Tolna Megyei Népújság, 1964. június (14. évfolyam, 127-151. szám)

1964-06-07 / 132. szám

1 Martin Andersen Nexő: * HAJNAL GABOR: Menekülés az erdőből JT insterberg környékén főleg babákat állítanak elő. Igen nagy kézügyesség kell hozzá, hogy ezzel a munkával az ember meg­keresse a mindennapi kenyerét. A férj a legkevésbé fontos személy a házban. Helyette az asszony meg a gyerekek a fő családfenn­tartók. Ezért a népes család erre­felé valóban áldás. A Gessert házaspárnak csak egy gyermeke volt, az is későn szüle­tett. Évekig úg.y látszott, hogy a házastársak egyáltalán nem kap­nak segítő kezet.. De a törpe Caryllis addig foglalkozott a Ges­sert mamával, addig olvasott rá és itatta titkos gyógynövények te­vével, míg végre szült, amikor más asszonyok már nagymama korban vannak. Gessert ék a Leina-völgy felső szélén laktak, ott ahol a Leina vize lezúdul a hegyekből. Kis há­zukat minden oldalról fenyőerdő övezte. Ha a kisfiú napfényre vá­gyott, messze el kellett barangol­nia a háztól. így idejében megta­nulta, hogy fáradságos út vezet el az örömhöz. Különben ritkán volt rá ideje, hogy kifusson a tisztásra és meg­csodálja a verőfényes világot, mert korán meg kellett dolgoznia a betevő falatért. Először a for­mából kivett babatesteket rakta ki a ház tornácára, míg később már maga préselte kis ujjaival a formákba az anyagot. Édesanyja azután óvatosan kivette a babá­kat és lesimította a testük szélét, valamint érdes felületüket. Ezt az eljárást még, nem lehetett a gye­rekre bízni, akit az egyhangú munka szótlanná és komolykodó­vá tett. Ha az apa dolgozni ment az er­dőbe és magukra maradtak, az anya kissé felengedett. Régi tánc­melódiákat meg szerelmi dalokat énekelt fiának, vagy elmesélte a fonóban történteket és beszélt a faluban szokásos vigalmakról. Ili inden héten egyszer az asz- szony megrakott, nagy ko­sarával elindult a völgyben fekvő gyárvárosba, leszállítani a félig kész babákat. Három mérföldes .utat kellett megtennie és csak .ké­ső este ért haza. Heinz ilyenkor ébren várta édesanyját, aki útjá­ról mindig hozott neki valami cse­kély ajándékot. Ha nem érkezett meg idejében, a fiú tudta, hogy a babagyárban nem kapott újabb munkát és így kénytelen volt a következő városba bandukolni. Itt álarcokat gyártottak a farsangra. Többször megtörtént, hogy sze­gény asszony csak másnap dél­előtt vetődött haza. A végletekig kimerültén, mert nagy bugyor anyagot hozott magával kará­csonyfadíszek készítéséhez. Ezek­ből az ezüstös kartonlapokból és a sok fényes papírból csinálták azokat a csillogó, tarka-barka dí­szeket, meg karácsonyfa hegyére tűzendő csillagokat. Édesanyja sok érdekeset me­sélt a távoli városokról, í a zár­kózott fiú feszült figyelemmel hallgatta minden szavát. Az asszony néha fiát is magá­val vitte, amikor árut szállított. De Heinz legtöbbször otthon ma­radt és egyedül még jobban kel­lett igyekeznie a munkával. A magányos lakásban gyermeki fantáziája lázasan dolgozott és annyira megzavarta, hogy egé­szen mást rajzolt a babafejekre vagy az álarcokra. Előfordult, hogy elcserélte a babák szemöl­dökét meg az álarcok szakállát és jót mulatott a dolgon, de so­hasem nevetett. Ezek közül az álarcok közül egyesek nagy sikert arattak az álarcosbálon. Heinz mindig alulra dugta a tréfából elrontott álarcokat. De ha egyet kint felejtett, azt az édesanyja rakta el, amíg ő aludt, nehogy meglássa az apja. Különben ve­rés lenne a vége, ami az anyának fájt volna legjobban. EJ einz az évek múlásával ■,'J egyre nehezebben kezelhe­tő kamasszá serdült. Anja sokat panaszkodott, hogy minden áldott szombaton a kocsmában lődörög. A fiú nem szerette az örökké sö­tét, félelmet keltő erdőt: sehol egy ablak, amelyen át világos­ság szűrődne be. Gyűlölte ezt a farengeteget. De ugyanúgy gyű­lölte a babákat és a gyerekeket, akik játszanak velük. Igen hirtelen természetű volt. A legegyszerűbb dolgok méregbe tudták hozni, és ez lett a veszte. Egy alkalommal, amikor ismét egyedül volt otthon, a babáknak készített leányfejek láttán való­ságos dühroham fogta el. Miért is nem kerül legalább egvszer fiú fej ezekre a babákra? Olyan ellenállhatatlan vágyat érzett egy ilyen fiúfej készítésére, hogy kis zsebkésével azon nyomban ne­kilátott a puha téglaforma átala­kításának. Az eredménnyel igen meg volt elégedve, és amikor édesanyja hazatért, már több tu­cat fiúfej volt száradásra készen. Legnagyobb meglepetésére anyja nem örült ötletének, hanem ke­serves sírásra fakadt. Az öntő- foma meg az anyag el volt ront­va, és bármilyen nehezére esett, mégis szólnia kellett férjének. Az apa kegyetlenül megverte fiát, úgy, hogy Heinz majd egy hétig nyomta az ágyat. Ahogy így fájó derékkal fe­küdt, nagy elhatározásra jutott: El kell mennie, ki a nagyvilág­ba oda, ahol nem nő mogyoró­vessző, ahol a gyerekeket nem kényszerítik arra, hogy babákat készítsenek és ráadásul még ve­rést is kapnak. Elvágyott ebből a zord erdőből egy szebb világ­ba, ahol öröm gyereknek lenni. Régen foglalkoztatta ez a boldo­gító gondolat és most valóra akar­ta váltani. Vasárnap reggel, amikor T édesanyja kosarával a há­tán elhagyta a házat, Heinz is felkelt. Apja már kint járt az er­dőben. Zsebrevágott egy burgo­nyalepényt, majd kis szánkóját elővéve, futni kezdett, mintha üldöznék. Már jó darabot ment, amikor eszébe jutott, hogv édes­anyja nem talál ennivalót, ha megjön. így visszafordult és le­tette a lepényt a ház küszöbére. Néhány léoés után azonban arra gondolt, hátha róka talál jönni és megeszi. Ezért újból visszament és feltette a burgonvalepényt az ajtófélfára, ahová a kulcsot szok­ták tenni. Azután elindult az er­dőbe. De nem a völgybe vezető úton, hanem felfelé. Lassan ka­paszkodva haladt mindig feljebb. Verőfényes dél volt, amikor kiért a legmagasabb pontra ahonnan gyönyörű kilátás nyílt. Itt megkereste a lefelé vivő utat, rádobta magát szánkójára és hasonfekve siklott le a völgybe, maga mögött hagyva az ismerős tájat. Félelem nélkül suhant be­le a bizonytalanba. Nagyszerű dolog volt ez a szö­kés. Még sohasem érezte magát ilyen jól. Boldog Balázs fordítása SIETTETNÉM TTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT Mily könnyedén ömlött az ének, az utca porából papírra lépett mosdatlanul, siheder nevetéssel az élmény öröme, és szórta széjjel ficánkolva villogó kincseit, még emléke is, álma is hevít. Most ülök némán, papírra meredve, ködök és fellegek gyűlnek szemembe, a dal fölött fagyott, szomorú kéreg, míg a kusza hétköznapokba nézek, konokul vágyom a harmóniát s nyirkos közöny szivárog tudatomon át. 2. Verébcsapat zajong az utcákon, a fákon, s én már a fecskét is cikkanni látom s keringeni alacsonyan, bár még meg se jött. siettetném a cammogó időt. Ó ez a türelmetlen nyugtalanság... Mióta eszmélek csak, megragadják indulatok, vágyak a lebegő jelent s fizik, hajtják — a lelek jövőt így teremt? Ó ez a türelmetlen nyugtalanság... De miféle erők és miért akarják, hogy síromig nyugalmat sose leljek? Mindig tovább és mindig egyre hegynek? VASVÁRI ISTVÁN: Szembenézve Három napig habzó fellegek rohantak a kék hegyek felett s völgyekben, mint bezárt paripák bújtak össze reszketve a fák. Lompos vihar állt ugrásra kész, markában feszült a dördiilés. Egy villanás s lehullt az opál csúcsokra a fakó szemhatár; dördiilés, majd újabb villanás — föllobbant egy zsenge tölgy és száz ifjú fa bújt még összébb. Sírás rázta testük, szörnyű gyász. Fájt e hajló, riadt reszketés, könyörgés, mely ablakomra néz, várni, mikor csússz an le a bárd; a még élet — végső villanás. Szenvedtem már önkényt, mord erőt. börtönrács. és drótsövény mögött: reszkettem, mint szélsújíotta fák, várva, hogy a hideg kény levág... Nem hulltam el, nem hallgathatok; nem várom, hogy értem szóljatok, én szólok halálig értetek fák, virágok, erdők, emberek. rYVWWVVVVVVVVVVVVYVVVVVVVVVVVVVVWVVYVVVVVVVVV Nemrégiben összegyűlt Som- lay Arthur, „szakmai” nevén „Argyel” több híve, évtizede­kig bizalmas barátja. Egy régi színházi emlékekkel zsúfolt, kedves szobában a nagy színész emlékét idézték. A forgalomban lévő, s a köny­vekbe is bekerült Somlay-anek- doták szerint Argyel szenvedé­lyes, robbanó temperamentu­méi ember volt, akinek gyakran voltak pénzgondjai. Ez a tulaj­donság és ez az állapot valóban jellemezte őt, de tudni kell azt is, hogy Somlay nemzedékéből nem volt talán egyetlen magyar színész sem, akiben annyi szív, annyi igazságszeretet lett vol­na, mint benne. Mindig a meg­hurcoltak, az ártatlanul haj­szoltak oldalán állt, s kevesen tudják róla — egy régi rende­zője elevenítette fel a „Somlay- esté”-n. hogy amikor 1944 nya­rán üldözötteket tereltek át az Hitéltetek Somlay utca egyik oldaláról a másikra, Argyel magából kikelve rohant utánuk, • mindenét odaajándé­kozta a szerencsétleneknek, és üvöltve szidta a fasisztákat. Kü­lönös véletlen, hogy nem hur­colták el őt magát is. A kitű­nő zeneszerző még arról be­szélt, hogy Somlay — nem sok­kal halála előtt — egy csomó pénzt adott fel szűkölködő is­merőseinek. Gondosan kitöltötte a cédulákat, ráírta: „Feladó: Somlay Arthur”, aztán barátjá­val együtt elhagyta a posta­épületet. És kinn az utcán így szólt a komponistához: — Most pedig, kérlek szépen, szerződtess nekem egy húszast... „Szerződtess vés kifejezése nekem...” volt ez, Ked­baráli •Tíz évvel ezelőtt, 1954. júniusá­ban halt meg a világhírű dán író, a nemzetközi munkásmozgalom kiemelkedő alakja. ANTALFY ISTVÁN: így próbálom Idáig vezetett az út, és most megtorpanok. Pedig nincs rá okom, — még nincs vége a dalnak. Szakadozott papírlapok ereklyéit, ha őrzöm: mert nem tagadom meg magam. ...Érted-e a szelek jaját? Hallod-e Fülöp király énekét? Hirosimában szörnyű volt a nap, fertőzött hamu, törmelék...! Azt keresem: hol az igazság? Keresem hangulatok mását, keresem az igaz tanok, a valóság vályogkunyhóit, az utcákat, ahol emberek járnak, az embereket, hétköznapjaikban, és próbálom megérteni mindazt, ami csak emberi, ami öröm, vagy ami bánat, neked, nekem, nekik, nekünk, — az embereknek! kölcsönök kérésekor. Egyszer azonban — még a felszabadulás előtt — valóban szerződéskötés­re várt egy nyári délután, a Du- na-parti kávéház teraszán. Vi­szonylag nagy pénzt kellett kapnia és a társaságában lévő zeneszerző nyugtatta: nem kell izgulni, a producer biztosan jön, nincs még négy óra. Ám pon­tosan négy órakor — a produ­cer helyett — egy nyári vihar­zápor érkezett meg. Argyel na­gyon nem szerette a záport — a mennydörgés meg különösen felborzolta. De mert a kávéház fedett része zsúfolásig tele volt, Argyel és barátja az ajtó'őan várta, hogy végeszakadjon az égzengésnek. A zeneszerző cso­dálkozására a színész csak ak­kor robbant ki, amikor az egyik mennydörgés — késett. Argyel felkészítette idegzetét a félel­metes hangokra, de ha már áz­nia, s szorongania kellett, (és a vihar miatt a pénzes ember is késett) legalább a mennydörgés ne késsen. És éppen ezért egy pillanatnyi vihar-szünetben fu­tott ki a terasz vízben ázó asz-, tálaihoz, felborított vagy hár­mat, és így kiabált: — A fene egye meg Edison Alva Tamást! Hiszen — ugye —, ha Edison nem találja fel a filmet, ő most nem várna itt a filmesre és nem kellene áznia és idegeskednie. • Egyszer előadás után meghí­vott magához egy csomó em­bert. Maga ment a konyhába, pörköltet főzni,- igen ám, de nem volt otthon liszt a galus­kához. Az ötödik emeleten lakó Argyel — éjjel fél tizenkettő volt — leküldte a feleségét az első emeleten lakó színész-kol­légájához: kérjen kölcsön lisz­tet. A készséges lakótárs — szintén kitűnő művész — fel­üzente: mindent átkutatott, de nincs liszt a házban. Argyel el­sápadt. — Ez már mégis csak sok! — morogta, kilépett az er­kélyre, és ezt süvöltötte bele. a nyitott ablakos, nyári éjszaká­ba: — X. Y! Hát micsoda példát­lan, hanyag színész-vircsaft van nálad? Még liszted sincs?... * Színháztörténelmi tény, hogy Csortos Gyulát _ nem nagyon szerette, Hegedűs Gyulát vi­szont úgy tisztelte, hogy — ha­láláig — kalaplevéve köszönt a Vígszínház előtt álló — mell­szobornak. Beregi Oszkárt is becsülte, de azért — egyszer ré­gen — megvert egy embert, aki ragyogó képpel lépett oda hoz­zá, és hogy kifejezze hódolatát az akkor még fiatal színészitek, ezt mondta: „Maga egy máso­dig Beregi...” Tényvaló az is, hogy Rátkai Mártonnal évtize­dekig haragban volt, amíg... Amíg egy darabban — nem sokkal mindkettőjük halála előtt — össze nem kerültek. Rátkay, hogy megnevettesse ha­ragosát, össze-vissza fintorgott. Argyel — mint később megfo­galmazta — hősiesen tartotta magát. „Csak nem fogok röhög­ni a stepszli miatt!” Aztán fi­gyelmesen nézte régi kollégája arcát, és úgy tapasztalta — ahogyan azt szintén később ki is fejtette — hogy a festék' és a fintorok rétegei mögött a be­tegség, a bánat, és egy kicsit még a halál ül azon az arcon. Megrendült és — a jelenethez egyáltalán nem illően — odalé­pett a „stepszli”-hez, és megcsó­kolta. Az ügyelő rögtön felírta, Argyelt száz forintra büntették. Szó nélkül kifizette. A.

Next

/
Thumbnails
Contents