Tolna Megyei Népújság, 1964. november (14. évfolyam, 257-280. szám)

1964-11-07 / 262. szám

* l £ 3 < Av I-i gy német szociáldemok- rata 1920-ban Oroszor­szágba utazott, hogy sa­ját szemével lássa az ottani hely­zetet és találkozzék Leninnel. (Sokan érkeztek akkor ezzel a céllal.) Vrangel és Pilsudski ellen még íolyt a harc, s a vendég sze­mében Oroszország a teljes ösz- szeomlás és éhinség képét mutat­ta. „No igen, valami csoda foly­tán átvészelte néhány nehéz esz­tendejét, ezután azonban — gon­dolta a német — a forradalmi lelkesedésnek már el kellett apad­nia, az emberek halálosan ki­merültek.” Kertelés nélkül akart beszélni Leninnel — éles, nyílt kérdései­re ugyanolyan nyílt válaszokat várt. Felkészült, hogy elfogulat­lan bírája legyen mindannak, ami Oroszországban végbemegy. Ehelyett pedig lélekszakadva kel­lett válaszolnia azokra a kérdé­sekre, amelyekkel Lenin halmoz­ta el őt. Lenin arról faggatta: mi­ként volt lehetséges, hogy az egyik német fejedelemségben ki­kiáltott tanácsköztársaság, mely­nek kormányzatában ez a függet­len szociáldemokrata is részt vett, mindössze három napig tarthatta magát. A német logikusan kifej­tette, hogy a szociáldemokrata párt jobbszárnya elárulta őket, a nép nem volt eléggé öntudatos, nem készült még fel eléggé a szo­cializmusra s a döntő pillanatban nem támogatta munkáskormányát. — És maguk mit tettek azért, hogy a nép higgyen és támogatást nyújtson önöknek? — kérdezte bizalmatlanul Lenin. — Kellett, hogy higgyenek ne­künk — felelte sértődötten a „füg­getlen”. — Mi hús vagyunk a nép húsából. Úgy vagyunk a nép­pel .. i no, mondjuk, mint a gomb a kabáttal, amelyhez hozzávarr- ták. , Lenin elmosolyodott: — Hm, tegyük fel, hogy így van. De mégis mit tettek önök saját népükért? — Mit tehettünk volna három nap alatt? — álmélkodott a né­met. — Úgy? Nos, nevezzen meg csak egy olyan törvényt vagy rendeletet, amelyet a három nap alatt kihirdettek és megpróbál­tak végrehajtani. — Törvényekre, rendeletekre nem is került sor. Kormányunk, ismétlem csak három napig lé­tezett. Lenin azonban kérlelhetetlenül folytatta: — Három napi Önök ezt egyáltalán nem használták ki! Hogy is támogatta volna önöket a proletariátus, amikor még a gyárak munkás-önkormányzatát se tudták életbe léptetni! A pa­rasztok azért nem álltak önök mellé, mert önök egy mukkot sérti ejtettek ki arról, hogy felosztják a nagybirtokokat. Egyáltalán mit értek el önök? Annyit, hogy fe­szesen begombolkoztak és ünne­pélyesen bevonultak a megszö­kött miniszterek dolgozószobái­ba? Ez kevés. Ez megbocsátha­tatlanul kevés. Ezért nem tart­hatták magukat három napnál tovább. Mi viszont amint látja, már több mint három esztendeje tartjuk magunkat és bízunk ben­ne, hogy örökre! A „függetlent” lenyűgözte ez a sok önbizalom és hirtelen, el­vesztve hidegvérét, így kiáltott fel: — örökre? Hát a gomb? — Miféle gomb? — kérdezte csodálkozva Lenin. — Ha holnap akár önnek, akár énnekem leszakad és elvész egy gombunk, akkor mi lesz? őszin­tén megmondom: mint volt sza­bó, utána érdeklődtem ..: — Á, ön szabó? — érdeklődött Lenin. — Az, de mit érek vele? Itt, önöknél, Oroszországban nem áru­sítanak gombokat. Az ember a hősiesség csodáira képes, legyő­zi minden ellenségét és egyszer­re csak egy nevetséges apró do­logban tehetetlen: elvesztette a gombját! Önöknél leálltak azok a gyárak, amelyek a legegysze­rűbb, mindennapi holmikat állí­tottak elő. Az emberek már évek óta úgy élnek, hogy képtelenek beszerezni azt, amire szükségük Leonyid Rahmanov: Ágomb van. Nem luxustárgyakról beszé­lek, hanem a gombokról! Lenin elnevette magát: ‘— Azt akarja ezzel mondani, hogy ha leszakad a nadrágunk­ról a gomb... Valóban igaza van: a nehézkedési törvény ér­telmében le kell csúsznia. (És bi­zalmasan közel hajolt a német­hez.) Elárulok egy* titkot önnek: nem fog lecsúszni. A zsineget még szorosabbra húzzuk a ha­sunkon és remekül tartani fog, amíg csak el nem űztük Vran- gelt. Azután pedig lesz bőven a mi országunkban gomb is meg mihden egyéb hasznos holmi. Nem kisebb lelkesedéssel fogjuk gyártani ezeket, mint ahogyan harcoltunk. Addig azonban arra kérném, kedves elvtárs, hagyja békében az én gombomat. — Bocsánat — hebegte a né­met, aki heves vitájuk során mindvégig csak csavargatta Le­nin kabátgombját. Később együtt indultak egy munkásklubba, ahol Leninnek gyűlésen kellett felszólalnia. Nyár volt, Leninnek a sietség­től melege lett, kigombolta ka­bátját, s ekkor — lepattant a gomb, amelyet vitapartnere oly buzgón csavargatott. Lepattant és elgurult a járdán. Lenin észre se vette. De nem úgy a német, ő észrevette, még nagyobb za­varba jött, felvette és zsebre tet­te a gombot. Minden eshetőségre — ezt gondolta —, aztán vala­hogy majd módja lesz helyre­hozni baklövéseit. Miután a klubban a gyűlés vé­get ért — Lenin a szovjet hata­lom időszerű feladatairól, a ka­tonai és a termelési arcvonalról beszélt —, ismét kiléptek az ut­cára: Ekkor a német elképedve megváltoztak. Azelőtt elszaladt volna a boltba vásárolni.;. Nos, gondolta, hátha sikerül, és letép­te saját mellényének egy gomb­ját (persze nem volt ugyanolyan mint Leniné: kisebb és az alak­ja is más), aztán jó erősen, leg­vastagabb fonalával hozzávarrta a kabáthoz. Nemrég a községi szövetkezeti boltban járt, s ott Lenin nagy­méretű képét pillantotta meg. Ránézett és — egek! — ott látta a kabáton azt a gombot (jobb­oldalt, felülről» a másodikat), amely az ő mellényéről szárma­zott .. 2 Elkérte a képet, hazavitte és a tükör mellé tette. Azóta naponta többször is meg­nézte. — Az én gombom látható rajta! A német vendég végighallgatta a történetet, alaposan szemügyre vette a képet, némán bólintott, mintha ezt mondaná: „pontosan így történt”. — majd előhúzta mellényzsebéből a gondosan pa­pírba göngyölt gombot (a papí­ron ott állt a séta dátuma), s a sok éve magánál őrzött emlék­tárgyat Lenin gombját az asz- szonynak ajándékozta; őszinte örömmel. így gondolkozott ugyanis: min­den jog és méltányosság értel­mében csak ez az asszony lehet , gnnak tulajdonosa. íme, gondolta, bizonyítéka ez annak, hogy a szovjet hatalom belső lényegénél fogva a nép hatalma, s a világ­hírű politikai vezető meg a ta­karítónő e hatalomnak nem két pólusát jelenti. Hanem ez a pa­rasztasszony Lenin valamiféle nénikéjének, dajkájának érzi ma­gát... Nos, hát. amint mondani szokás: Isten adja, hogy örökké így is maradjon! Fordította: Radó György földeák János : Nem feledheted! Amíg élsz, mindig hallanod kell az Auróra ágyúját, azt az egeket is fölszántó, földet rengető csattanást; látnod a vakító villámot, mely az ágyúcsőn kicsapott, .s éles lövedéke, surrogva, világot rázó riadót harsant rá a nyomorúságra, s pillanat alatt verte szét a cárok, hercegek, bankárok elterpeszkedett erejét... Nem feledheted azt a hajnalt, nem feledheted el soha — nemcsak annak az őszi napnak volt szikrázó hajnala, de a föleszmélt proletárnak történelembe robbanó első perce is: szenvedéllyel és diadallal fölcsapó, megállíthatatlan hatalma — nem feledheted el soha: nemzeteket szabadított fel az Auróra ágyúja! Halottak vannak már mögötted —» ó, hányszor láttál folyni vért negyven esztendő alatt, hányszor* a kommunista emberért; ne is számold, kimondhatatlan, annyi a drága vértanú, s a történelemben sem volt még áldozatosabb háború, de meggyógyítóbb győzelem se, s hogy nem lesz jövőd mostoha (óvják lenini nemzedékek), nem feledheted el soha!... Magyar vagy, egy nép, de nem árva emeld magasra homlokod, Európa véres viharait egy évezredre jussolod, s iszonyú megpróbáltatások figyelmeztetnek; ostoba , uraid is! idegen zsoldon: nem feledheted el soha —■' amíg élsz, mindig hallanod kell az Auróra-ágyúszót, azt a földet-eget dörrentő, örökké hangzó riadót!... rjv/jvvuvjvu\PAnrjvw.vv fjuw/wwi« 11 ***** t m «vvyvwivwawwwawwfMVWWW Molnár Zoltán s Októberre emlékezve B álint bátyám így mesélt azokról a napokról: Krin- dacsevka mellett dolgoz­tunk, egy bányában. Mikor feb­ruárban a cárt elkergették, más­látta, hogy Lenin kabátjának minden gombja a helyén van. Hát ez miféle csoda? Hiszen Le­nin alig tíz percre tette le a te­remben a kabátját és maga mö­gé, a székre rakta. Kinek sike-,, , , .. , , ., . ... rüit ezalatt felvarrni a gombot? keppenjtezdtek beszelni a hadi- És honnét vette? Kétségtelen: az 1 foglyokkal, nekünk is mondogat­ország vezetőjének öltözékét egy itaK" Á?^uis'u , , , ,, külön ember figyeli állandóan, . Októberben, a forradalom hi­ntésként nem is lehetne megJ rere mar nem nőit kedvünk a ha­magyarázni a történteket - hi. fogsághoz, nem is nagyon önz­őjén a lepattant gomb még vál- lek mlnket- Jonehanyan osszesze- tozatlanulP ott lapult a német [delőzködtünk és elhatároztuk, vendég zsebében .:. elmegyünk haza. Nyugodtan vonultunk végig a bányák mellett, Néhány évvel később, amikor senki sem állított meg. s baj nél- Lenin már nein élt, az említett kül beértünk Jekaíyerinoszlávba. független szociáldemokrata, aki Odaözönlöttek mindenfelől a ha- kommunista lett, újra a Szovjet- difoglyok. Ilyen nagy városban unióba utazott. Örömmel tapasz­talta, hogy az ország feléledt, pezsgő építőmunka folyik benne könnyebb tájékozódni: merre felé dől a világ sorja. A jekatyerinoszlávi lágerben és sok mindenféle áru kapható t addig vártunk, vitatkoztunk, míg nemcsák Moszkvában, hanem az egyszer csak hallottuk, hogy sebe­általa felkeresett falvakban is. Az egyik parasztházban, ami­sen. nyomulnak előre a németek. Mi lesz velünk, ha itt érnek min­kor belépett, mindjárt ’Lenin két? Akadt aki azt mondta, vár­képe vonta magára figyelmét. A P*k meg okét, hamarabb hazaju- fényképről nagyított képen Le-: tunk, nin kabátot, sapkát viselt: pon- Hogyne, mondtak masok, hogy tosan ugyanazt, amely az emléke-1 megintt kivigyenek valamelyik zetes séta idején volt rajta. Az, jrorUra. idős háziasszony látta, hogy a\ Járt be hozzánk a táborba egy külföldi vendég figyelmesen né- í bolsevik agitator. Nem állt fel az zegeti a képet, büszkén mondta emelvényre hanem leült közénk, szívta velünk a rossz mahorkai, s csendesen elmagyarázta: — Látjátok, mi nem tekintünk benneteket ellenségnek. Olyan emberek vagytok, mint mi. pa­rasztok, munkások. Titeket a csá­hát neki: — Iljicsnek ezt a kabátját kü­lönösen jól ismerem. — Mit akar ezzel mondani? — Az asszony erre elmesélte, hogy öt évvel ezelőtt, amikor még a! szár, minket a cár kergetett ki a városban dolgozott — egy gyári frontra. Mi nem akarunk többet klubnak volt a takarítónője —,1 ellenetek harcolni, azért is zavar- Lenin odaérkezett egy gyűlésre.! tűk el a mi tábornokainkat. S Ő szokás szerint egy pohár teát nemcsak a cárt. látjátok, még Ke- tett a szónok elé, s közben egy j renszkijt is; senki se kell nekünk, gyors pillantást vetett Leninre, aki tovább akarja folytatni a há- majd a széken fekvő kabátjára.1 borút. Feltűnt neki, hogyv a nem új, de I Hát ezen nagyon el kellett gon- még jól használható bársony gal- dolkozni. léros kabátjáról hiányzik egy i — Jól van, igazad van. Nem gomb. Lopva elvette a kabátot akarunk hazamenni, amíg tart a és bevitte saját kis kamrájába a háború; nem akarunk még egyszer lépcsőfeljáró alá. Node ezután ellenetek jönni, de senki ellen mit tehetett? * Tartalékgombjai sem, az olasz frontra sem, sehova. nem voltak, és hát az idők i,$ - Ám mit csináljunk. mindjárt a nyakunkon vannak a németek? — Adunk nektek vonatokat, el­mentek beljebb az országba. Ha valami nagy tiszt beszélt volna így velünk, nem hittünk volna neki. De ez magunkszőrű legény volt, emberség volt a sza­vában, bíztunk benne. Nem is hiába. Kaptunk vonatokat. Aki ma­radt, maradt, nem tudom, mi lett velük, talán a németek hazavit­ték, s mehetett újra valamelyik frontra. Magam a legelső vonatra felkapaszkodtam. Hanem ez az út nem volt öröm. Hamarosan tapasztaltuk, hogy nemcsak a németek vannak a vö­rösök ellén. hanem a fehérek is szervezkednek. Láttuk, hogy eb­ben az országban nagy seregek gyürkőznek egymás ellen. S való­színű. hogy nem nagyon szeretik azt, aki sehova sem tartozik, csak a kenyeret fogyasztja. Nem tudtuk, kik azok, akik Moszkva ellen zászlókat bontot­tak. Egyet azonban a magunk eszétől is megértettünk. Zötyögünk, zötyögünk fiúk, de nem tudjuk, hova visz végül min­ket ez a vonat; valamibe meg kellene kapaszkodnunk. Kuporogtunk a vagon padlóján megtiport szalmán, s hánytuk-ve- tettük a sorsunkat. — A vörösök, látjátok, nem dzt mondják nekünk, hogy ti csak ha­difoglyok vagytok, ausztricki. ha­nem továris. S ők nem csak az ő uraik ellen harcolnak, hanem a világ .minden népe szabadságáért. Amikor kisütöttük, mit kell tennünk, néhányan átkcfpaszkod- tunk a szomszédos vagonba, az­után a következőbe, s mindenütt elmondtuk a magunk véleményét. Nem nagyon kellett a javasla­tunk mellett viaskodni. Benne volt az már a levegőben. Még ott a vonaton megalakítottuk mi, hadi­foglyok a vörös ezredet. Nem sokat teketóriáztak ve­lünk, elfogadtak a csillagos zászló alá. Kaptunk fegyvert, felszere­lést, Amit nem adtak, azt szerez­tünk. Könnyebb volt akkor lóhoz jutni, mint nyereghez. Hej. de más érzés volt megint katonának lenni! Katonának, s mégis szabad embernek. Aki ak­kor abba belekóstolt, nem felejt­hette el, s nem mondhatott le ró­la egész életében. — Nézzétek, én baka voltam, s mégis hogy szót fogad alattam a ló! Mérhetetlen nagy pusztaságok vannak arra, akkorákat kívánt az ember vágtatni rajtuk! S nem is lehetett nekünk idegen az a táj. Azt mondják, őseink is jártak, legeltettek azon a vidéken, mielőtt a Kárpátok felé elindultak. Harcoltam sokfelé. Nyáron a ko­zákok ellen, Csapajev alatt. Vas> fogú decemberben, mikor Gyeni- kintpl egy néma éjjelen váratla­nul elvettük Boriszoglevszket. Fu­tottam Petljura elől Kamenevszk- Podolszkból. Védtem napokig száznyolcvanadmagammai a haj- damákok ellen Jarmolincit. Olt voltam, amikor elvesztettük Kievet, s ott voltam, amikor visszafoglaltuk. Megfürödtem a Gyeszna vizében, mikor átkarol­tuk és szuronyrohammal elvettük a kadétektől Csernigovot; s a végső győzelem után még a ban­diták ellen is harcoltam Balta vi­dékén. Amerre jártam, mindenütt ta­lálkoztam magyarokkal. Ezért mondom, hogy az októberi forradalom a miénk is. Papp és Szántó elvtársak, az első ezred parancsnoka és helyettese, Koszta Béla, akivel haza akartak küldeni minket a Magyar Tanácsköztársa­ság megsegítésére, a volosinszki ezred magyarjai. Taliga, a félel­metesen pontosan lövő tüzér, és mind a többiek, akiknek rohamra torzult, verejtékes arcát, vagy a halálos seb után lefogatlan ma­radt szemét nem Jelejthetem el. Előre néznek ezek a halott sze­mek ma is, az emberi jövőbe, ahol népünk megbecsült és tisztes he­lyen ül az egyenlőjogú népek asz­talánál.

Next

/
Thumbnails
Contents