Tolna Megyei Népújság, 1965. augusztus (15. évfolyam, 180-204. szám)

1965-08-31 / 204. szám

4 TOLNA MEGYEI NÉPŰJSAG TTOT?, augusztus 31. Sok árucikk között válogathatunk Körkép a kereskedelem őszi—téli újdonságairól Egyelőre nem meteorológiai ér­telemben érzékeljük az immár jogaiba lépett őszi hónapot és a komoran közelgő telet, de a csa­ládi költségvetés jelzése is csal­hatatlanul pontos: sokasodnak a kiadások, kezdődik az őszi—téli vásárlás. Időszerű tehát a kérdés: hogyan készül fel a kereskede­lem az idényre, s milyen újdon­ságok várják a vásárlókat? Mielőtt-a vevők fogadását elő­készítő kereskedelmi raktárakba pillantanánk, tekintsük át kissé szélesebben az idei áruellátási „horoszkópot”. Az idei terv a belkereskedelmi forgalom mint­egy 3,5 százalékos emelkedését irányozta elő és az első félévben ez lényegében megvalósult: a forgalom 3,4 százalékkal nőtt 1964 első feléhez képest. Különös figyelmet érdemel a vásárlások belső. szerkezeti módosulása. Kedvező, hogy az átlagnál ke­vésbé — mindössze 2 százalék­kal — nőttek az élelmiszer-ki­adások. Sok évi megtorpanás és időleges visszaesés után jelentő­sen nőtt a ruházati forgalom (7 százalékkal), ami részben a ki­árusítások, részben a választék javulását tükrözi. A népgazdasá­gi előirányzatnál némileg több fogyott az úgynevezett vegyes iparcikkekből is, itt az. emelke­dés 4 százalék. Az év második felében a kis­között is válogathatnak majd a vásárlók. Ami az őszi-téli cipőellátást il- kereskedelmi forgalom bővülése leli, előzetes adatok szerint, ked­Az időjárás idényváltozásából lasztéka is. Fontos és bizonyosan is következik, hogy ilyenkor keresett újdonság lesz a műbőr­ből készített gyermek bunda­az első számú fogyasztói cs£mf; .. ' , . , L I Kielégítőnek ígérkezik a lakás­igény: a ruha! textiláruk mennyisége és a tava­lyinál jobbnak a választéka is. Nos, a ruházati ellátás nemcsak Többféle szintetikus függöny ke- mennyiségében lesz kielégítő, de rül a boltokba és a modern min- néhány érdekes és tegyük hozzá: tás szőnyegfajták aránya eléri a már régen esedékes újdonság is teljes szőnyegmennyiség 55—60 a piacra lép. Rövidesen megjelen- százalékát, nek a boltokban a könnyű és r korszerű poliuretánhabbal egybe- A háztartási Vegyipar dolgozott szövetek, pontosabban: az ebből készült férfi, női és idén viszonylag kevés új cikket gyermek átmeneti kabátok. Prak- hoz forgalomba, elsősorban azért, tikus új cikk az úgynevezett „té- mert a meglévő választék általá- liesített” ballonkabát, a danulon- ban kielégíti a keresletet. Különö- vatelinnal egybedolgozott Orkán, s®n kedvező a korszerű mosósze- amelyet műszőrme gallér díszít rek mennyisége és bőséges a vá- Nagymennyiségű gyermek fólia- laszték (ebből az árucikkből évek és viharkabát, s az új fazonú őta 10 12 százalékkal emelkedik női, férfitélikabát is forgalomba ? kereskedelmi értékesítés, ami kerül. kiemelkedően magas arany!) Al­, , ., . . .... tálában bizonyos telítődés figyel­A felsokonfekcio-ipar további het6 meg a korszerű háztartási újdonságai: az eymásodik fele- vegyicikkek eladásában, ezért idén ben a férfiöltönyök mintegy 55 finomítják a választékot és olyan 60 százalékát divatos, mellenyes, áruk termelését növelik, esetleg a 2 3 gombos kivitelben hozzak többi rovására, amelyek különb­forgalomba. A női ruhák, kis- ^ kedveltek, emellett csak a ré- kcsztümök alapanyaga több új giekhez képest teljesen új tulaj- választékfajtával — például csip- öonságú cikkek gyártását kezdik kével, brokáttal, különböző sely- el. S ahol még viszonylag hiány mekkel és külföldi szintetikus ke- tapasztalható — például a Hypo verésű textíliákkal — bővül. Bi- mosószer esetében — ott elsősor- zonyosan hamar népszerűvé vál- bán a csomagolóanyagok, üvegek nak a ragasztott gallérú, kor- hiánya korlátozza az áruellátást, szerű férfiingek is. amelyek mo- Vas- és műszaki cikkekből sás után formatartóak, s a ré- nem tervezik új gyártmányok for- gebbi típusoknál jobbak. A mé- galomba hozatalát. Bár igaz, hogy teráru-választék előreláthatólag itt több, már gyártott és keresett külföldi teddy-beer anyaggal bő- cikk — például néhány kedvelt vül. s importált bőrdíszműáruk tv-típus, stb. — egyenletesebb „utánpótlását” célszerű biztosíta­ni, de emellett nyilvánvalóan szükség lenne újdonságokra is. lényegében az előző félévi üte­met tartja, ami azFTéTenff. -hogy az év teljes kiskereskedelmi el­adása 1964-hez képest az imént jelzett 3—3,5 százalékos növeke­dési arányt éri él. íme a hozzávetőleges válasz arra a kérdésre:’ mi várható az őszi—téli idényben? yvvyyvvvyyyvvyvyyvvvvvtttttttttttv* Pintér István: vezőbb lesz a választéki skála és több korszerű, hajlékony, divatos cipő kerül a boltokba. Férficipő-újdon- ság: a gumi körszalagos, műtal­pas cipő. Női bundacsizmából a 170 féle új gép és fémipari termékről állította ki a „megfelelő” bizonyít­ványt, engedélyezve a kereske­delmi forgalomba hozatalt. Más kérdés természetesen, mikorra „érik meg” e cikkek sorozatgyár­tása az iparvállalatoknál. (íme tavalyi mennyiségnek több mint a egy két érdekes újdonság 'ezekből négyszereset hozzak forgalomba a tervekből: kettősfalú, gazdaságos es növekszik a női félcipők va- téjfprraló edény, ,.Tűz-őr” elneve­cserépkályhákra szerelhető GYILKOSSÁG NEW YORKBAN zesu I légszabályzó, amellyel 10—15 szá­zalék tüzelőanyag takarítható meg, de vajon tavaszra kerül-e forgalomba ez a tüzelési újdon- 3ság?) 2 A kép, amelyet az őszi-téli 3 idény újdonságairól rajzoltunk, < korántsem teljes, de annyi ebből i is látható: általában megfelelő 3 lesz az áruellátás, 2 T. A. Nemcsak a külföldiek kedvéért /é nyáron francia kulturális delegáció érkezett Szakosra. A vendégek célja az volt, hogy megismerjék, tanulmá­nyozzák a magyar falvak művelődési életét, helyzetét. Mint mondották, saját szemükkel szeretnének meggyőződni az itteni művelődési viszonyokról is. A franciák végignéztek egy műsoros estet a helyi mű­velődési otthonban. Már maga az is nagyon tetszett, hogy egy faluban ilyen impozáns székháza van a kultúrának, de különösen az az érdeklődés lepte meg őket, amit a falu parasztsága tanúsított a rendezvény iránt. Zsúfolásig meg­telt a nagyterem, s amikor felgördült a függöny, minden szem a színpadra szegeződött, mindenki átadta magát a művészet élvezetének, számtalanszor felzúgott a taps. A vendégek csak ezt az egy esetet láthatták. De ha van idejük, hónapokat, éveket a faluban tölteni, meggyő­ződhetnek arról is, hogy Szakoson nem fehér holló a ha­sonló esemény, nem azért verődött össze és lelkesedett az egész falu, mert külföldiek érkeztek, hanem azért, mert mindez itt megszokott dolog. Szakosnak komoly gazdasági hagyományai vannak, de ugyanilyen régiek, mélyek a kul­túra iránti érdeklődés gyökerei is. Már régebben is külön dicsőségnek, megtiszteltetésnek számított a szakcsi paraszt­ember számára fellépni a színpadra, öntevékeny műked­velőként, s dalolni, táncolni, játszani. Pedig jóformán alig volt hozzá anyagi fedezet, technikai felszerelés. Most pedig, hogy az anyagi bázis megteremtődött, nem csoda, hogy vi­rágkorát éli a faluban a művelődési élet. Jól felszerelt szakköri, könyvtár-, klubhelyiségek állnak rendelkezésre. Mivel mozgalmas élet alakult ki a művelő­dési otthon keretében, szükségessé vált függetlenített igaz­gató kinevezése, Mizerák Sándor pedagógus személyében. Tehát egy embernek állandó munkát ad az irányítás, szer­vezés. — Most újabban felmerült az igény a zenetanulás iránt is — mondja az igazgató. á~klyan nagy volt az érdeklődés, hogy kénytelenek (!) voltak megszervezni a zeneiskolát. Harminc szakcsi gyermek jelentkezett zeneórákra, ami igen nagy szó egy faluban. Ha körülnézünk a megyében, kiderül, hogy Szakos­hoz hasonló kisebb helységben sehol sem működik zene­iskola, mert ha akadna is egy-két jelentkező, az nem elég­séges ahhoz, hogy meginduljon a szervezett zeneoktatás. A gyerekek többsége a helyi szövetkezeti gazdák gyerme­kei. Egyebek közt éppen ezért ajánlott fel a termelőszövet­kezet is 15 000 forintot a hangszerek megvásárlásához. A művelődési otthon klubja minden este a fiatalok összejövetelének színhelye. Ilyenkor, nyári időszakban is. És nem is csak a vakációjukat töltő diákok, városi vendé­gek, hanem az egész falu fiatalsága jön itt össze. Itt szó­rakozik az is, aki napközben a tsz-ben aratott, vagy ka­pált. Itt találhatók azok is, akik a faluból eljárnak más­hova munkára, de a Dombóvárra járó diákok sem hiányoz­nak. Az egyik a tévét nézi, a másik a fotólaboratóriumban „pancsol", a harmadik olvasással tölti szabad idejét, de akadnak, akik csak tereferélnek. Ez is jobban esik egy kellemes környezetben, mint mondjuk a poros utcán tén- feregve. Akad, aki szerepet próbál, népi táncot tanul, vagy szavalással próbálkozik. Minden fiatal feltalálja magát a kultúra otthonában. Sajátjukénak érzik, és ezt is szó szerint kell érteni. Itt is­meretlen, hogy felelőtlenül összetörjenek, megrongáljanak valamit, de az is, hogy ellopjanak. Az igazgatónak az egyik alkalommal hosszabb időre távol kellett tartózkodni a fa­lutól. Erre az időre nem neveztek ki újabb igazgatót. Mi­zerák Sándor átadta a kulcsokat, meg a művelődési otthon munkatervét a fiataloknak és ment minden a maga rendjén. Persze, az igazsághoz hozzátartozik, hogy a szakcsi fia­talok közt is akadtak rendbontók. — Még olyan is — meséli Mizerák Sándor —, akit ki kellett tiltani az otthonból. /§ mikor a Déryné Színház érkezését jelzik, valóságos ünnepnapnak számít a faluban. Mindez nemcsak a külföldiek kedvéért.., B. F. YYYYYYVVYYYWVYYYYYYYTTYYYYYYYYYVVVVVTrrVTVYYVTTVVVVTVYVTYVTYVVYVVYYYTVVVTVVTTYYVYYYVVVYYYWYYYYYYYYYY — 106 — Lewis búcsúzóul a lelkemre kötötte, hogy leg­később hétfő reggel tíz óráig önként vonuljak be az Emigration Service fogdájába. Förster ugyanis már kilenc órakor bejelenti, hogy az óvadékot vissza kívánja. A pénz nagy úr, na­gyobb, mint az ember szabadsága, és három órán belül fülön fognak, visznek a poloskák közé. Ezért sokkal tisztességesebb dolog, ha önként megyek... Kezet fogtam az újságíróval, aki Ruth tói is megpróbált elbúcsúzni, de nem sikerült neki, mert a lány láthatatlanná vált. Csak a takaró alatt meg-megrázkódó emberforma mutatta, hogy mégis jelen van. Áz újságíró tapintatos ember volt, nem eről­tette a dolgot. Elment. Miután kívülről becsukta az ajtót, és én belül­ről bezártam, felhajtottam a takarót, hogy Ruth szemébe nézzek. Ruth sírt. Egész testét rázta a zokogás. Megjegyzem, így még talán szebb volt, mint amikor mosolygott. Próbáltam vigasztalni. Először kevés sikerrel de az új és új kísérletek végül . is eredményt hoztak. így vigasztaltam egész vasárnap, egészen hétfő reggelig. Nem dicsekvésképpen mondóm, de a végén megvigasztalódott. Amikor hétfőn reggel ránkvirradt, szipogva bár, de mosolyogva így szólt: — Darling, fáj, hogy elmész, de ilyen férfinak kár itt elkallódnia. Menj, cselekedj belátásol szerint, csak arra kérlek, hogy jussak eszedbe — 107 — odahaza, a pusztán, amikor a csikósgörlöket öleled... Ezt könnyű szívvel megígérhettem. — És mihez kezdesz most? — kérdeztem ked­vesen. — Mihez kezdenék? — csodálkozott Ruth. — Visszamegyek a Hotel Clive-ba... — Vissza? — emeltem fel a hangomat. — És Mr. Cucke? Nem fog békén hagyni... — Egy nőt csak addig üldöz a férfi — mondta Ruth halálos nyugalommal — amíg a hajtó­vadászat nem sikerül. Utána a helyzet megfor­dul. A férfi hagyja békén a nőt, de a nő nem hagyja békén a férfit. — Hogy érted ezt? — Ahogy te. És végtére is: ha egyszer meg­indul a géped az óceánon túlra, többé nem tar­tozom neked számadással. Hiszen többé nem látjuk egymást. — Ez igaz. De hát Cucke öreg. kopasz és visz- szataszító. — Mást nem tudsz róla mondani? — kérdezte Ruth. — De igen. Majdnem elfelejtettem, hogy olyan kövér, mint egy anyadisznó. — Igazán nem szép tőled, hogy csak a hátrá­nyait hangsúlyozod — mondta Ruth szemrehá­nyóan. — Mondhatnál róla valami jót is. Vagy annyira utálod Mr. Cucke-öt? — Persze, hogy utálom. És nem tudok róla semmi jót mondani. — 108 — — Nem vall éppen nemes lélekre, hogy így véle­kedsz egy vadidegen emberről. Hiszen soha éle­tedben nem láttad. — Persze, hogy nem. Te mondtad, hogy kövér, öreg és kopasz. — És még mit mondtam? — Másra nem tudok visszaemlékezni. — Elég szomorú. Azt is mondtam, hogy a szálloda igazgatója, és a lányok nem panaszkod­tak, hogy szűkmarkú lenne... Ezek után azt gondolhatják, hogy méltat­lanra pazaroltam a szerelmemet, mivel Ruth rossz lány volt. Én azonban éppen ellenkezőleg vélekedők. Ruth annyira szeretett, hogy inkább engedett Mr. Cucke-nak, csakhogy nékem ne fájjon annyira, hogy el kell hagynom egy lányt, aki csakis az enyém. Inkább másé lett, mert nem bírta látni a férfikönnyeket, így hát elbúcsúztunk szépen. Én mentem az Emigration Service-hez, Ruth pedig a Hotel Clive-ba. Az Emigration Service-ben azóta sem pusztultak ki a poloskák, a Hotel Clive viszont továbbra is megmaradt féregmentes luxusszál­lodának. Ámde most, hogy tudtam, hogy előbb- utóbb ingyen és bérmentve hazajutok, már nem zavartak annyira a kellemetlen háziállatok. Mindössze egyetlen éjszakát kellett még a tár­saságukban töltenem, s ekkor meglehetősen passzívan viselkedtek. Lehet, hogy éppen mun­kaszüneti napjuk volt... \

Next

/
Thumbnails
Contents