Tolna Megyei Népújság, 1965. április (15. évfolyam, 77-101. szám)

1965-04-25 / 97. szám

TOLNA MEGYEI NÉPÜJSAQ 1965. április S5. Megtalálták egymást Azzal kezdem a levelem., ami most a világon a legfőbb gond. Ez pedig az alkoholizmus elleni harc. Az utóbbi idő­ben én is ezt tanulmányoztam és a következőket tudtam meg. Megtudtam például, hogy London a középkorú része­gesek városa. Eddig csak azt tudtam, hogy a világ leg­rosszabb levegőjű városa, de most kiderült, hogy nemcsak azért, mert itt sok a gyár, a köd leszorítja a füstöt, hanem azért is, mert a középkorúak itt részegeskednek a legtöbbet és ezzel elrontják a levegőt. Ezt egy angol közgazdász­csoport állapította meg, akik szerencsére nem jártak mi­felénk, mert akkor ugye esetleg Szekszárd is bekerült volna valami módon valamilyen rangsorba.... Szó, ami szó, mindenütt harcolnak az alkoholizmus el­len és éppen ezért terjed. Mert állandóan ellene beszélnek, hát mindenki kipróbálja milyen is lehet alkoholmámorban lenni, ügy látszik az alkoholizmus elleni harc híre eljutott az elefántokhoz is. Az még nem derült ki hogyan, de tény hogy el­jutott. Többen azt mondják: úgy. hogy egy cirkuszi elefánt Glasgow-ban járt és ott meglátta az antiplakátokat, ame­lyekkel teleragasztották az egész várost. Ezt írták rá: „Az ital a legnagyobb ellenségünk!’’ A derék glasgowiak átírták ezeket a plakátokat, Mégpedig a következő kiegészítést ír­ták az eredeti szöveg alá: Szeresd ellenségedet, mint fele­barátodat!” ügy látszik, hogy a derék transwaali elefántok csak a kiegészítésről hallottak valamit, mert annyira be­rúgtak. hogy hármat le kellett közülük lőni. Áttörték a Krüger park kerítését, megszöktek és a környező farmok­ban nagy károkat okoztak. És nem bort ittak, nem is rumot, Csak egy bizonyos marcela nevű fa gyümölcséből lakmároz- talc be. amely felforrt a gyomrukban és alkohollá változott. Nem tudom: mit érezhették az elefántok, de azt tudom, hogy mit éreztek az amerikai televíziós alkoholpróbán részt­vevők. Az egyik amerikai televízió műsorában ugyanis nem­rég alkoholpróbát végeztek. Az egyik omahai cowboytól megkérdezték az ötödik pohár wisky után: „Mit érez most?” Kedvet a hatodikra!” — hangzott a válasz. Hát ezért nehéz az alkoholizmus ellen harcolni! De hát mi ellen könnyű? Részt vettem például az amerikai Connecticut állam képviselőházának ülésén, ahol éppen azt a törvényjavaslatot tárgyalták, hogy fel kell oldani a fogamzásgátló szerek használatának tilalmát. El is fogadták, amikor szót kért Elmer Mortensen képviselő. Nagyon szomorú volt, a hangja suttogásnak tűnt, amikor a következőket mondta: „Nem mondhatok egyebet, mint azt. hogy ez a törvény már na­gyon elkésett”. Az ülés után megtudtam a derék képviselő tizenhárom gyerek apja. De nem könnyű öreg exkancellámak sem lenni. Külö­nösen akkor nem, ha az újságírók is molesztálják. A na­pokban például egy szabad szájú újságíró megkérdezte Ade- nauert meddig szándékozik még élni. Adenauer így vála­szolt: „Tizian száz esztendeig élt, és én még el sem kezd­tem festeni.” Viszont könnyű hamiskártyásnak lenni Amerikában. Itt ugyanis úgy gondoskodnak a hamiskártyásokról, hogy olyan különleges kártyákat hoztak fogalomba, amelyek a hozzávaló szemüveg segítségével hátlapjukról könnyen fel­ismerhetők. Bárkiből lehet hamiskártyás, ha a szemüvegéi nem felejti otthon. És ha otthon felejti? Akkor beiratkozhat a feledékenyek klubjába. Kap egy jelvényt, amelyre felírják a nevét, a lakcímét, hogy bár­mikor hazataláljon. Ebbe a klubba könnyű belépni, ha csak el nem felejti az illető a kapuban, hogy be akart lépni. Viszont nem könnyű megnősülni, különösen úgy nem, mint ahogy ezt Ralph Klotz amerikai tengerész tette. Stíl­szerűen, a vízben, helyesebben a víz alatt tartotta esküvőjét, íme, a házasságok nemcsak a földön, de már a tűzben is köttetnek, ö aztán, ha elválik igazán elmondhatja: „Kirnt vagyok a vízből!” De nem könnyű becsületesnek lenni sem. A francia Riviéra egyik előkelő szállodájában figyeltem fei a követ­kező táblára. Helyesebben a rajta olvasható következő szö­vegre: „Hölgyeim és uraim. Önök itt előkelő társaságban vannak. Értéktárgyaikat készséggel megőrizzük a szálloda páncélszekrényében.” És végezetül: nem könnyű a dolga az újságírónak sem. Itt van például az Express főszerkesztőjének az esete. Ez a francia folyóirat többek között azt írta Albert Kalondzsiról, Csőmbe hűséges munkatársáról, hajdani miniszterelnökről, a Dél Kaszai tartomány botcsinálta császáráról, aki most rágalmazási pert indított a lap főszerkesztője ellen, hogy Kalondzsi és közvetlen munkatársai egy banketten meg­ették hat politikai ellenfelüket. Hogy igaz, vagy nem igaz a hír. azt nem tudom. Azt viszont tudom, hogy Csombénak sikerült 49 pártot meg­szüntetnie és ma már alig 214 párt van Kongóban. Hát nem könnyű mesterség az újságírás. Persze ott, ahol ilyenek fordulnak elő. Nálunk ugye egészen más a helyzet. Nálunk az újságíró csak arról írhatna: hány tyú­kot. kacsát, libát, sertést fogyasztottak el egy-egy banketten. De, hát erre senki sem kíváncsi. Nem bizony! Ezzel zárom soraimat. Tisztelettel: A mély meghatottság érzésével írjuk e sorokat. A Komszomolsz- kaja Pravda szerkesztőségében éppen az imént találkozott egy­mással anya és fia, akik 23 éve nem látták, és nem ismerték ♦ egymást. X Waldemar Schilke, aki a Né­met Demokratikus Köztársaság­ban lakott, tudomást szerzett róla, hogy ő voltaképpen orosz, akit a fasiszták a háború idején ma­gukkal vittek Németországba. Waldemar szerette volna meg­ismerni múltját, megtalálni szü­leit, de kutatásai hiábavalónak Xhirnnvultak. Ekkor a Komszo­* molszkaja Pravda ismertette Wal- jdemar sorsát, s közölte rövid, - gyermekkori visszaemlékezéseit. E visszaemlékezések és a fény­képek alapján az újságban meg­kezdődött a kutatás. A szerkesztőség rengeteg leve­let kapott, tele javaslatokkal, ké­résekkel. sőt ilven, ellenkezést nem tűrő állításokkal: ff „0 az én fiam“. [A leveleket gondosan elolvasták ''t'-ak egyet, amely \ Szibériából, Irina Ivanovna Kuli- 4 i -ezett. A lap január ♦ 24-i számában „Anyai emlékezet” Jcím alatt közölte Kulikova el­beszélését. A szerkesztőség azon [volt, hogy minden részletét ► visszaadja az anya drámai vissza­emlékezéseinek, aki a háború Réveiben férjét, otthonát és gyer­mekeit egyaránt elvesztette. A .szerkesztőség arra számított, hogy ► Kulikova fia, ha él és az elbeszé­lést olvassa, majd új képekre, je­lenetekre fog visszaemlékezni [gyermekkorából. Az anya és a [fiú emlékképeit összevetve aztán ► igent, vagy nemet lehet mondani. [Egyszerre nem lehetett kimondani" ► az ieent, -noha a két ember vissza­emlékezései a legkisebb részlete­ikig megegyeztek. A szerkesztőség ► úgy döntött, hogy a személyes ta­lálkozásé legyen az utolsó szó. A Komszomolszkaja Pravda ki­párta, hogy Schilke Moszkvába ►utazzék. Waldemar, akinek Irina [ivanovna Kulikova részletes el­beszélését lefordították, nyomban ► kijelentette: egy percre sem ké­telkedik benne, hogy Kulikova az ► ő édesanyja. A szerkesztőség azonban kétel­kedett. Közben egyre érkeztek a levelek. Köztük olyanok is, ame­lyeket figyelembe kellett venni. Minuszinszkből az alábbi sorokat írták: „Azt hiszem, hogy Walde­mar az én unokaöcsém. Engem Wilhelm Hrisztianovics Silkének hívnak. Német őseim még Péter cár idejében telepedtek le Orosz­országban. Én nem ismertem Waldemart, akiről szó van, de nővérem, aki Kievben lakik és ugyancsak Silke a családi neve, (nem vette fel férje nevét), azt írta, hogy 1938-ban született egy fia, akit Waldemarnak hívtak”. A szerkesztőség ezért Kulikovával együtt a levél íróját is Moszkvá­ba hívta. Moszkvai találkozó Waldemar Moszkvába érkezésé­ről a szerkesztőség még egy asz- szonyt értesített, aki hasonló kö­rülmények között veszítette el Kiev környékén a gyermekét. A tévedések elkerülése végett mér­legelni, tisztázni kellett minden részletet. Könnyű elképzelni, mi­lyen nagy izgalommal várta min­denki a moszkvai találkozót. A szerkesztőség egyik munka­társa Waldemart várta a repülő­téren, a másik pedig Kulikovát kalauzolta. Kulikova a visszaemlékezések új részletein kívül határozottan kijelentette: „Az ő fián feltétle­nül meg kell lennie néhány kelés, továbbá akrofula és fülmegbete­gedés nyomainak. Az ő fiának fel­tétlenül ritka fogúnak kell lennie. Az apjának, az anyjának, a nő­vérének egyaránt ritka a foga”. Bebizonyosodott, hogy ezek az is­mertetőjelek megtalálhatók Wal- demaron. Ekkor aztán a vissza­emlékezések új fontos részletei tisztázódtak. Waldemar megérke­zése napján az egész „bizottság” késő estig hallgatta a fiút és csak­nem minden szavát feljegyezte. Csak este nyolc órakor szakították meg a beszélgetést. Február 24-én este a Szovjet Hadsereg Napja al­kalmából Moszkva díszkivilágí­tásban tündökölt. Az ablakból látni lehetett a díszsortüzek fel- lobbanásait. Waldemar szótlanul állt az ablakban. Volt miről el­gondolkoznia, hiszen hosszú évek Hordozható ivóvíztisztító berendezés Az egyik csehszlovák gépgyár hordozható ivóvíztisztító öerendezé- I sét teherautó szállítja. Az 5,5 m hosszú, 2,8 m széles, 2,2 m magas be- 1 rendezés percenként 120 liter vizet tisztit. Alkalmazása különösen a la- 4 kott helyektől távol eső nagy építkezéseken, vagy távoli üdülőhelyeken J előnyös, valamint minden olyan esetben, amikor az ivóvízellátásban zavar T mutatkozik. X Négy teleszkópos szerkezet emeli le és állítja a földre teherautóról a ♦ berendezést. A 120 literjperc teljesítményű búvárszivattyú folyóvízbe, tó- X ba vagy bármilyen más vízforrásba állítható. Az ivóvíztisztító -berendezés- 4 hez tartozik még a vegyi tisztitó, az egy hétre elegendő víz tartalékolásá­éra elegendő tároló, a tisztító és gyors homokszűrő, a villamos aggregét, la- X boratórium és vezérlő asztal. Az infrafűtés és a jó szigetelés a téli üze- émeltelést is biztosítja. A berendezés segítségével különösebb előkészület 2nélkül, gyorsan lehet ivásra alkalmas vizet előállítani; kiszolgálásához )mindössze egy személy szükséges. óta először látta hazáját és győ­zelmeinknek e fellobbanását. Az egybegyűltek részletes el­beszéléseinek és Waldemar vissza­emlékezéseinek egybevetése nem hagyott kétséget affelől, hogy Irina Ivanovna Kulikova meg­találta a fiát. Waldemar és Kuli­kova visszaemlékezéseinek „egyez­tetésekor” (visszaemlékezéseiket mindketten külön-külön, egymás távollétében mondották el), a szerkesztőség pontos képet kapott, a részletek legkisebb ellentmon­dása nélkül. Anya és fia egymás­tól függetlenül így emlékeztek vissza a távoli múlt eseményeire: A visszaemlékezések „Egy férfi fürdetett a folyóban, arra ügyelve, nehogy benedvesítse a fejemet, amely fájt és be volt pólyózva”. — „Az apja fürdette őt a folyóban és arra ügyelt, ne­hogy bevizezze a fejét, mert a gyerek skrofulás volt”. „Nálunk tyúkok voltak a padlá­son. ..” — „Nálunk tyúkketrec volt a szénapadláson.. „Jól emlékszem, amikor leégett a malom. Láttuk a tüzet az ablak­ból”. — „A nagymama tüzet pil­lantott meg az ablakból. — Ég a malom! Mindnyájan rohantunk oltani”, „Jól emlékszem: amikor elvet­tek a mamámtól, egy katonaruhás férfi megsimogatta a fejemet és kekszet adott”. — „Amikor a gye­reket elvették tőlem, ő sírva fa­kadt és rugdalózott. A parancsno­kunk benyúlt a táskájába és sü­teményt adott neki”. Ilyen ponto­san egyeztek a visszaemlékezések. Nem férhetett hozzá kétség: Anyáról és fiáról van szó. Ezt arcvonásuk is menten elárulta. Az anya és fia találkozására délben került sor a szerkesztőség­ben. Nehéz lenne szavakkal visz- szaadni a 23 évi különválás és rengeteg szenvedés után könnyes szemmel egymás karjaiba omló anya és fiú találkozását. Mélyen meghatódva ültünk ott, s nem szégyelltük könnyeinket. Aztán két órán át tartó, meg­hitt beszélgetés következett, ki­sebb szünetekkel, felkiáltásokkal, 23 esztendő óta hangosan ki nem ejtett szavakkal: „Fiam! Drága Fiam! Szakasztott apja...”. S a fiú oroszul: „Mama, drága Mama.. Elsőnek Wilhelm Hrisztianovics Silke üdvözölte őket a nagyterem­ben, ahol mindenki összejött, aki csak a szerkesztőségben volt. A megilletődött Viktor Levcsenka (Waldemar Schilkének ez volt az eredeti neve), boldogságtól el- elcsukló hangon beszélt. Nem csoda, hiszen azt találta meg, ami az életben a legdrágább: az édesanyját és a hazáját. Köszöne­tét mondott mindazoknak, akik ezt valamilyen módon elősegítet­ték. Aztán az anya beszélt. Az egyszerű asszony a következőket mondotta: „Szeretnék szívből köszönetét mondani azoknak, akik segítettek megtalálni 23 éve nem látott, drága fiamat. Biztos voltam ben­ne, hogy nem halt meg. Szívem érezte, hogy előbb-utóbb meg­találom. Szeretnék köszönetét mondani a demokratikus Németországból azoknak, akik fiamat felnevelték. Legyen átkozott a háború és a fasiszták! Mit műveltek velünk! Vérrel öntözték földünket, elvet­tek tőlünk, tőlem is mindent. Azt akarom, hogy többé ne legyen há­ború, csak béke legyen! Azt aka­rom, hogy minden anya boldogan éljen és maga nevelje fel gyer­mekeit! Mindent köszönök, na­gyon köszönök Önöknek”,

Next

/
Thumbnails
Contents