Tolna Megyei Népújság, 1965. július (15. évfolyam, 153-179. szám)

1965-07-09 / 160. szám

’T * 4 1. VISSZAJÖTT A CSIGA Megyénkből sok éticsigát szál­lítanak külföldre az utóbbi évek­ben. A tavalyi szezon egészen ki­tűnő volt, és még jobbnak ígér­kezett az idei esztendő, mivel a sok eső kedvez a „csigatennés- nek”. Ám a helyzet másként alakult. Szigorúbbak a követelmények, s hiába van sok csiga, nem jó. Ta­valy még jó volt a háromcentis, ellenben az idei szezonban három és fél ce. set kértek először a derék csigagyűjtőktől, később pe­dig már csak a négy centis jó­szág mondhatta magát exportké­pesnek. Vissza is küldtek néhány szállítmányt Tolna megyébe, szé­gyenszemre. Például Kurdra 15 mázsát, de Tamási és Kölesd is megkapta a maga selejtjét. Lá­dákban, ahogy elment. Bacsa József, a MÉSZÖV agro- nómusa azt mondja, az illető: községekben kiengedték a csigá­kat a rétre, menjenek, legeljenek és nőjenek még egy kicsit. Ké­sőbb majd ismét összeszedik őket. Kérdezem Bacsa Józseftől, mi a biztosíték arra, hogy ugyanazo­kat a csigákat szedik össze újra. „Hát lehet, hogy nem ugyanan­nak a községnek a határában találják meg őket. elmásznak egy kicsit, de a földművesszövetkezet körzete olyan nagy mindenhol, hogy abból nem másznak ki.” 2. AJÁNLAT A múltkor tanúja voltam egy beszélgetésnek Szekszárdon, a kór­ház sarkánál. Egy katona az út szélén térdelt, javította motor­kerékpárját. Hajlott hátú öreg­asszony sündörgött a közelében, hátratett kezekkel járkált. Egy- szercsak megkérdezte: — Nagy baja van? — Minek? — A motornak. — Nem. — Mi baja? — Miért? — Mert az én unokám nagyon ért hozzá. Mindenkinek ajánlom. Ismeri ennek minden porcikáját. 3. SÍPSZÓ Egyik este Szekszárdon éles, erélyes sípszó hangzott a város központjában. Rögtön utána meg­állt egy személygépkocsi, és a rendőr odasietett hozzá. Na, egy ; kis esemény, gondolták az ácsor­gók, sétálgatok. Mindenki arra­felé igyekezett, s figyelni akarta a felelősségre vonást. A rendőr azonban beült a kocsiba, barát­ságosan kezeit fogott a vezetővel, mint jó ismerősével, vagy roko­nával, és szépen elkocogtak a térről. Persze szó sem volt sza­bálytalanságról. A jelenlévők csalódottan vet­ték tudomásul az esetet. (gemenczi) TOLNÁ MEGVET NÉPÚJSÁG 1965. július 9. „mé| üres ember Sesz belőled*11 Mezei Anna néni mesél Négy gyereket nevelt fel, s közülük eltemetett egyet. El, meg a férjét is, aki „áldott jó ember volt”, még 1939-ben ott Bukovi­nában. Három gyereke itt lakik Bátaszéken, körülötte, családostól, unokástúl, dédunokástúl. Szikár, vékonyka alakját sokat vetette a sors kénye-kedve szerint, s bi­zony még azt sem lehet mondani, hogy a rosszabbról a jobbra, mert dolgoznia mindig ele­get kellett, szinte hajnali pir­kadattól az éjszakai holdtöltéig egyfolytában, nap mint nap. Me­zei Anna néni zokszó nélkül vé­gezte, amit rámért a Teremtő. Ismerik a néprajzkutatók Az 1940-es évek elején jöttek erre a vidékre Bácskából. Azóta is sokat „járta” már azt a tájat, amikor a bukovinai székelyek meséit, dalait veszi ajkára. — A végén még hires ember lesz belőled, meglásd! — mondta az egyik testvére is a múltkoná- ban, amikor Baranyában járt ná­luk. — 'Küldjél már hozzám is ilyen mesére éhes embert, be­szélnék neki szívesen én is — toldotta meg a mondandóját, egy szíves invitálással. Mert Anna nénit és a nevét ismerik már a népdalkutató, nép- rajzgyűjtö berkekben! Üjvidéken kezdődött az egész, amikor a faluja tanítójának kíséretében egyenesen ennek a városnak va­lamelyik katedrájára ültették, és reggel nyolctól délután kettőig csak énekelt a sok fiatal „tanító- nénak” mindenféle népdalokat. Az elsőknél csuda nagy tapsot kapott, azután a tanár mondta, hogy ezt egy időre elhagyhatják, hiszen nem színházban vannak. Mondta, hogy jobban tudjanak haladni; Háromszáz dal, hetven mese Kiss Lajos, az újvidéki előadó tanár, felkereste már itt Magyar- országon is több ízt»n. Egészen addig daloltatta vele a szebbnél szebb és elfelejtőben levő szé­kely balladákat, románcokat, da­lokat, amíg egyszer magával is vitte. Négy napot töltött a főváros­ban, s a négy kerek napon sem az épületeket csodálta, nem ije- dezett Pest forgalmától, — ha­nem énekelt. Szépen sorjában, mikor mi jutott az eszébe. Há­romszáz népdalt énekelt bele a mikrofonba. Csudára örült nekik Kiss Lajos, aki a Tudományos Akadémia tagja. — A Zolinak, annak inkább ének helyett a meséket kellett mondanom — emlékszik Anna néni, a Zolira, Kelemen Zoltán szekszárdi magyartanárra, aki­nek népmesegyűjtését a megyei tanács adta ki könyvalakban. — Járt itt nálam sokat. Elbeszéltem neki több mint hetven mesét, hát ami az eszembe jutott, hi­szen sokat felejtettem már én is. — És minden népmesét ki­adott magából, amikre emléke­zett, Anna néni? — Azóta eszembe ötlött már mi- egy. Gondoltam, legyen vaiumi új, ha valaki megint kér­dene. Egyszer még az édes­anyámtól hallottam. Kapálni voltunk, aztán a munka szüne­tében felnézett egy fára, rajta egy madárra, s akkor mondta: „No, ez a veréb is úgy jár, mint aki a fába költött belé”. Hát az hogyan végezte? — kérdeztük mi a húgommal. Sírásig kellett kacagnunk rajta, olyan volt az a mese, amely válaszul hang­zott a kérdésre: Amit még nem mondott el senkinek „Egyszer volt, hol nem volt. volt egyszer egy ember. Ez az ember megúnta otthon az ülést, elmene szerencse próbálni. Ment, ment, mendegélt, egyszer hát el­ér egy nagy vízhez. Mit csinál­jon, hogy átmenjen? — topren- kedik rajta. Egyszerre csak látja, hogy egy nagy tökinda át mene a vízen. Átfuta rajta, s látja ám, hogy a másik felin egy nagy tök van. Visszafut a tökindán és vitt magával egy baltát, hogy átvágja a tököt és darabokban vigye haza. Hát. amint vágná, beleejtette a likon a baltát. Nyúlna utána, de nem fér bele a keze, próbálja a fe­jét, hát az beleméne. Belebújik a tök belsejébe, az­tán elindul, keresi a baltát, de nem leli sehol. Helyette talál egy nagy fát, amelynek tetejé­be csiripolnak a verebek. Gon­dolta, ott fészeknek is kell lenni. Fölmászik a fára, s nagy kövér fiókákat talál ott. Hát nézi, hogy hova tegye, végül betette a szájába. Aztán kimászott az od- vas fának a lyukából, és elin­dult haza a verebekkel. Haza indult velük, mivelhogy az anyja állapotos volt éppen, és éppen vele, s verébhúst kí­vánt. Mivel a kívánsága telje­sült, megszülte őt”. V MÉRY ÉVA BAICZEB ElEMER A pilótakabin plexiüvege sá­padtan verte vissza a műszerek tompa, fluoreszkáló fényét. Oda­lenn észrevették jöttüket. Körös­körül fehér pamacsok jelezték, hogy a szovjet légelhárító ágyúk működésbe léptek. Megvárta, amíg a bombázó­kötelék a légelhárító tűz hatá­sára szétszóródott. A Ferivel való megbeszélés szerint utolsó­nak repült a D-térség fölé. Az első gépek már harcban álltak. A szovjet vadászolt rá­támadtak a bombázókra. Léleg­zetfojtva figyelt. Keze ráfeszült a botkormányra. Nem nyúlt a bombakioldó karhoz, sem a gép­fegyver nyomólapjához. Lejjebb ereszkedett, hogy pontosabban lássa a célpontot. Már közel volt a földhöz, hogy tisztán kivehet- te a szovjet légelhárító üteg félelmetes ágyútorkait. — Megőrültél?! — ordította háta megett a gégemikrofonba a kis kövér zászlós. Nem válaszolt. Arcán megke­ményedtek az izmok. Még lej­jebb ereszkedett. Széles ívben visszakanyarodott ismét, közvet­lenül a légelhárítók fölé. Kiol­dotta a bombákat. Látta, amint kis porfelhőt vágva a bombák becsapódtak. Meghúzta a magas­sági kormányt. A motor eről­ködve egy-kettőt köhögött, de vette a magasságot. Lenézett. Mint apró mozgó pontokat, lát­ta a szovjet katonákat, amint a fel nem robbant bombák körül sürögtek. Megkönnyebbülést érzett. Jól ment minden. Úgy, ahogyan Fe­rivel előre megbeszélték. Hazafelé vették az irányt. Ku­tatva kémlelte az éget. Már ott jártak a reptér közelében, de nem látta a visszatérő bombázó­kötelék gépei. Baj nélkül leszáll­tak. Füleki szó nélkül kászáló­dott ki a gépből. S bement a szállásra, ö még jó ideig állt a fák alatt, s kémlelte a felhős eget. Két bombázó már ott volt. A további hét „nem tért vissza támaszpontjára...”. Letörölte arcáról, kezéről a füstöt és az olajat. Bement a szállásra. Háttal feléje Füleki ült az asztalnál. Egyedül. Piros arca hamuszürke volt. Az asztalon még ott hevertek a leosztott kártyalapok. S négy üres, konyakospohár. * Odahaza ezalatt Emivel várat­lan esemény történt. Hargittay vezérigazgató behivatta a válla­lathoz, s közölte vele: a férje derekasan harcol a fronton, illő, hogy az üzem messzemenően gondoskodjék egy hős pilóta fe­leségéről. S beosztotta a vezér- igazgatói titkárságra. Reprezen­tatív titkárnőnek. Jó dolga volt. Nem volt sok munkája. Telefont bekapcsolni, bejelenteni a látogatókat, s időnként gondoskodnia kellett a fekete, a különböző italok és ci­garetták, szivarok pótlásáról. Iratokat aláíratni. Ilyenek. Már egészen otthonosan berendezke­dett a félelmetes vezér előszobá­jában. Némi habozás után egyik reggel a férje fényképét is ki­tette az íróasztalra. Kicsit félt, hátha szól érte a mindenható főnök. A vezér azonban ügyet sem vetett rá. Egyik nap egy vaskos közlönyt adott át neki. — A pirossal aláhúzott része­ket diktálja le Zsuzsának. S ha kész van kérem, hozza fel hoz­zám. Hűvösen, hivatalosan beszélt. — Itt van a cím. Egy névjegyet dobott az asz­talra. Fejével kimérten biccen­tett. Elvitorlázott. Emi mosolygott. A vezér gomb­lyukában egy fehér szekfű virí­tott. Bizonyosan randevúra megy az öreg. Na, az a szegény teremtés is meg lehet áldva, akinek a főnök udvarol... Már meglehetősen késő volt, nyolc felé járt az idő, amikor a munkával végeztek. Zsuzsa szemüvege gúnyosan villogott. Elszánt dühvei verte a gépet. Áradt belőle a gyűlölet és az irigység. Gondolatait szinte le­olvasta a makacsul összepréselt ajkairól. „Kis hülye”, semmit sem tud, s ide pofátlankodik a helyemre.. Kis bocsánatkérő mosollyal rakta táskájába az iratokat, s félóra múlva becsengetett a pa­tinás barokk villa kapuján. Ápolt kert, gömb alakúra nyírt bokrok és művészien faragott szobrok ejtették ámulatba. El­fogadottan ment fel a mávány- lépcsőkön. Libériás inas állt a feljárónál. — Erre tessék! Az ajtót maga a vezér nyi­totta ki. Dúsan hímzett házi­kabát volt rajta. Kicsit muris­nak tűnt a vastag selyemzsinór a derekán, amely az erősen domborodó pocakja fölött a ka­bátot összefogta. Lopva, az örök nő kíváncsiságával nézett körül a fényűzően berendezett szobá­ban. öblös, nagy fotelek álltak egy alacsony rózsafaasztalka kö­drága keleti szőnyegekkel borít­va. A nagy velencei csillár szik­rázva szórta a fényt. Hargittay barátságosan üdvö­zölte. — Ó, milyen kedves. Ennyire sietett? Milyen piros az arca. De szabad a kabátját... tessék, ül­jön le. Maga sem tudta miért, valami különös zavar lepte meg. A ve­zér most egészen más volt, mint az irodában. — Vezérigazgató úr, kérem, elhoztam az iratokat. A férfi, kis türelmetlen moz­dulattal félbeszakította. — Hagyja most azokat, ked­ves. Nem szeretem még idehaza is a „szigorú vezért’’ játszani. Nos, hogy tetszik itt nálam? — Csodálatos... — Ugyan! Itt minden, ami szép, csupán ügyes iparosok kezemunkája. Mesterséges szép­ség. Amit pénzen meg lehet venni. A maga szépsége azon­ban valódi, vagy... az is el­adó? ... Emi arca lángvörös lett. Za­vartan lehajtotta a fejét, szólni sem tudott. — Nna! Bocsásson meg ezért a kis ártatlan tréfáért. Mivel engesztelhetem ki? Konyak, li­kőr? Szereti a jó török kávét? Feleletet sem várva, egy ala­csony, gyöngyházberakásos zsúr- asztalkát gurított a pamlaghoz. Italok, sütemények, egy ezüst kávéfőző masina és tojáshéj vé­konyságú csészék voltak az asz­talon. Egy ólomkristály tálban orchideák illatoztak. A kávéfőző halkan duruzsolt Emi döbbenten meredt maga elé. Ebben a háborús világban, amikor a ragacsos kukoricás kenyérért, s egy rántásra való zsírért is sorba kell állni —, ilyen jólét, ilyen pompa... A házigazda udvarias mozdu­lattal nyújtotta a kávét. Az asz- szony finom orrcimpái alig ész­revehetően remegtek, amint be- szívta a kellemes illatot. Ki­hajtotta az erős kávét, s egy sü­temény után nyúlt. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents