Tolna Megyei Népújság, 1964. december (14. évfolyam, 281-305. szám)

1964-12-25 / 302. szám

A Népújság ünnepi melléklete Erdős László Karácsom/ Dachauhan „Karácsony­Sül a kappan a nyárson!” Ezt a felszedett ostoba kis rig­must mormoltam magamban, míg a föl-alá rohangálok között föl-alá rohangáltam a keskeny udvaron. Lábamon krisztussarút hordtam zoknival, testemen csíkos vászon- nadrágot, nyári kék lüszterkabá- tot, rövidujjú inggel és — tisztes­ség ne essék szólván — habselyem hői bugyit Társaimnak sem volt sokkal jobb az öltözetük, de azért — régi dachaui szokás sze­rint — kora hajnalban kikergettek a barakkból a mínusz 10 fokos hi­degbe, s mi szederjes arccal úgy cikáztunk a két drótkerítés kö­zött, mintha azt keresnék, me­lyik szegletben van melegebb. Ámbár engem ez alkalommal a hidegnél is inkább kergetett a belső izgalom. Előtte való este, december 23-án, lefekvés előtt közölte ve­lem Kis Zsiga, hogy a magyarok részére karácsony ünnepet ren­dezünk s azon én szavalok. Bele­kábultam a meglepetésbe s öröm­be. — József Attilát? — kérdeztem elfogódva. — Nem — felelte ő. — Adyt. Polgár lesz a résztvevők több­sége. Persze, az is boldoggá tett, hogy Adyt mondhatok. De melyik ver­sét válasszam? Talán azt, hogy „Nyakatokon vad, úri tatárok s mégis büszke a ti fejetek ...”? , Kis Zsiga jó húsz évvel volt nálam öregebb, s már nyolc éve börtönben ült. Ezen az estén kü­lönösen gyengén érezte magát, talán már benne bújkált a tífusz, mely aztán elvitte nem egészen két hét alatt. De betegsége sem tudta kiölni, belőle száraz humo­rát. Átpillantott a szomszédos ágyra, melyen Szegedi Maszák Aladár, későbbi disszidens, New York-i követünk búslakodott ma­gában és felnevetett: — Tudod, van akinek büszke a feje és van, akinek nem az. Nem kell túlozni. Egyébként sem tud­hatjuk e pillanatban, lehet-e Da- chauban egyáltalán ünnepelni. — Ez így volt igaz. Könnyen elő­fordulhatott, hogy mire össze­gyűlünk az ünnepre, már szét is vernek bennünket, vagy utólag viszik sten-bunkerbe a versmon­dót és a szónokot. Azt sem tud­hattuk, hogyha minden rendben véget ér, nem jelent-e föl más­nap a táborparancsnokságnak egy magyar. Már eredetileg is rend­kívül vegyes társaságot szállíttat­tak Dachauba a nyilasok: száz- százhúsz kommunistát az or­szág különböző börtöneiből, szo­ciáldemokrata párt- és szakszer­vezeti funkcionáriusokat, ellen­zéki és kormánypolitikusokat, mindenfelől összeszedett zsidókat, elítélt kémeket, toloncba hurcolt koldusokat — no meg más embe­reket, akik azt sem tudták, miért vannak velünk, s az eltelt más­fél hónap alatt különféle transz­portokban elszállították a fiata­labbak jó részét, közöttük a kom­munisták több mint felét. Mi, itt maradtak, nehezen lélegzettünk a zavaros tömegben, nem tudtuk, hogy akivel beszélünk, nem ta­lált-e már kapcsolatot a láger ré­gebbi spiclijeivel s nem árulja-e el mindenik szavunk^ Hanem a karácsonyestét mégis meg kellett tartanunk. Ezt nem­csak a politikai kötelesség kíván­ta, de az életösztön is. Veszélyes járvány terjedt az emberek kö­zött, a kishitűség, az önmaguk teljes feladása^ , Például a hideg ellen sem min­denki gyors mozgással védekezett. A barakk falánál folyt a dachaui tánc. Mintegy száz-százötven em­ber, szorosan összebújva melen­gette egymást és jobb lábáról a bal lábára, bal lábáról a jobb lá­bára holdkórosan, órákon át haj­ladozott. Aki bent volt a tömeg­ben, nem érezte a tánc borzal­mát, csak a testéhez simuló tes­tek melegét, saját leheletét s mint a ringatott csecsemő, a rin- gás hipnózisát. Aki kívülről néz­te, azt hamar hányingerig fejlődő szédülés fogta el s valami gör­csös, tehetetlen harag. A szeren­csétlenek szeme lehunyva, vagy révetegen mered a semmibe, ar­cúkor a hasis-evőkre emlékeztető révület — mintha valami félőrült szekta végezte volna félelmetes és ocsmány istentiszteletét. Vagy még inkább, mintha egy falka juh bújt volna össze rémü­letében a farkasok elől... Aki bent volt a körben, kevés­bé érezte a hideget, mint aki ma­gában vacogott. És mégis, ez az utóbbi viselkedés biztosított job­ban a megfagyás s a halál egyéb formái ellen, mert ezen a borzal­mas helyen, aki emberségét fel­adta, az feladta életét is vele. Én jól értettem, ez a mi kará­csonyestünk kitűnő alkalom le­het arra, hogy széttörjük a kö­zöny és elembertelenedés egyre jobban körénk feszülő abroncsát és hittem: akkor ebben a versnek is döntő szerepe lesz, amit sza­valni fogok. De hogy mit válasz­szák, azt egyre kevésbé tudtam eldönteni. Éjjel pedig álmot láttam. Pivnicán voltam, egy Dráván túli falucskában, hol gyermek­koromban nyaraltam egyszer né­hány hetet. Két ló húzta paraszt- szekéren vágtattunk a tanyára a jól ismert úton — de mire be­értünk a nagy faházba, már nem nyár, hanem karácsonyeste volt. A terem közepén, izzó roston óriásó disznó és legalább száz pulyka sült s mi, gyerekek mez­telenül ugráltuk körül a nagyon forró tüzet s azt kiabáltuk: Nagyon kövérek voltunk, ..na­gyon boldogok és mindennek Ru­bens festményeihez hasonló vö­rös színe volt. Aztán egyszerre minden elsá­padt és kihűlt. Már nem gyerek voltam, hanem felnőtt és mezte­lenül dideregtem a hómező köze­pén. Szemben velem egy ezred- nyi koldus járta a dachaui tán­cot. Szavalnom kellett volna ne­kik, de nem jött hang a számra. Pedig tudtam, hogy nekem is kö­zibük kell állnom, ha nem tudok választani. Hasztalan sürgetett még az ál­mom is, csak ebéd után döntöttem végre el, hogy mit szavalok. Ak­kor, mikor a Stubenältester, egy lengyel pap — hogy részéről is megünnepeljük a karácsonyt — elrendelte a tetűvizitet megelőző általános tetvészkedést, s három­száz ember ült félmeztelenül a pádon, hogy kibányássza inge és gatyája koreaiból az undorító fér­geket. Az ostoba kis mondóka, mely egész nap, mint a férgek a testet, marta a lelkemet, várat­lanul tovatűnt és idegen fényes­séggel egy költemény úszott be az idétlen foglalkozásukat űző em­berek fölött: „Örök, vigyázzatok a strázsán. Csillagszórók az éjszakák, Szent János-bogarak a kert­iben ...” Micsoda ötlet... ! Szikrázó tűz- bogarak látványa a tetvészkedők között, a teremben, ahol regge­lenként legalább húsz bolha és megfelelő számú poloska nyüzsög minden egyes pokrócon, mi pedig vakarózunk és kínlódunk a pok­rócok alatt... ! Párás, diszkócos tánci termek emlékei itt, ahol a dachaui tánc őrjöng ... ! Léleg­zetem állt el az izgalomtól, mi­kor elhatároztam, hogy mégis ezt fogom elmondani. Aztán jött az este, s mi körül- álltuk a dísztelen, hosszú asztalt. Karácsonyeste volt, tehát eléne­keltünk egy karácsonyi dalt, majd Baráti Huszár Aladár, a kor­mánypolitikusok egyik vezére be­szélt. Aztán dideregve és bor- zongva elkezdtem a verset mon­dani. Azelőtt én nem szerettem ezt a költeményt. Nem jártam Fló- rencben és nem voltak báli em­lékeim — engem szigorúbb világ nevelt és szigorúbb világ nevelte azok többségét is, akik az asztal körül ott álltak velem. Sohasem burkolóztak selymes és csillogó fényekbe a mi örömeink. És mégis, a szenny és piszok köze­pén úgy éreztük, mintha nekünk írta volna a költő idegenszerű szavait, hogy tiltakozzunk velük az embertelenség ellen, mely közrefogott s mely ránk akarta kényszeríteni az erkölcseit. „Oly szomorú embernek lenni. És szörnyűek az állat-hős igék. S a csillagszóró éjszakák Ma sem engedik feledtetni Az ember szépbe-szőtt hitét, S akik még vagytok, őrzőn, [árván, Őrzők: vigyázzatok a strázsán!” Óriási csend követte a költe­ményt. Az ünneplők sápadtan nézték egymást és sokuknak könnyes lett a szemük. Aztán előbbre lépett Kis Zsiga és meg­törölte szemüvegét: „Emberek vagyunk, bará­taim ...” * Nincs több mesélni valóm. Csak még annyi, hogy a karácsonyi ün­nepektől fogva a mi barakkunk udvaráról véglegesen eltűnt a dachaui tánc. BARANYI FERENC: Kilenc hollómadár Oly kegyetlenül szép a tél: jég-pallosú bakó, kinek mezítlen vállain fehér palást a hó, a pusztán föl-le kóborol és mindig arra sújt, ki minden hajlékból örök időkre kiszorult, csak azt fejezi le a tél, kinek nincs mása se: se háza, földje, rokona, csak tél-igézete, ki havas dűlőn ténfereg, ki dermed és vacog, s az minden bűne, hogy szegény és kiszolgáltatott. Olyan vagy, lásd, akár a tél: kit biztonság föd el hatásodtól, nem tudja tán azt sem, hogy létezel, de aki hozzád fut, kinek egyetlen módja vagy, tündért hóhér, az neked csupán csak áldozat, szép kék fagyoddal gyilkolod — ó, szörnyűszép halál! — ágyad körül prédára les kilenc hollómadár. MÁTYÁS FERENC: ÖRÖK SZERETŐ Te tudod csak, senki a világon, te kérheted csak egyedül számon, mi a titka cigány életemnek — szeretőmben is téged szeretlek. Versem érted röppen a magasba, madár is csak neved szólíthatja. S ha arcommal az arcodhoz érek — nem kényszer húz szived melegéhez. Te adsz nekem repüléshez szárnyat, s éjszakánként te vetsz nekem ágyat szerelemhez, s a halálhoz egyszer — utolszor is csókodba temetsz el. HANS CIBULKA: A vers Én a híd vagyok a kiáltás, s a csend közt. mindent, amit az élet számomra oszt, — elfogadom. Éltem a város peremén, ahol a kígyó napozik. Találkoztam a hűtlenséggel, és a könnyekkel emberek arcán. Ismerem az élet kopóit, és a nap ragyogását. Én ismerem a port a gyermekek cipőin s letörlöm onnan ... Én emlékeztető vagyok, a néma árnyék lábaidnál. Érc és rózsa lett ím, belőlem, és minden tövisem lelkiismereted. (Fordította: Antalfy István)

Next

/
Thumbnails
Contents