Tolna Megyei Népújság, 1965. július (15. évfolyam, 153-179. szám)

1965-07-22 / 171. szám

4 TOLNA MfEGYFT NÉPŰJS AG 1965. július 22. Előzzük meg a baleseteket! Uasznos munkaeszköze, segí- feliratok sem „védik meg” az tője a gép az embernek ilyen körülmények között dolgozó a mezőgazdaságban is. De vészé- műhelymunkást a balesettől, lyekkel is együtt jár ott, ahol Egy termelőszövetkezetben a gondatlanság és fegyelmezetlenség napokban a süózást szemléltük, mutatkozik. Itt az történt, hogy apróbb jav,­Sajnos a mezőgazdaság állami tás miatt a silótöltő gép etetőré- szek torai bán 1959-től 1964-ig, te- szénéi levették a védőrácsot, hát öt év alatt a tízezer főre ju- majd enélkül folytatták a mun- tó halálos balesetek száma 2,25 kát. Még látni is rossz volt, ami- százalékkal, a balesetek miatt ki- lyen közel került az emberek ke- esett munkanapok száma 51 szá- ze a gyorsan forgó hengerekhez. Zalákkal növekedett. Kedvezőbb A balesetvédelmi felelős érdeklő- a kép, ha 1964. első kilenc hó- désünkre nyomban előszedte a napját vizsgáljuk: az 1963-as 2,46- kéznél lévő és szabályosan fel­ről 1,6 főre csökkent a halálos szerelt mentődobozt. De az ilyen­balesetek száma. A termelőszövet- féle balesetvédelem már eső után kezetekben az 1961-től 1964-ig köpönyeg! Nagy baj az, amikor terjedő 3 év alatt a tízezer főre a mentődobozhoz kell nyúlni. S számított balesetek száma 1,11 igazi védekezésnek egyedül a százalékkal, a kiesett munkana- gondosan előrelátó megelőzést pok száma pedig csaknem két- fogadhatjuk el. szeresére emelkedett. Gyakran lehetünk szemtanúi A mezőgazdaságban 1963-ban annak is, hogy termelőszövetke - történt halálos kimenetelű bal- majorokban gyermekek ját- esetek mintegy 51 százaléka trak- szadoznak a darálót, morzsolót, torvezetőknél, 11 százaléka mű- szelektort meghajtó motorok, gé helymun későknél, 8 százaléka se- Pe^ mellett. Nem szorul különö- gédmunkásoiknál és 5,4 százaié- ^bb bizonygatasra, milyen tragi- ka rakodómunkásoknál, a többi busák a felnőttek gondatlansá- egyebütt fordult elő. A balesete- gából eredő gyermekbalesetek, két előidéző okok között első he- veszélyt rejtenek maguk­lyen szerepel a gondatlanság, a ^an a mezőgazdaságban egyro fegyelmezetlenség, ittasság. Ezek rohamosabban terjedő kémiai a tényezők a halálos balesetek 73 szerek is. Elég a feledékenység, százalékát tették ki. A halálos az aprónak tűnő vigyázatlanság, balesetet szenvedők 40 százaléka bogy megtörténjék a baj. Meg- 20—40 év és 26 százaléka 40—50 alozn1 pedig csák úgy lehet, ha év közötti ember volt. minden előírást, szabályt nagyon . , . , , , pontosan és — többszörösen el­Az említett tényék es adatok lenön-7ve _ megtartanak. világosan mutatják, mennyi min­den közrejátszik a baleseteknél; milyen fontos a gondolkodás for­málása a mezőgazdasági dolgozÓK y gépekkel minden ho2záér_ felvilagositasa, oktatasa a veszély ,ő mbe,. biztonságban doleozhas- elkerülése érdekében. to emDer DIZW>nsagoan aoigoznas M ezőgazdasági gépgyártásunk célszerűen törekszik arra, M emrég az egyik gépállomás nagy szerelőműhelyében a sék. Vétkes könnyelműség hát minden felelőtlenség, amelyre nem fogadhatunk el semmifele » ,, , . ,, , , , . mentséget, magyarázatot. Még az­muvezeto- ak1 egyúttal baleset- zal sem érhetjük ^ hogy utó. védelmi felelős is - elegedette-u b, a mutotókat felelősségre mutogatta a falakra frissen fes- von]ák, megbüntetik, önmagunk tett balesetvedelmi utasításokat, és embertársaink egészségét, testi .lotanacsokat. Ám az e^k gyore épségét csak úgy óvhat.iuk igazán, fordulátszamu, nagyteljésítríiényű ha minden bajt megelőzünk. És forgacsologep mellett kupacokban ez nem egyszerűen reszortfelada! állt a hulladék es a gép ved öle- — gondja és felelőssége mind a mezei közül három a földre fék vezetőnek, mind a beosztottnak, tetve hevert. A szakmunkás így mindnyájunknak! dolgozott a gépen. Teljesen nyil­vánvaló, hogy a még olyan szép Horváth László A „bolond almádtól a paradicsomig A jóízű magyar paradicsom világ­szerte keresett és kedvelt export­cikkünk, akár mint primőr áru, akár mint kon­zerv jut el a kül­földi piacokra. Pedig az őshazája nem a Kárpát­medence volt, ha­nem a dél-ameri­kai Peru. ahon­nan a hódító Pi- zarro hozta át Európába. úgy 1530 táján. Első európai állomása Spanyol- országban és Por-- tugáliában volt, ahol a tomata ne­vet kapta. Először csak mint kerti érdekesség szere­pelt és így is ter­jedt tovább szer­te Európában. A piros termé­sű növény jó hí­rét először Cae- salphino nevű bo­tanikus „kezdte ki” (1583-ban), amikor egyik mű­vében „bolond al­ma” elnevezéssel Üzemben a Láng Gépgyár terméke, Közép-Euró- pa egyik legmodernebb, automatizált paradi­csomsűrítő gépsora. A berendezés 24 óra alatt A paradicsomot nemcsak a bo* tanikusok becsmérelték, de időn- kint az orvosok is harcot indítot­tak ellene. A századforduló körül néhányan azt állították, hogy a paradicsom nagy oxálsav tartal­ma betegségek keletkezését segíti elő az emberi szervezetben. Két francia kutató vetett véget ennek a . tévhitnek, akik kimutatták: a paradicsom alig tartalmaz oxál- savat, annál több alma- és cit­romsavat. Éppen ezért, mint jó hatású, betegségeket megelőző eledelt ajánlották. Kimutatták a növény gazdag C és B vitamin tartalmát, és így a legértékesebb zöldségfélék közé sorolták. 1930-ban Svájcból, Askanaso professzor laboratóriumából in­dult ki az újabb feltételezés: rák­okozó hallást tulajdonítottak a paradicsomnak. Szerencsére ha­mar kiderült, hogy a paradicsom- lével beoltott kísérleti állatoknál közönséges keléseket észleltek, nem pedig rosszindulatú dagana­tokat. Ha a paradicsom valóban valamilyen rákokozó tulajdonsá­got mutatna, úgy a legtöbb rá­kos megbetegedést Dél-Ameriká­160 000 kilogramm paradicsomot konzervál. Ké- k?n kellene találni, ahol a lakos­piinken: a központi vezérlőasztal és a vacuum üstök. (MTI foto — Jármai Béla felvétele.) illette. Olyan képzeletbeli őseink lakóhelyének a paradicso- a megnevezésére szolgált. Nyel­sag sok száz év óta nagy meny- nyiségben fogyasztja a paradi­csomot. Ezzel szemben éppen ezen a földrészen a legkisebb a „rák-esetek” számai Négy évszázadnak kellett eltel­Pneumatikus metszőolló A mezőgazdaságban kézi erő- lósan csatlakozó mozgókést az vei végzett munkák megkönnyí- állókés mellé beforgatja, s meg- tésére az utóbbi időben egyre fo- történik a metszés. Az emeltyűt mn Pintér István: GYILKOSSÁG NEW YORKBAN mérgesnek tartotta - ■------------- - --------------^ =—. , . , _ , . m ot. mint a mandragóra gyümöl- vünkben először „paradicsomi al- nif ah"oz; ho§y Europa népéi csát, melyet korábban szintén így mának” nevezték a növényt, eb- végre értékének megfelelően be­neveztek. bői rövidült le a mai paradicsom csüljók a „bolond almát” Bauhin svájci botanikus 1620- szó. B. I. bán napvilágot látott elnevezése sem volt sokkal hízelgőbb, aki „bűzös szagú aranyalmának” ke­resztelte a ma annyira megbe­csült növényt. De ezzel még mindig nem volt vége a becsmérlésnek. Linné svéd botanikus a Solanum lycopersicum elnevezést ragasztotta rá, ami kb. annyit jelent, mint „ebszőlő far­kasbarack”. A görög természet- búvár elődöknél keresendő az el­nevezés forrása, akik valamennyi mérges, vagy gyanús növényt megvetően „farkasnövény”-nelc neveztek. Végre a 19. században tisztességes keresztségnek vetet­ték alá a „megalázott” növényt, 3! így kapta a Lycopersicum escu- " len tűm, azaz „ehető farkasba­rack” nevet. Vajon Magyarországon miért éppen paradicsomnak nevezik a növényt? Miért jelöli a magyar 3 nyelv a bibliai édenkertet és az íértékes növényt ugyanazzal, a kozoitabban kerül sor a különbö­ző vágószerkezetek, elsősorban ollók gépesítésére. Hazánkban a mezőgazdaság igényeit figyelembe véve, nemrég kezdtek pneumati­kus működtetésű ollók fejlesztésé­vel foglalkozni. Ezek az eszkö­zök a szőlő- és gyümölcstermelő, elengedve, rugó hatására, a du­gattyú, s ezáltal a mozgókés is visszatér alaphelyzetbe, miköz­ben a hengerből a sűrített levegő — a szintén alaphelyzetbe ke­rült vezérlőszelepen keresztül — a szabadba távozik. A vágható ág átmérője 20 mm 3 görög-latin eredetű paradisum 3szóban kell keresni: ez ugyanis TTrTVTTTTTTTTTTTTTTVTTTVTTTTTTVTTTVV valamint az erdőgazdaságokban lehet, a pneumatikus metszőolló az élő növények, fák, bokrok. alkalmazásával nemcsak az igen cserjék, sövények, szőlő, oltvá- fárasztó fizikai munka válik köny- nyok, dugványok, csemeték fás nyebbé, hanem jelentős teljesít- részeinek metszésére alkalmasak, ménynövekedés is elérhető. To~ A penumatikus olló három fő vábbi előnye a nagy vágóerő. részből áll: a fogantyúból, olló- Olyan ágak is üzembiztosán le- szerkezetből és a vezérlőtolattyút metszhelök, amelyek a kézi mií- is magában foglaló munJcahenger- ködtetésű ollóknál elképzelhetet- böl. Az emeltyű behúzásával nyí- lenek, így általában külön fű­lik a vezérlőszelep, mire a sűrí- részt nem kell használni Apneu- tett levegő a hengertérbe áram- matikus metszőolló késének él- lik, melynek hatására a gumi- tartalma igen nagy. mintegy tíz- gyűrűvel tömített dugattyú el- szerese a kézi ollókénak', mozdul, s a dugattyúszárhoz csuk- L. L. Elmondtam neki, hogy csak egyszer szenved­tem a katonaságom idején: amikor az egész­ségügyi őrvezető újonckoromban érzéstelenítés nélkül kihúzta az egyik fogamat. Igaz, a tettes még jobban megszenvedte a dolgot, mert a ve­zető orvos rájött, és a nyaltába varrt tizennégy nap szigorítottat. Ezzel, úgy látszik, felkeltettem a méltóságos úr érdeklődését, mert szaporábban kezdett kér­dezgetni. Főleg katonai dolgok érdekelték. Im- mel-ámmal felelgettem, kitérő válaszokat ad­tam: hiszen, ha ezredes, jobban kell tudnia, mi­lyen a katonaság. Ha pedig nem tudja, úgy kell neki! Különben is, miért kíváncsi egy New York-i bukméker iroda alkalmazottja arra, hogy és milyen csapattestnél szolgáltam, milyen an­nak a fegyverzete, létszáma, kik a parancsno­kai? Egy ilyen tisztviselő — még ha méltóságos úr és ezredes volt is — inkább azzal legyen tisztában, melyik ló esélyes a harmadik futam­ban, és tízre milyen fogadást ajánlanak. Nánássy azonban nemcsak hazai katonásko­dásomra volt kíváncsi, hanem W ew York-i kö­rülményeimre is. Már láttam, hogy vele aligha kötök majd barátságot, nem náluk eszem meg a tejfeles bablevest csipetkével és kolbásszal, ha egyáltalán eszem még egyszer az életben. így aztán nem mondtam el, hogy egy óragyárban dolgozom, hanem azt hazudtam, hogy bankbe­tétből élek. és lakóhelyemül a Hotel Clive-ot jelöltem meg. A Hotel Clive csuda előkelő szálló volt, s úgy jutott eszembe, hogy Ruth ott hordta az italokat a vendégeknek, mielőtt még a jelen ­— 8 — légi munkahelyére, a Bar Paradisóba kerüli volna. Már itt megjegyzem, hogy Ruth soha nem hagyta volna ott a Hotel Clive-ot, ahol kitűnően érezte magát, ha Mr Cucke, a szálloda igazga­tója nem akarta volna jól- érezni magát Ruth- tal. Ruthnak sehogy se tetszett a dolog és addig menekült Mr. Cucke elől, amíg elmenekült a szállóból. Pedig a Hotel Clive fényben és pom­pában az első tíz New York-i szálló közé tar­tozik. Az ezredes úr ismét meglepődött, amikor meg­hallotta, hogy ott lakom, s végre elfogadta az ötdollárosomat, egy teajegyet adva érte cserébe. Előbb azonban gondosan feljegyezte egy ívre a nevemet és a címemet. Ez vasárnap történt, délután moziban voltam Egyedül. Ruth nélkül. Azon a héten délután dol­gozott a drága, csak futólag találkozhattunk, mert éjfélkor végzett, én pedig reggel hétkor kezdtem, s így nem adódott alkalom a találko­zásra. Hétfőtől ő is reggel héttől dolgozik, egy héten át. És ez nem akármilyen hét lesz! Végre beleegyezett. S akármilyen hosszú és tartós do- lognaík ígérkezett is az ügy, alig vártam az első alkalmat. Illetőleg, az első alkalmakat. Ha nem is esküdtünk össze, mézeshétfélére számítottam. Az vesse rám az első követ, aki harmincéves, egészséges férfi létére nem várta volna e talál­kozást egy olyan pompás lánnyal, mint Ruth. Nem azért mondom, de a haja fekete volt, a szeme kék, a dereka karcsú, a lába fői-más. Egyebekről nem is beszélve, hiszen végtére diszkréció is van a világon. — 9 —. A moziban nagyon unatkoztam, valami osto­ba filmet játszottak. Arról szólt, milyen hősie­sen viselkedik a CIA embere az egyik vasfüg­göny mögötti országban. A mozi közönsége ko­rántsem unta úgy a dolgot, mint én. Ök nagyon drukkoltak a kémnek, aki, természetesen, foly­ton győzött, s végül is elvitte a vörösök fegy­verének titkát Washingtonba. Pefsze, könnyű dolog volt. A történet írója és a filmrendező csupa ügyefogyott figurát állított vele szembe. A nézőknek ez aligha tűnt fel, hiszen ők a mo­zikban és az újságokból szerezték ismereteiket a vasfüggöny mögötti országokról. Én viszont magam is odaátról érkeztem, s valóban meg tud­tam ítélni, mennyi az igazság az ilyen filmek­ben. Az egyik ismerősöm dajkameséje jutott eszembe. Azt állította, hogy a Bükkben puszta kézzel fogságba ejtett egy oroszlánt, amely a háború idején a londoni állatkertből szabadult el, s onnan került Szilvásvárad mellé... Az efféle film csak arra jó, hogy a mozinéző elhigy- gye: a CIA-oroszlánok igazi hősök, és odaát ré­mes lehet élni. Vasárnap este abban a boldog tudatban haj­tottam párnámra a fejem, hogy másnap este Ruth vállán fogom pihentetni. Erről álmodtam egész éjjel. Nem volt velem álmoskönyv, de hamarosan tapasztalnom kellett, hogy kellemet­lenséget jelent, ha az ember kék szemű, fekete hajú, Ruth nevezetű lánnyal álmodik.

Next

/
Thumbnails
Contents