Tolna Megyei Népújság, 1965. május (15. évfolyam, 102-126. szám)

1965-05-30 / 126. szám

•i Ökonómia és érthetőség Napjaink olvasója, a modem képzőművészet és zene barátja, gyakran kerül súlyos dilemmába. Kezében vagy éppen előtte a mű, megpróbálja élvezni, keresi ben­ne és vele kapcsolatban a min­den művészeti alkotástól elvár­ható emocionális hatásokat, de bizony sűrűn meddő a próbál­kozása. S itt jön a ráció: értel­mével kutat az .árva! Logikai úton próbálja kihámozni: miért szép, miért nemes és miért új az a bizonyos alkotás, amit hall, lát, olvas. Végül, mert ritkán talál más magyarázatot, ráfogja, hogy érti, s megpróbál beillesz­kedni áramkörébe, mesterségesen alakít ki valamilyen hatáslégkört. Ha nem ezt teszi, az úgynevezett modern művészet apostolai köny- nyen nevezik ki olyannak, aki nem tartozik az értők táborába, s nem tudja felfogni e sajátos mágia igazi értelmét, belső öko­nómiáját. S ez nagyon kellemet­len dolog, mert arra jön rá az ember, hogy feleslegesen kínló­dott, s évtizedek fáradozása, az a törekvés, hogy az Isteni szín­játéktól kezdve napjaink művé­szetéig mindent megértsen, tu­lajdonképpen teljesen felesleges volt. Csányi László, Modern művé­szet vagy esztétikai blöff? címet viselő cikkében mondta el a fentiekkel kapcsolatos jogos ag­godalmait. A sznob számára bi­zonyára visszatetsző mindaz, amit Csányi László állít. Nem azért, mintha ő értené azokat az alkotásokat, amelyeket bizo­nyos esztétikai törekvésekkel magyarázni akarnak, hanem mert kellemes játék abban tetszelegni, hogy olyan valaminek lehetek a tanítómestere, amiről másnak fo­galmai is alig vannak. Hogy ez újfent a sznobizmus egyik vad­hajtása? Ez kevéssé érdekes, fő a magyarázat. Néhány éve korlátozott pél­dányszámban megjelent magyar fordításban a mai francia költé­szet antológiája. Sok értékes és maradandó alkotást találtunk benne, de még több volt az olyanok száma, amelyek felértek egy-egy kiadós rejtvénnyel, vagy ha úgy tetszik: költészeti csoda­bogárnak is nevezhetők. Az an­tológia vitára adott okot. Ebben a polémiában vetődött fel az a törekvés, amelyik szerint ezek­nek a modem művészeti termé­keknek sajátos belső ökonómiája van. Mondandójuk többszörös át­tételeken keresztül érvényesül, s hatásuk is csak akkor képzelhető el igazán, ha az olvasó beleil­leszkedik abba a sajátos belső világba, amiben a szerző, a költő él. A.z ökonómia, mint ilyen nem új kifejezés, s nem is csak ezek­ben az úgynevezett modern al­kotásokban fedezhető fel. A klasz- szikusok, de újabbkori művésze­ink műveiben is egyformán meg­található. Enélkül ugyanis nem képzelhető el műalkotás. Még a középkori pikarészkek is rendel­keznek valamelyes ökonómiával. Hol van hát a probléma? Ami igaz itt, miért nem igaz amott? Az igazán izgalmas kérdés ak­kor kezdődik amikor a kétféle igazság a valóságos és a magya­rázott vetődik fel. Mert itt aztán elkerülhetetlen néhány dolog. Ne­vezetesen és legelsősorban az ért­hetőség ügye. Csányi László ezt kéri számon egyebek között at­tól a nagybőgőstől, akinek hang­szere úgy szól, ahogy egy gitár szólhat, s ugyanezt vethetjük fel a trapezionizmusban és arabesz- kizmusban szenvedő, s állítólag több dimenzióban ábrázoló kép­zőművészeti alkotással kapcsolat­ban is. Keressük, kutatjuk az értelmét, s amikor nem találjuk, magyarázatokba kapaszkodunk, s hisszük, — ha hisszük —, hogy a mű azt mondaná, amit mondanak róla. Ekkor viszont újabb prob­léma elé kerülünk, mert egy-egy ilyen modem művészi alkotásról különböző vélekedések különböző magyarázatot adnak. Melyik az igaz, melyik a blöff? Jószerint meg sem állapítható, mert min­den vallás papja saját vallásának istenét mondja egyetlennek, iga­zinak és mindenhatónak. Az olvasónak, hallgatónak és nézőnek egyetlen kapaszkodó­ként az értelem, az érthetőség márad. Végiggondolja mindazt, amit ezzel kapcsolatban ismer. Megáll például Adynál, az Új versek előhangjánál. Körülbelül a következőt mondja: a vers minden részletében modem, pél­dája az új kor mondanivalója ki­fejezésének, de mégis érthető, s a hétköznapi logika is elegendő megfejtéséhez. Szóval nem ma­radnak • kétségei. Pedig az emlí­tett versnek is van ökonómiája, meg még nem is csak szerkezeti, hanem szerkezeti és gondolati. A kettő együtt egész, s az érthető mondanivaló legteljesebb kifeje­zését szolgálja. Hasonló példát számtalant említhetnénk. Úgy hisszük azonban, hogy felesleges a védelme olyannak, ami meg­védi önmagát. Hátra van még a probléma­körnek egy másik kérdése: meny­nyire hatnak nálunk ezek a mo­dernista törekvések? A legpreg­nánsabb példákkal elsősorban a mai nyugati irodalomban találko­zunk. Vagyis a mi életünkben nem betegség? Jó differenciálni, s nem összekeverni a nálunk gyakran előforduló influenzát az egyáltalán nem jelentkező, de máshol igen veszedelmes leprá­val. A különbségtevés azonban korántsem jelenti, hogy az influ­enzát nem kell kezelni, s jelen­létét úgy kell tudomásul venni, mint az évszakok változását. Vagyis: az érthetőség nevében és védelmében igen fontos a fellépés még akkor is, ha a modernista, formalista törekvések csak szór­ványosan jelentkeznek. Mert mi­ről is van szó? Arról, hogy a művészet mindenkié. Ha ez igaz, s egyre igazabbá válik, akkor bizonyos változások feltétlenül szükségesek még a szórványos­ság ellenére is. Ez szerkesztek, kiadók, kritikusok dolga, ök ugyanis azok az orvosok, akik nem tüneti, hanem mélyreható kezeléssel segíthetnek bizonyos bajokon. A segítség módja vi­szonylag egyszerű: az alkotás ökonómiáját kérjék számon, de úgy, hogy mellőle ne hiányozzék az érthetőség sem. Ha valame­lyik hiányzik, s a kettő nem egy­séges, az alkotás még csak nem is próbálkozás, hanem egyszerűen olyan blöff, amire senkinek sincs szüksége. Szolnoki István TAKATS GYULA: MÁR TÖBB Amit te adsz nekem, már több, mint szerelem. Italom vagy és kenyerem! Minden tetted, energiád csendesen itat engem át, mint csecsemőt az anyamell teje, rózsásítsz, s emelsz a mindig közelibb csillagok felé... Szeress, itass én asszonyom! Ebéded, reggelid és vacsorád, gondod, kezed, terített asztalod szebb, hajnalibb tájakra nyit napot s mint rántás, só ételhez és a vershez tiszta szó, úgy épül általad nekem, s nekünk mindaz, mi szép, s hazánk: mindaz, mit szeretünk. TÉNAGY SÁNDOR: Vödröt nyel a kút Vödröt nyel a kút, peng a vödörlánc, friss vi zet markol a nyár. mély csobbanás gy űrűzik odalenn, akár a hangtalan kánikula idefenn. A vályú körül gerlék és csóró verebek raja strandol, tupírozott tollal b ügyeskednek az olcsó vigalomban, ágrólszakadt proli-dámák. Fekszem a vadzab satnya lugasában, kívül is, beiül is: Nyár! Jönnek a répakapálók, lányok, vállukon villog a vas, akár testük a nap aranyában, mit eltakarni sehogy sem tud a pihegő bikini. Felzavarnak gerlét, s verebet, folytatódik a tánc a vályú körül, vödröt nyel a kút, peng a vödörlánc, csobbanás gyűrűzik odalenn, akár a szomjúság idefenn... Számban keserű vadzab, lehunyom szemem és gyermekkori kőkorsók hideg falára borulok, mint egykor, déli pihenőben. Frans Kafka: A KARZATON Ha egy nyiszlett, tüdöbajra hajlamos műlovarnőt bizonyta­lan lován egy hóna­pon át hajszolna os- torpattogtatásaival a könyörtelen igazgató egy fáradhatatlan kö­zönség előtt, szünet nélkül, mindig kör­be, körbe, arra kény­szerítve, hogy lován száguldva csókokat dobáljon, hajlongjon és ez a játék a zene­kar és a ventilláto­rok örökös zúgásában egyre jobban bele­nyúlna a szürke jö­vendőbe. miközben a kezek — valójában gőzkalapácsok — el­lanyhuló és megújuló tapsvihara kísérné, — talán akkor egy fiatal néző a karzat­ról végigrohanna a hosszú lépcsősoron, berontana a porondra s azt kiáltaná: Állj! túlharsogva a zene­kar fanfárjait, Erről azonban szó sincs; egy csinos nő, fehérben és pirosban, beröppen a függöny két szárnya között, melyet büszke, libé­riába öltözött inasok tárnak szét előtte: az igazgató odstadóan keresi tekintetét, li­hegve tartja az álla­tot, majd óvatosan felemeli az almás­deresre, mintha csak legkedvesebb unoká­ja lenne, aki vesze­delmes útra indul; még nem szánta el magát, hogy ostorá­val jelt adjon, végül erőt vesz magán, pat­tint egyet; ott fut a ló mellett tátott száj­jal; merev tekintet­tel figyeli a műlo­varnő ugrását; szinte alig tudja felfogni ezt a rátermettséget, s angol szavakkal igyekszik figyelmez­tetni; a karikát tar­tó szolgákat dühösen inti a legapróléko­sabb pontosságra; a nagy salto mortale előtt felemelt kézzel rimánkodik a zene­karnak, hogy végre hallgasson el; aztán leemeli a kicsikét a reszkető lóról, meg­csókolja mindkét or­cáját, a közönség legzajosabb hódolatát is keveselli, mialatt a hölgy, akit ő támo­gat, lábujjhegyre áll­va a lengő porban kinyújtja két karját, fejét hátraveti, így akarja megosztani boldogságát az egész cirkusszal, — igen, így van, a vendég pedig ott a karzaton, a korláthoz nyomja arcát, s miközben felhangzik a kivonu­lási induló, mintha nehéz álomba zuhan­na, csak sír, anélkül, hogy tudná miért. Fordította: CSÁNYI EÁSZLÖ Ünnepi könyv Hás muzsika kell... — Hidas Antal regényéről — Talán az űj kiadás külseje juttatta eszembe irodalomtör­ténetünk egy régi, ízes és mór elfelejtett jelzőjét — népkönyv. De rögtön Hidas regényének ér­téke társul hozzá, mert a Más muzsika keli... a legjobb érte­lemben véve az. Népkönyv a szó mai értelmezésében, amikor az irodalom, a könyv demokra­tizmusáról beszélünk. A legszé­lesebb olvasóréteghez, a nép­hez szóló irodalom igényét je­lenti ez. Olyan művekét, me­lyek művészi megformálásuk­ban, stílusukban közérthetöek, éppen azért, mert problémakö­rük, eseményeik a legszélesebb tömegek felismeréseit, vágyait, élményeit fejezik ki magas mű­vészi fokon. Nálunk a nép­könyv rang, mert természetes követelménye társadalmi ren­dünknek, hogy a kultúra legja­vát nyújtsa embereinknek. Eb­ben az értelemben népkönyv Hidas szfeles sodrású írása, melynek első — minden igazi írással közös — erénye, érde­kessége. A cselekmény, a kor­ábrázolás, a helyzetek, és jelle­mek, a mű problémái közvetlen érdekkel szólnak hozzánk. A Más muzsika kell... egy regényciklusnak — melynek második részét, a Márton és barátait már ismerjük — har­madik része. Ez a kötet igazol­ja legjobban Kun Béla emlé­kezetes kritikáját, ö ugyanis, a mű első részének, a Ficzék úr­nak, szovjetunióbeli megjelené­se idején annak a reményének adott kifejezést, hogy a szerző­nek tervezett ciklusában sike­rül majd megalkotnia a szá­zadkezdeti magyar társadalom teljes tükörképét. A sokfelé ágazó cselekmény az első világháború idején ját­szódik. Színhelyei a budapesti Józsefvárostól az orosz fogoly­táborokig és a forradalmi Moszkváig ívelnek. A fiatal Ficzek Márton „zeneszerző' mellett a kor kitűnően egyéni- tett típusait és közéleti szerep­lőit — kit saját, kit könnyen megfejthető álnéven — ismerjük meg. Ma, a rövid regények s novellák idején is izgalmassá tud lenni, hivatott író tollán, a XIX. századi regény legkedvel­tebb formája a fejlődésregény. A susztercsaládból származó jó­képű, eszes Mártont, aki zene­szerző és költő akar lenni, ér­vényesülni szeretne hivatásá­ban, szerelmében, alaposan megforgatja az. élet. A reál­iskolából távoznia kell, de a cse­peli Weiss bárók konzervgyá­rából is elbocsájtják. Kávéházi muzsikusi pályája kudarcba ful­lad. A gazdag és szép polgár­lány iránti hiábavaló szerelme is egy-egy lépéssel továbbso­dorja az első világháború elé­gedetlenjei felé, hogy végül a rendőrségen, az öccse helyett elszenvedett pofonok között jöjjön rá, hogy az eddig kigon­dolt ostoba zenék helyett más muzsika kell...! Hidas Antal regénye épp azért jelentős, mert mélyen és lényegében ragadja meg egy ember egyéni életének válto­zásaiban a történelem, a társa­dalom alakulásának, fejlődésé­nek bonyolult mozgását. írói telitalálat ahogy Mártonban magasabb síkon tér vissza apja. a csetlő-botló Ficzek úr szen- tenciózó, komikus köntösű be­csületes bölcsessége. Az áradó mesélőkedvű Hidas Antal, a regényíró, jó szerkesz­tő. Alakjai révén egyre bővülő körökben ismerkedünk meg a kor valóságával, beleértve a százezres szibériai hadifogoly­tömegek életét, indulataik, gondolataik változását is. Az egyre gazdagodó cselekmény szálait biztosan, de merev séma nélkül, fogja össze. Színhelyeit és figuráit jó arányérzékkel a történés metszéspontjain mu­tatja be a Más muzsika kell.. írója. A lírikus Hidas nyomát érezzük a regény művészi ér­telemben közvetlen hangvéte­lén, humorból iróniába váltó hangján. Hidas Antal bebizonyította, hogy idős, az első világháborút gyerekfejjel átélt embereknek s arra csak távoli történelemként tekintő mai fiataloknak egy­ként tud érdekeset mondani az ezerkilencszáztizes évek korá­ról, embereiről és problémáiról. S hogy nem visszhang nélkül azt a műnek ez a most kezünk­ben lévő 25 ezer példányos új kiadása bizonyítja. (Szépirodal­mi.) Csertői Oszkár

Next

/
Thumbnails
Contents