiiiiiiriiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiat — 151 — .. Nem akarom, hogy kárbavesszen. Külön­ben sem lehet kapni, tíz nappal előtte már el­fogyott minden belépőjegy... S ha nincs ellene kifogása, ma este együtt vacsorázhatnánk... Mondom, csak ha akarja..., ha nem leszek ter­hére. Nagyon is terhemre van...! — gondoltam ma­gamban. * — örömmel önnel tartok, kedves piktorom — feleltem. — Ha jól tudom, ezen az éttermen kí­vül még másutt nem is találkoztunk. Ideje ki­törnünk a négy fal közül... Természetesen, csak ha nincsen más programja..'.! — Ugyan, mi programja lenne egy agglegény­nek? — válaszolta mosolyogva. — Magunkfajta ember úgy rendelkezik az idejével, ahogy akar. S azt hiszem, nagyszerűen eltöltjük az időt ket­tesben. őszintén mondom, kellemes embert is­mertem meg önben... Hangjában most nem volt semmi gúny, bár tudtam, hogy nem mond igazat. S azt is tudtam, hogy a „piktor” miért melegedett fel hirtelen. Most már bizonyosra vettem, hogy nyomomban van a rendőrség, s az csupán csak véletlen, hogy régi asztaltársam, a „piktor-nyomozó” — egyik üldözőm. Most tehát lefoglalta a holnapi napomat. Szem előtt akar tartani, valamire vár... De mire? Bizonyítékokra? Ha a holnapi napot meg­úszom, esetleg a hétfőt is, akkor én nyertem. Hétfőn éjszaka átmegyek a határon. — 152 — Belementem a játékba. Akár tetszett, akár nem. Nekem a hétfői ta­lálkozó a legfontosabb. S ezért be kell lépnem az oroszlánbarlangba, még ha csak egyetlen lé­péssel is. Mindenképpen a legnagyobb óvatossá­got kell tanúsítanom. És a holnapi nap, még sok fordulatot hozhat... — .. .Viszont engedje meg nekem, hogy a dél­utáni programért cserébe, holnap este meghív­jam önt vacsorára — mondott im. A festő beleegyezett. * És most lépjünk egyet a holnapba... Ezen a szép vasárnap estén zsúfolt volt a fő­város híres Mátyás-pincéje. Csípős már az őszi szél, meleg, átmeneti kabátok, itt-ott könnyű irhabundák, panofixbundák is felkerülnek a ruhatár fogasaira. Finom parfőmillat vegyül az étterem szokásos ételszagával. Szolid cigány­muzsika tölti be a termet, poharak csengenek, a sarokasztalnál egy nő bájosan felnevet, amott a fekete ruhás, elegáns pincér ren .delést vesz fel. Igen, kérem... fatányéros, igen... lehetne va­lami italt? Igen? Ajánlanám kéremszépen. elő­ször valami könnyű fehér bort... A kenyereslányt hívják. . . A trafikost hívják... Kései virágot árusít egy fáradt arcú virág­áruslány. .. „Főúr, fizetek.. Zsong-bong a terem. Egyik asztalnál diploma­— 153 — ták ülnek, másiknál külföldi kereskedelmi uta­zók. .. valamelyik üzem is itt tartja bankettjét, sportolók érkeznek, kitömött vászonszatyrokkal. Ősz van. A pesti ember beszorult a meleg, hangulatos vendéglőkbe, éttermekbe. Családok, menyasszonyok, ifjoncok, bakfisok... Kisesté- lyik, ékszerek, és ékszerutánzatok, divatos ru­hák, ciklámen és vérvörös rúzsok, érdekes, szí­nes káosza ez. — Bocsánat uram! Tessék parancsolni...! — Valami vörös bort kérnék... Igen, palack ­ban. .. • •.És még valamit szabadna...? — Egy deci konyakot... A borhoz két poha­rat kérek, vacsorát majd később... A pincér enyhén meghajtotta magát és ellép az asztaltól. Rodyn Miklós jól szabott, elegáns fekete ruhájával, ezüstszürke nyakkendőjével beleillik ebbe a környezetbe. Egyedül ül az asz­talnál, de szeme kutatva jár körül az asztalok fölött. Nem, nem! Nem keres senkit. A „piktor” csak egy óra múlva érkezik. Csupán nézelődik, mert szórakoztatja a szomszédos asztaloknál ülő emberek mozdulata, hangja, viselkedése, neve­tése. Tekintetét néha megpihenteti egy-egy . zép női hajkölteményen, majd végigböngészi az ét­lapot Aztán később — amikor már a pincér meg­érkezik a borral és a konyakkal —, akkor Ro­dyn, azaz bocsánat —, Sós a fehér szalvétaken­dővel megtörli gondosan a Szegedinek szánt po­harat

Next

/
Thumbnails
Contents