Tolna Megyei Népújság, 1965. február (15. évfolyam, 27-50. szám)

1965-02-25 / 47. szám

4 TOLtfA MEGYEI NEPtJJSÄG 1965. február 25. 15. — Magali egyáltalán nem sze­dett gyógyszert. Ettől eltekintve mindent megtettünk amit egész­ségi állapota megkövetelt. — Vagyis mindent elkövettek, hogy elérjék céljukat — jegyez­te meg a bűnügyi rendőrfőnök. — A leggondosabban ápoltuk. Ha nem hisz nekem, kérdezze meg Sárrét ügyvédet, ö éppen jelen volt. amikor Magali meg­halt A leány pezsgőt akart in­ni, azt mondta, soha. életében nem ivott pezsgőt. Sárrét hozott egy üveggel megtöltött egy nagy poharat, s Magali egy hajtásra kiitta. Utána rosszul lett. kapkod­va lélegzett, és néhány perc múlva meghalt. Újabb adattal gazdagodott a nyomozás: az ügyvéd nem utó­lag értesült a biztosítási csalás­ról, hanem kezdettől fogva részes volt benne. — így jár az ember, ha en­ged a nőknek — jegyezte meg amikor Cals közölte vele Cathé- rine Schmidt állítását. Lassacskán kiderült, hogy Sár­rét már nagyon régen engedett a Schmidt nővéreknek ..; EGY MILLIOMOSNÖ TITOKZATOS HALÁLA A marseille-i rendőrség apró­lékos nyomozással kiderített minden részletet a két nő és az ügyvéd kapcsolatáról. Philomena volt a legidősebb a három Schmidt leány, egy bajor- országi kisváros rendőrőrmesteré­nek leányai közül. Elvégezte a tanítóképzőt, állást kapott egy bajorországi faluban. A fiatal tanítónő áldozatul esett egy földbirtokosnak: gyer­meket kapott tőle. Törvénytelen gyermekét szüleinél hagyta, s mivel állásából elbocsátották, Pá­rizsba utazott. Tökéletesen be­szélte a francia és az olasz nyel­vet — magánszorgalomból még diákkorában megtanulta — így könnyen elhelyezkedett a francia fővárosban. Nevelönő lett egy olasz diplomata házában. 1914-ben, amikor kitört a világ­háború, Philomena Schmidt nem került intemálótáborba, mint a Franciaországban tartózkodó töb­bi német állampolgár, hanem megmaradhatott állásában, sőt munkaadója közreműködésével Käthe,, húgát is kivitte Francia- országba. I Az egész háború alatt szabadon járt-kelt. Ez valószínűleg azzal magyarázható hogy kémszolgá­latot teljesített a franciáknak, bár ez nem bizonyosodott be. A háború után az olasz diplo­matát elhelyezték Párizsból. Phi­lomena és Käthe, azaz most már Cathérine Schmidt Franciaország­ban maradtak Hamarosan újra állást találtak, mégpedig mind a ketten egy helyen. Josephine Arnould, egy dúsgazdag marse- ille-i_ özvegyasszony felolvasónőül illetőleg társalkodónőül alkalmaz­ta őket. Az idős hölgy nem sok­kel később meghalt. Végrendele­tében megemlékezett a két lány­ról, 100 ezer frankot hagyott rá­juk. A lányok ezzel egzisztenciát akartak teremteni maguknak. Philomena tudta is hogyan Sze­retője lett Georges Viliette sza­bómesternek. Az ő pénzével Vil­iette konfekciós üzemet létesített, az üzletbe bevette a Schmidt lá­nyokat de esze ágában sem volt Philomenát feleségül venni. Ke­ményen dolgoztatta őket az üzemben, s ha tiltakozni meré­szeltek. leintette őket: — Csak egy szót, és a hatóságok megtudják, hogyan halt meg Jo­sephine Arnould. Nem derült ki. okkal fenyege- tőzött-e. Tény, hogy a két nővér nem_ mert fellépni ellene. Szö­vetségest kerestek és Georges Sárrét ügyvédben meg is lelték. 1924 szeptemberében voltak először az ügyvéd irodájában. Megmagyarázták, hogy szeret­nék megszerezni a francia állam­polgárságot. Egyben elpanaszol­ták Georges Viliette eljárását. — Vén gazember! No de majd megmutatom, hogy feleségül ve­szi! Akkor egyben a francia ál­lampolgárságot is megszerezte Mademoiselle Philomena. Es a 68 éves szabómester rö­viddel később valóban felesé­gül vette Philomena Schmidttet. A házasságkötés napján Sár­rét így szólt Cathérinehez: — Hát magával mi lesz? Még nem ment férjhez. No majd ke­zembe veszem az ügyét. 1925 januárjában felhívta Ca- thérinet. — Jöjjön azonnal az anya­könyvi hivatalba Ne felejtse el magával hozni személyi iratait. A magisztrátuson Cathérine majd sóbálvánnyá dermedt: egy ittas matróz, valóságos ember­roncs állt az ügyvéd mellett. Kék matróznadrágot viselt, az inget és a zakót bizonyára Sár­rét adta neki kölcsön. — A világ minden kincséért sem megyek hozzá. — Nyugodjék meg drágám. A francia állampolgárság megszer­zéséhez 6 is megfelel. Már meg­kapta, amit kért, a házasságkötés után nyomban eltűnik soha töb­bé nem látja..; Röviddel később az anyakönyv­vezető Jacques Deltreuil matrózt és Cathérine Schmidt hajadont házastársaknak nyilvánította. A csók, a lakodalmi ebéd, a mézeshetek ezúttal elmaradtak. A matróz egyenesen egy csap­székbe ment és editta a pénzt, a közben özvegyi sorsra jutott Phi­lomena. az újdonsült asszony és Sárrét ügyvéd egy előkelő étte­remben megünnepelték, hogy im­már Cathérine is francia állam­polgár. És Cathérine ezen az estén rá­jött, hogy Sárrét nemcsak kör­mönfont ügyvéd, aki mindent el tud intézni, hanem szemre való férfi is... így azután Sárrét foglalta el a rásztágyban a távollevő férj helyét... KÉT KIHANTOLT HOLTTEST — özvegy maradtál, a férjed meghalt — mondta Georges Sárrét 1925 áprilisában szeretőjének. A temetésén feltétlenül ott kell len­ned. Jacques Deltreuil matrózt a sze­gények temetőjében, jeltelen sír­ban a város költségén temették el. Cathérine jelen volt a temetésen, a sírásó nem tudta mire vélni az elegáns hölgy jelenlétét. Sárrét a temető kapujában várt szeretőjére. — Egy aláírásra van szükségem —mondta, s egy kötvényt tett elé­je. Cathérine nagy meglepetéssel látta, hogy „férje” 100 000 frankos életbiztosítást kötött az 6 javára. — Ez lehetetlen! — kiáltott fel meglepődve. — Az ember sohasem tudhatja, milyen nemes szív dobog egy ko­pott matrózblúz alatt — mondta Sarret mosolyogva. — Természe­tesen én kötöttem a biztosítást Deltreuil nevében, én fizettem a biztosítási díjat, s természetesen most én veszem fel a százezer frankot. Mindezt Cathérine Schmidt val­lotta be a rendőrségen. Hallgatag nénjéhez képest nagyon beszédes volt. A vizsgálóbíró rendeletére ki- hantolták a milliomos özvegy holttestét. — Nincs méreg — hangzott a törvényszéki orvostani intézet ve­gyészeinek szakvéleménye. Georges Villiette szabómester holttestének kihantolását is el­rendelte a vizsgálóbíró. — Nem találtunk méreg nyo­mát — hangzott ez a jelentés is. A matróz kihantolására nem került sor. Jeltelen sírban nyugo­dott, senki sem tudta (megmonda­ni, hová temették. Ezek után az államügyész kö­zölte a bűnügyi rendőrség főnö­kével, hogy csak biztosítási csa­lás címén emelhet vádat a “három letartóztatott ellen. Gyilkosság: vádra nincs meg a kellő alap. Cals vitába szállt az áUam- ügyésszel. — El tudja képzelni, hogy egy biztosító társaság 100 00 frankra biztosítja egy iszákos, tüdőbeteg matróz életét? Ebben az irányban folytatta a nyomozást. A biztosító társaságtól elkérte a Deltreuil életbiztosítás iratait. Megtalálta köztük az orvosi bizo­nyítványt, s abból kiderült, hogy „a biztosított 180 centiméter ma­gas, testsúlya 87 kilogramm, vér­nyomása normális, szívműködése tökéletes, tüdeje egészséges...” Nyomban beszámolt erről az államügyésznek. — A fenti adatok nem vonat­kozhattak a matrózra, hiszen alig két hónappal a biztosítás megkö­tése után tüdővészben meghalt. Ki lehetett az, akit Deltreuil he­lyett a biztosító társaság orvosá­hoz vittek? — Ez nem érdekli az állam- ügyészséget. A biztosítási csalás így is nyilvánvaló. — Mégis arra kérem, hogy ha­lassza el két héttel a vádirat el­készítését. Remélem, hogy ez idő alatt olyan adatok birtokába ju­tok, hogy nemcsak biztosítási csa­lás, hanem sokkal súlyosabb bűn- cselekmény miatt állíthatja bíró­ság elé a két nőt és ügyvédjü­ket. Az államügyész megadta a kért kétheti haladékot. KÉNSAVNYÖMOK EGY VILLÁBAN A sajtó természetesen részlete­sen beszámolt a körmönfont biz­tosítási csalásról. A lapok közöl­ték a letartóztatott nővérek és Sarret ügyvéd fényképét. Néhány nappal később jelent­kezett a marseille-i rendőrségen egy nyugalmazott csendőr. — 1925-ben Aix-en-Provence- ben teljesítettem szolgálatot. An­nak az évnek a nyarán a Schmidt nővérek kibérelték a L’Ermitage villát. Később a villa tulajdonosa, nekem jó ismerősöm, elmondta, milyen kellemetlensége volt a két német nő miatt. Habár egy évre előre kifizet­ték a bérösszeget, alig három hó­napig használták a villát. Kiköl­tözésük után siralmas állapotban hagyták a házat. A lépcsőn és a padlón mindenütt sötét foltok ék­telenkedtek. Egy spanyolfal ki volt lyukasztva, mintha keresztül lőtték volna. Az egyik ágyból nyomtalanul eltűnt az ágynemű. Mindenütt átható kénsavszag volt érezhető. — A kellemetlen bűz miatt a villa tulajdonosa egy évig nem talált újabb bérlőt — mondta a nyugalmazott csendőr. — A villa kertjében a gyep még mindig nem újult meg, mintha elégették volna. És bárhol is ás a tulajdo­nos, mindenütt rothadó rongyok és valamilyen furcsa kocsonyasze­rű anyag kerül elő a földből. Ta­lán egy holttest maradványai. — Furcsa, hogy a tulajdonos­nak nem jutott előbb eszébe je­lenteni az esetet — jegyezte meg Cals, — De hiszen még annak ide­jén továbbítottuk feljelentését az illetékeseknek. Úgy látszik nem tartották érdemesnek megindítani a nyomozást... (Folytatjuk.) .AHOL ALAPOS 'ZEIT ÉL CSELEKVÉSÜK ESTEN MEGFIGYEL TEK AZ ADÓ-VE-----V—7------> , 1 T ÁJÉKOZÓDÁS UTÁN EKKE IDŐPONTJA EGY PINT ÁAAINT r ... ES AMIKOK AZ UGYNÖtC ELTÁVOZOTT" A KEMEL HA ’pj'tÖK A KÉSZÜLÉKET KIEMELTÉK. KEZÜKBEN VOLT A LEGPONTOSABB: A SO­KAT KEPE SEJT ZEJTJEL - TÜZET- tS. POK.­a EPR.EGENY VÁLTOZAT • SAMOS ENDRE

Next

/
Thumbnails
Contents