Tolna Megyei Népújság, 1965. február (15. évfolyam, 27-50. szám)

1965-02-14 / 38. szám

7 c-----------------------­K ASSÁK LAJOS: Sxinetár Györgyi A szerelem hulláma Ne nézd az arcom ne kérdezd a nevein a megváltás pillanata ez mikor késélen áll az áldozat és vakon egyensúlyoz. n ATILD KISASSZONY I « * * Állok és várakozom. Ne nézd az arcom ne kérdezd a nevem rég elfelejtettem. A mezőn felejtettem el mikor egy kislány szoknyája után rohantam. Mondom, egy kislány szoknyája után rohantam. Csak azt a szoknyát láttam amint ég és föld között repült és egy nevetést hallottam vörös és kék nevetést valahonnan már a távoli erdő sűrűjéből. Ö játékaink, zsendülő szerelmeink hullámai hízelkedés a szóban, pezsdítő áramok a tapintásban. Egy borjú jámborságával éltem kitárulkozva és meghitten. Mezítláb rohantam utánad te kislány s a felvert porban íme eltűntem se fényesség felettem se kísérő árnyékom. Már csak benned élek szalmahajú kislány ajkam mosolya, nevem hangzata nélkül. LÁNYI SAROLTA: Kíváncsiság Ötven-hatvan, vagy akár hetven év: mi az? Semmi. Az idők végtelenében egy pillanatnál is kevesebb. De milyen sok annak, aki tudja: mimindent mulaszt a végtelen időnek ama pillanatában amit legfeljebb a kisunokája ér meg. Sokáig élni maga nem szeretne. De kíváncsisága határtalan, hogy vajon mit rejt e bűvös szelence, mondjuk: a kétezeröívenedik év? Mennyi fej. Vajon melyik lehet ezek közül Terié? A víz. langyos. Hu, de perzsel a Nap. Megég az ember felső teste. — Gazember vagyok! Megígér­tem. Mit tegyek? Szeretem Terit? Nem tudom. Olyan jó volt ott a füvön. Rutinosan csókol. Biztos nem én vagyok az első. — Szervusz. Egyedül vagy? — Nem. A feleségemmel. — A kisfiad is itt van? — Itt. Ennek is pont most kellett ide­jönni. Amúgy sem bírom ezt a petyhüdt testű Kolvait. most meg egyenesen utálom. Nagy kopasz fej, savós szem. Arra született, hogy mindent elrontson. De hol lehet Teri? Gyerünk ki a vízből. Kívülről jobban be lehet látni a meden­cébe. Vajon hogy viselkedhet ez a Kolvai, amikor kettesben marad egy nővel. — Kimész? — Sétálok egyet. — Na, viszlát. Akkor találko­zunk még. — Biztosan. Bár soha ne találkoznánk. Teri viszont előbukkanhatna már. Vajon mit szólna, ha meglátná Margitot? Margit szebb, mint Te­ri. A vízből integet valaki Barkóczi. — Szervusz. — Szervusz. A felesége vajon hol lehet? Mással van. Nagy hóhányó. Biz­tosan megint kíméli a feleségét. Egy asszony azt mondta neki: „Inkább a munkától kímélné.” Jól leégett. Nagy dumás. ö nem ismer olyat, hogy megcsalni. — Ha megszomjazik a vándor útközben, hát iszik. Hát én is így vagyok. Ha megszomjazom, hát nem szomjazom hazáig. Ez csak nem bűn? Lehet, hogy igaza van. Már harmadszor járom körül a medencét és még mindig nem ke­rült elő Teri. Becsapott volna? — Nem vagy éhes? — Ahá, itt foglalt helyet Mar­git? Milyen jóízű ez a rántott hús. Paprika és paradicsom mellé. Most már nem is jön Teri. Be­csapott. Holnap már elmegy. — Hol van Pityu? — A kisvízben hagytam. — Egyedül? — Egy nagyobb gyerekkel... A kisvíz gyorsan áttekinthető. Pityu nincs. — Nem láttak egy kis gyere­ket? Hók fürdőnadrágban volt. Itt játszott. — De láttunk. Elment. Sírt és elment. Azt mondta: elveszett az anyukája, meg az apukája. — Merre ment? A na&yvíz felé. — Te menj balra és meg jobb­ra. Itt a fa alatt találkozunk. Ennyi ember között hogyan le­het megtalálni egy kis gyereket? Milyen felelőtlen ez a Margit. Hogy lehet egy négyéves gyere­ket magára hagyni? Biztosan el­bámészkodott... A hangosbemondó még nem mondta be Pityu nevét. Ha meg­találják megmondja a nevét, az utcát, a házszámot is. Beleugrott talán a mélyvízbe? Visítozrmk az emberek. Amennyire el vannak foglalva ezek itt egymással, észre sem ve­Matild kisasszonnyal eggyek voltunk a szenvedésben. Sorsun- : kát a sötétség, a művészet és a inások öröme kötötte össze, — ak­kor úgy látszott, — elválaszthatat­lanul. Én egy mozi gépházának ketre­cébe zárva, az egész világot átható sikerekről álmodoztam, Matild kisasszony pedig a vetítővászon alatt q}ló elnyűtt zongora mellett, maga is kopott lélekkel nyuga- lomra^iágyott. A hely, ahonnan e különböző óhajok felröppentek, a „Kis Piszkos” néven becézett aprócska mozi volt, ahol én a ve­títőgépet kezeltem, Matild kis­asszony pedig a zongorát nyúzta. E kétféle látszólag különböző munkakör a nagyérdemű közönség gyönyörködtetésének szolgálatá­ban egyesült. A gépház szolgál­tatta a mulatsághoz a sötétséget és a világvárosi műsort, Matild kisaisszony pedig a kialakult han­gulatot támogatta zongorajátéká­val. Délután háromtól éjfélig zú­gott fülembe a vetítőgép egyhan­gú berregése, jótékonyan elkeve­redve Matild kisasszony művészi színvonalával. Tom Mix a kiváló vadnyugati tehenész naponta négyszer men­tette meg szemem láttára a sherif gyönyörű leányát, átlag százszor sütötte el pisztolyát — és mindig talált — és legalább tízszer ug­rott át lóháton, vagy gyalog olyan szakadékokon, melyek fölött min­den becsületes ember kitörte< vol­na a nyakát. Vasár- és ünnepna­pon öt előadásban. Ezeknek a lélekrágó filmeknek izgalmát igyekezett fokozni Matild kisasszony tiszteletre méltó vak­buzgalommal. Nagy felkészültsé- gére jellemző, hogy sötétben ép­pen olyan pontosan ütött mellé, mint villanyfénynél. Ezt a fül­sértő zenei hamisítást a moziban szik, hogy valaki beugrott a víz­be. Talán valaki éppen rajta ta­pos? — Nincs? — Nincs. — Talán a másik medencében. — Agyonverem, ha megtalálom. Hogy gyorsul az ember lépése, ha veszélyt sejt. Margit is így' futhat körül a másik medencén. Hol lehet Pityu? Nem elég, hogy meghalt, még a rendőrség is rá­adásul. Csak kerülne elő. Pityu, édes Pityu, hol vagy? Már nem akarom megverni. Már csak látni akarom. A fától nem messze Margit áll, Integet. % — Megvan. Bemondták a han- gosbeszélőm. — De engem nem kísért ám rendőr — szipog Pityu. Öröm és méreg keveredik ben­nem, amikor pofon ütöm. Pedig megfogadtam, hbgy nem ütöm meg. Nem tudtam megállni. Sok mindent nem tud megáll­ni az ember. Pedig meg kellene. Ezzel nem érdemes sehová el­menni. Mondd érdemes volt? — Nem. Margit a gyerekről beszél, én meg Terire gondolok. Holnap feltétlenül találkoznom kell vele. A vonat zakatol. Miért nem forrasztják a síneket. Akkor nem csattogna így a kerék. Margit ölébe haitja felét Pityu. Két ujja a szájában és alszik. Még a nyála is kicsordul. Margit haja kibomlik. Belekap a huzat Milyen szép így. — Jól becsapott. — Ki? Mit mondjak hirte­— A gyerek. Azt hittem már, hogy belefulladt a vízbe... mindenki hallotta csak ő nem. Ö ugyanis süket volt, ami egy ilyen tizedrangú mozi zongoristájánál valóságos áldás. Egészséges füllel ugyanis aligha bírta volna végig­hallgatni naponta négyszer saját repertoárját és melléütéseit. A műsor pontosan hat műből állott. Nem tudom, milyen művé­szi meggondolás alapján állította össze Matild kisasszony ezt a hat­ágú gyűjteményt, de tény, hogy Liszt 11. rapszódiáján, Offenbach Barcaróláján. Strauss Dunakerin- göjén, Mozart Szökőkútvariáció- ján, egy ropogós magyar nótán is Ismeretlen szerző Ismeretlen áb­rándján kívül soha más művet nem hallottam kibújni görcsös ujjai alól. A mozi zongorája mel­lett eltöltött húsz esztendő való­színűleg szétrágta, felmorzsolta Matild kiasszony szívében azokat a gyönyörű dallamokat, amelyek akkor gyűltek fel benne, amikor még nem hangulatkovácsnak, ha­nem előkelő hangversenytermek pódiumára készült. Már az is cso­da, hogy ezt a nevetséges kis gyűjteményt meg tudta őrizni va­lahogy, ha itt-oít torzultan is, a mindig egyformán ismétlődő alá­festés művészetet sorvasztó évei­ben. Ezt a hat művet játszotta, ha a film vihart ábrázolt, gyön­géd szerelmet mutatott, vagy ka­landos leányszöktetést ígért. Ezt játszotta, ha tűz puszított, ha ár­víz bömbölt, ha hó esett, vagy fé­nyesen sütött a Nap. Ez a hat mű szólalt meg, ha kalandor film, ha társadalmi dráma, vagy Chaplin remeke volt műsoron, Tom Mix vágtatva közeledett a rablótanya felé: felhangzott a Liszt rapiszódia. A világítótorony őre távoli családjára gondol, s messze néz a tengeren, persze éj­szaka: felsír a Barcarola. Ugyan­az nappal: Mozart szökőkút va­riációja vízcsobogással és a többi. A szerelmében csalódott leány a tóparton hamleti töprengésben bolyong: Barcaróla. Ha a halál mellett dönt, máris dübörög a Liszt rapszódia. Ha az életet vá­lasztja. felcsap vidáman a Duna- keringő. Sustorgó erdő, csendes táj, alvó hegyvidék, magányos lo­vas a fák között, leányka a me­zőn: Ismeretlen szerző, ismeretlen ábrándja!... és így tovább vég­telen keveredésben és mégis örök egyhangúsággal ismételte Matild kisasszony naponta nyolc keser­ves órán át e vérszegény műsort. Néha aludt is közben egy kicsit, volt, hogy valami édesbús regényt olvasott, míg ujjai alatt kopogtak a billentyűk, de legszívesebben sötétben játszott, s talán álmodo­zott. Ki tudja? Egy művészlélek titkai kifürkészhetetlenek. Olykor kinéztem a gépház kis figyelőablakán. Matild kisasszony sárgára festett frizurája úgy virí­tott a homályban, mint egy óriási citrom, amelyet elfelejtettek le­szakítani. Matild kisasszony sze­rette a szerelmet és ha tehette szerelmes is volt valamelyik da­liás filmszínészbe. Negyvenhat esztendős, fáradt leányszíve élén­kebben vert, mikor a cukormoso- lyú Harry Liedtke nézett le a vá­szonról. Ez a hevesebb szívdobo­gás ujjain át rezdült ki a világ­ba. Ilyenkor ugyanis még a szo­kottnál is hamisabban játszott. Ezekből a soronkívüli melléüté­sekből következtethettem nagy ér­zelmi változásaira. Szobáját sűrűn változó, remény­telen szerelmeinek fényképeivel tapétázta. Egy ki nem bontott szív, egy megáporodotí lélek soha meg nem valósulható álmainak panoptikuma volt ez a fényképek­kel teletűzdelt szoba. A képeket én adtam Matild kisasszonynak. Hálából évente egyszer meghívott magához, megkínált egy pohárka savanyú likőrrel és átjátszotta ne­kem, csak nekem a Liszt rapszó­diát. Persze hamisan. Barátságunknak a hangos film vetett véget. A technika kiszorí­totta Matild kisasszonyt a mozi­ból. A mikrofon elgurította gör­csös ujjai alól a zongorái. Néhány évvel később a kültel­ken találkoztam vele. Gyúrta « zenét a mulatók talpa alá. — Hívtak egy moziba pénztá­rosnak ■— mesélte életútját Matild kisasszony. — Mehettem volna ruhatárba is, de nem mentem. Maga tudja legjobban, mennyire összenőttem a zenével. Hiába, a művészet... a muzsika... — Még folytatta volna a meghitt vallo­mást, de a tömeg közepéből be­rikoltott egy hang: — Gyorscsárdást! — & Matild kisasszony leüli a zongorához s egy pillanattal később felharsant gépiesen a Liszt rapszódia. A zene úgy csapódott utánam, mint egy tragikomikus üzenet éle­temnek abból a korszakából, amely ben csókolódzó filmszínészeket ábrázoló plakátok hátára írtam verseimet. Akkor azt hittem azért olyan gyönyörűek azok, mert a Liszt rapszódia, a Barcaróla, a szökőkút-variáció és az ismeret­len ábránd hangulata kergette vi­lágra őket. holott olyan gyötrő és gyatra volt valamennyi, mint Ma­tild kisasszony rettenetes rapszó­dia- vagy szökőkút-torzója. Azé a Matild kisasszonyé, aki nem tud élni muzsika nélkül és arra a leg­büszkébb, hogy nyomorúság, nél­külözés és nehéz lemondások sod­rában is erős tudott lenni és hű maradt a zenéhez. Utoljára a gettó egyik sötét odú­jában láttam Matild kisasszonyt, öreg volt és töpörödött. Citrom­sárga haja megőszült. Hasadt üvegű, drótkeretes pápaszem ült ráncos orra nyergén és remegő kezében óriási könyvet tartott. Olybá tűnt ott a pince sarkában egy alig pislákoló gyertya fény­udvarában, nagy könyve fölött gömyedezve, mintha a biblikus idők homályából csalogatták vol­na elő misztikus erők. Amikor a közelébe értem, ész­revettem, hogy sovány és sápadt gyerekek ülnek körülötte és ő el­rekedt hangon mesél nekik. — A művészet erősebb a halál­nál kicsikéim, mert az alkotok el­mennek ugyan, de a mű, amit te­remtettek további századokon át is gyönyörködtet. A gyerekek tágra nyitott szem­mel hallgatták Matild kisasszonyt. Mögéje kerültem. Belestem a bib­liába. Nem hittem a szememnek. A könyv, amit kezében tartott a dűlás dühe elől, a pusztítás rom­jaiból, a világégés lángjai közül kimentett legféltettebb kincse, a Liszt rapszódia partitúrája volt. Meghatottan néztem ezt a külö­nös kis sovány emberkét, meg­csodáltam áhitatos rajongását és azt hiszem, abban a pillanatban megértettem: lehet, hogy Matild kisasszony sohasem jutott el a művészeiig, de érzelmi világa tisz­ta volt és nemes. És nehéz eldönteni, hogy a ket­tő közül melyik emeli fel jobban az embert?

Next

/
Thumbnails
Contents