Tolna Megyei Népújság, 1965. szeptember (15. évfolyam, 205-230. szám)

1965-09-29 / 229. szám

4 fötws MEGYEI NÉPÚJSÁG I9S5. szeptember 20. Emberek között A párttitkár kedvtelése A tó csendjét, £örvízt“; maságát csak a ficánkoló, fel­bukkanó halak zavarják. Közel, távolban senki. A halászkunyhó oldalához támasztott kismotor és egy kerékpár késztet várako­zásra. Ha itt van a jármű, gaz­dájának is valahol itt kell len­nie. Nem volt hiábavaló a vá­rakozás, a partmenti bokrok kö­zül csónak kerül elő két ember­rel. — Kovács elvtársat keressük — jelentjük jöttünk célját, mi­re a csónak orrán álló, „rögtön jövünk”-kel válaszolt. A döbröközi Zöld Mező Tsz halászmestere Kovács Ferenc, a párttitkár. A járásnál, amikor megkérdeztük Latos elvtársat, úgy vélekedett róla: — Jó párt- titkár, — s utána még megtold­ja: — Érdemes vele elbeszélget­ni, mert érdekes ember. Kovács Ferenc elvtárs való­ban érdekes ember. Szabad ide­jében űzött kedvtelése a ma­dár- és lepkepreparálás. Húsz éve gyűjti Döbrököz és környé­ke madarait, lepkéit. Kedvenc témája ez és szívesen beszél hobbyjáról. De, mint mondja, még szívesebben venné, ha megnéznénk. — Különben is dél van, s ebédelni, ha nem sürgős a munkánk, hazamegyünk. A gyűjtemény megtekintése bele­fér az ebédidőbe — invitál. A Páhi utca 12. üt a többitől. Nem közvetlen az utca frontjára épült. Árnyas fiák, bokrok és virágos udvar veszi körül. A ház egyik szobá­ját kedvtelése szerint rendezte be Kovács elvtárs. Egy hatal­mas üvegszekrény van a fő he­lyen, tele madarakkal. Olyan, mint egy kisebb természettudo­mányi múzeum madártani ré­sze. Húsz év gyűjtögető mun­kája sűrűsödik össze a 283 pél­dányból álló gyűjteményben, amit kedvtelésből, szabad ide­jében „hozott össze” Kovács elvtárs. A gyűjtemény értékét növeli, hogy valamennyi pél­dányról jegyzetet készített. Fel van tüntetve a madár neve, latinul és magyarul, faja, hol és mikor talált rá. Az adatok kiegészülnek a madár élettani ismereteivel. — Ez egy albínó fácán — mutatja be gyűjteményének egy-egy jelesebb példányát, mert ilyen is van nem egy. — Ez egy törpegém. Hazánk legkisebb gémfajtája. — Legkisebb madarunk a tü­zesfejű kazánka. Döbrököz és környékén sok a vadkacsa. Kovács élvtárs sze­reti az erdőt, mezőt, érti a ma­darak nyelvét és szenvedélyes vadász is. Vadászszenvedélyévél elsősorban gyűjteményét gazda­gítja. Harminckét fajta vadka­csát preparált, köztük a nálunk ritkábban megforduló északi je­gesbúvárt. Állandóan bővíti gyűjteményét s lepkék gyűjté­sével is foglalkozik. Ezt is hoz­záértéssel végzi. Rengeteg szak­könyvet vásárol, s könyvtárá­ból nem hiányzik a Brehm: Ál­latok világa sorozat. munkájáért. Kovács elvtárs száz különböző madarat aján­dékozott gyűjteményéből a döb­röközi általános iskolának. Ezért kapta az elismerést. — így összezsúfolva sajnos nem sokat mutat a gyűjtemény. Másként hatna, ha természeti környezetbe lehetne helyezni, ha nem is valamennyit, de a környék legjellegzetesebb ma­darait — jegyeztem meg. — Erre már md is gondol­tunk, sőt a község vezetőivel közös tervet készítettünk. Döb- röközön művelődési ház építé­sét tervezzük. A község vezetői megígérték, hogy a művelődési ház egyik helyiségét múzeum­nak rendezzük be, s ide kerül a gyűjtemény egy része. — És itt van egy kezdő mun­kám — mutat egy preparált ha­lat. Ez a kezdet, de elhatároz­tam, hogy a madárpreparálás mellett a hazánkban fellelhető halfajtákból is összehozok egy gyűjteményt. Érdekes munka lesz, mert összefügg a tsz-ben végzett halászmesteri munkám­mal is. A dombóvári zuk volt. Érdekes és értékes ember a döbröközi párttit­kár, aki szabad idejében mada­rak, lepkék és halak prepará­lásával foglalkozik. Ez a hobby­ja. P. M. AZ ŐSZ AJÁNDÉKA i A Balaton kitartó szerelmeseit szeptember utolsó napjaiban is gazdagon ajándékozza, megannyi szépségével. Remekül barnít a napfény. Csábító a csillogó víztükör. A vitorlások jó széllel várják ráérő gazdáikat. A bátrak bátra azonban az idei, talán utolsó lúz japanoan egy amerikai laktanyában Tokióból jelenti a Reuter:— A fővárostól 15 mérföldnyire lévő Kamiseyban tűzvész pusztított. Az amerikai tengerészet ottani laktanyája gyulladt ki és égett le. Tizennégy tengerész megsebe­sült. A szoba falán kevésbé, feltűnő helyen, egy bekeretezett elisme­rő oklevél van. Arról tanúsko­dik, hogy a párttitkár kedvte­lése nem öncélú. Mint a Ter­mészettudományi Múzeum tag­ja, a művelődésügyi minisztertől kapta az elismerő oklevelet az iskolának nyújtott társadalmi nrmmmmmTTTTmmTmTrTftm' Sárközi Gyula: cA szili qap/ivi táneőiitő — 67 — — Nos, kis szőke madárka, hogy aludtál? — kérdezte nyájasan mosolyogva. De ez a mosoly sátánivá tette az arcát. — Köszönöm, Li úr, nagyon jól! — felelte Sári gúnyosan és önkéntelenül összehúzta keblén a hálóinget. — Felesleges, Shary! — ezentúl ez lesz a neved. — Előttem ne szemérmeteskedj! Tárd ki mellei­det, ha nem akarod, hogy szétszakítsam rajtad a hálóinget! Sári széthúzta a hálóing nyílását és Li úrnak még a szemei is nyálat eresztettek a hófehér, körte alakú keblek láttán. — így, ezt szeretem, ha engedelmeskednek a parancsaimnak. Ha így viselkedsz, nem fogod megbánni. Most békén hagylak, de este majd újra eljövök. Most pedig figyelj ide .;; Leült a pamlag szélére és rágyújtott egy vastag szivarra. Majd így folytatta: — Ma este munkába állsz. Felveszed a magyar ruhádat, persze elöl jól dekoltált legyen, hadd essen ki a jenkik és az angolok szeme! A szoknya térden felül tizenöt centire legyen. Van a házban egy varrónő. Bábu majd megmutatja, hol lakik. Vidd el hozzá a kosztümöt, hogy alakítsa át;.. Kuomoro úr magyar kottákat is hozott. A zene­kar ma délelőtt már próbál belőlük. Te leszel a fő attrakció a műsorban. Magyar táncokat jársz. Tánc közben lassacskán ledobálod ruhadarabjai­dat, aztán teljesen anyaszült meztelenül az asz­talra ugrasz és ott folytatod a tczardasht. Utána — 68 — ahhoz az asztalhoz ülsz le, amely mellett a leg­nagyobb sarzsi ül. Hogy melyik az, azt a pincér fogja megmutatni neked. Arra az asztalra friss virágot tesz majd a vázába. Leülsz az asztalhoz. Italokat rendelsz, iszol, de keveset, és itatod a katonákat. Józannak kell lenned, hogy minden szót meg tudj jegyezni. Mert kérdezni fogsz tőlük a részeget imitálva: hol szolgálnak, milyen a hajó­juk, mikor indulnak, hová mennek, mit csinál­nak. Csak naivul, hogy rá ne jöjjenek, hogy fag­gatod őket!..; Mindent véss jól a fejedbe, és eszedbe ne jusson lefeküdni valamelyikkel. Ügye­sen ki kell csúsznod a kezükből. Mondtam, még egy hétig nem lehetsz senkié! Csak az enyém Majd ha nekem nem kellesz, jöhetnek a többiek! Megértettük egymást? — Meg ..; — Sári gépiesen bólintott. Mit törődött ő már bármivel is. Megcsinálja, mint ahogy Genovában is betört és megadta magát a sorsának. Ö, csak ez a hét telne már le! Hogy ne kelljen testét kiszolgáltatnia ennek a potrohos kéjencnek! Li úr búcsúzás nélkül távozott. * Mindent úgy csinált, ahogy Li úr parancsolta. Harmadik szám volt a műsorban. A maláj has­táncosnő befejezte a számát és nagy taps kísé­retében az egyik vendég asztalához telepedett. Sári várt még. Várta, hogy a zenekar bele­kezdjen a magyar csárdásba. A miniatűr szín­pad függönye mögül kukucskált ki a terembe. — 60 — , Minden hely foglalt volt. A közönség a lehető legvegyesebb: angol, amerikai matrózok, maláj, kínai, japán és hindu tengerészek, halászok, de jócskán akadtak civilek is, főleg európaiak, pénzes turisták, akik „egy kis egzotikumért” ültek be a városszerte hírhedt Vasmacskába. A zenekar názendített a csárdásra és Sári a délután átalakított, rövid szotknyájú magyar­ruhában kiszaladt a színpadra. Taps fogadta. S már táncolt, menet közben hajigálva le magáról a ruhadarabokat. A vilá­gítás tompult, majd kék színűvé, lilává, végül sötét bordóvá v ált. Ekkorra már Sárin semmi sem volt. Dübörgött a taps és egyszerre négy asztalhoz hívták a már jócskán beszeszelt matrózok. De Sári kiszaladt, magára kapta ruháit, aztán új­ból megjelent s hajlongva köszöngette a tapso­kat. Közben félszemével a pincért leste, vajon melyik asztalra tesz friss virágot a vázába. Igen, már észrevette: a jobb hármas páholy­ban cserélte ki a rózsát. így hát egyenesen oda tartott. Hello, baby! — kiáltoztak feléje innen is, onnan is. — Come on! — rikácsolta egy részeg ameri­kai tengerész és utánakapott, de elvesztette egyensúlyát és a parkettre zuhant. Nagy röhögés fogadta „produkcióját”;

Next

/
Thumbnails
Contents