Tolna Megyei Népújság, 1963. október (13. évfolyam, 229-255. szám)

1963-10-04 / 232. szám

4 tolna megyei népújság 1963. október 4. Ez is segítség az őszi csúcsforgalomban Dombóvár állomásról Pécsre és Komlóra induló tehervonatok kijárása állandóan körülményes volt, mert igen nagy emelkedő­nek kellett kivon tatni a vonato­kat. A kijárást legtöbb esetben csak tolómozdonnyal tudták meg­oldani és ez hátráltatta az állomás munkáját, mert egy bizonyos idő­re a tartalék mozdonyt tolónak kellett felhasználni. Ezt a vasút felsőbb vezetői is látták és keresték ennek a prob­lémának megoldását. Meg is ta­lálták olyan formában, hogy át­építették a pécsi kijáró-vágányt. Ez az átépítés azért is hasznos, mert a Bátaszékről, Pécsről és Komlóról érkező, és Kaposvár, il­letve Gyékényesre menő teher- vonatokat, ha az zárt vonat, nem kell bevontatni Dombóvár állo­másra. hanem mindjárt vihetik Kaposvárra, vagy Gyékényesre. Ez igen sokat segít az állomá­son már most is, annak ellenére, hogy még nincs teljesen kész az új vágány, és most még egy ideiglenes vágányon közlekednek a pécsi, bátaszéki és komlói vo­natok. Az azonban már most is segítség, hogy nem kell tolóval küldeni a vonatokat és folytató­lagosan végezheti mindegyik tar­talék mozdony a munkáját. A tényleges segítséget majd csak akkor lehet felmérni, ha teljesen kész lesz a most átépítés alatt álló új vágány — Delta-rendszer — és nem egy vágányon járnak ki három vonalra a vonatok. Reméljük ez is hamarosan be­következik és ez az új vágány is segítséget nyújt a lemaradások pótlásánál, valamint az őszi for­galom sikeres lebonyolításánál. Ez a segítség szükséges ahhoz, hogy Dombóvár állomáson tel­jesítsék az őszi forgalom felada­tait. Bódogh Mihály Dombóvár Repi vei, vagy repi nélkül! Aki nem ismerné e szót, ne vegye elő az Idegen Szavak Szó­tárát, de ne kutassa a Magyar Nyelv Értelmező Szótárában sem, elárulom a repi jelentését. Repi= reprezentáció=potya ételek es potya italok, amit általában a vezetők adnak hivatalos, de gyakran nem hivatalos vendé­geiknek is. A nagyfalusi Nagyreménység Tsz-ben a vezetők nem repre­zentáltak. Rájöttek ugyanis, hogy repi nélkül kevesebb hívat­lan, gyakran kellemetlen és fe­lesleges vendég zavarja őket. Nem reprezentállak azért sem, men ,a iagok ne-.n lelkesednek látván, hogy kemény munkájuk gyümölcsét a vezetők repire pa­zarolják.. Eszük ágába se jutott tehát po­tya ételekkel és italokkal meg­tömni ama kereskedőket, akik megjelentek náluk egy szép na­pon bikákat vásárolni exportra. A derék kereskedők szeme pedig kopogott az éhségtől, s tikkadt torkuk nedűre vágyott, de a tsz- vezetők ezt jámbor türelemmel elnézték, és még jámborabb türe­lemmel engedték el fülük mellett a repire vonatkozó egyszerű és bonyolult célzásokat. Tették ezt bátran azért is, mert a bikák szépek voltak, a minősítésen nem lehetett vita. Vita nem is volt. Amikor azon­ban mérlegelésre került a sor a kereskedők kiadták o.z ukázt: „Le a láncokkal/” Az állatgondozók káromkodva, de leszerelték a lán­cokat minden egyes bika kor­mosnak látszó fejéről. S végül kiszámították, hogy több mint 1 ? 000 forint úszott el a lánco­kon... Az egyik állatgondozónak szö­get ütött a fejébe ez a história. Elment a szomszéd községbe, a kisfalusi Valóság Tsz-be, s ér­deklődött, hogyan megy ott a bikák átvétele. Az állatgondozók bizalmasan elmondták neki: egy kis ebéd, egy kis ital, s megy minden, mint a karikacsapás. — Aztán láncokkal, vagy lán­cok nélkül mérik itt a bikákat j A kisfalusi tsz-tagdk elcsodál­koztak a kérdésen. — Természetesen láncokkal... A derék állatgondozó hazatért, s a legközelebbi közgyűlésen be­számolt a tapasztalatairól. A közösség gyűlése elgondolkozott a hallottakon. s számolni kezd­tek az emberek. A számolások eredménye után észbe kaptak és gyorsan határoztak. Kötelezték a vezetőséget, hogy igenis, itt Nagyfaluban is repizzenek. ha jönnek a bikakereskedők. Mit volt mit tenni, határozat van rá. mégpedig közgyűlési, a vezetőség kénytelen vol repizni vagyis potya ételekkel és potya italokkal traktálni a bikák vá­sárlóit. S mit tesz isten, illetve a repi? A kiváló kereskedők jó­kedvre derültek, s láncokkal együtt vették át a bikákat. A mesének vége... Summája: repivel lánccal, repi nélkül lánc nélkül. Tanulsága: van még tennivalónk a szocialista erkölcs érvényesítése területén! ÉRDI ZOLTÁN Különös K í VA IS SÁG Angol vendég járt a közel­múltban a dombóvári járás köz­ségeiben. Angol barátunk is­mert békeharcos, s a dombóvári járás békeszerető lakossága a de­rék békeharcosnak kijáró ven­dégszeretettel fogadta. Megmu­tattak neki ipari üzemeket, a Dalmandi Állami Gazdaságot, fsz-eket, s műsoros ünnepséget rendeztek a tiszteletére. A dalmandi gazdaság lótenyész­tő telepén angol vendégünknek megtetszett egy formás kiscsikó. A csikó úgy látszik megérezte az angol rokonszenvét, annál is in­kább, mivel ez némi kockacukrok juttatásában is kifejezésre jutott. A vendég nyomába szegődött, úgy kísérgette, mini hű kutya a gazdáját. — Mit nem adnék — sóhaj­totta a ködös Albionból jött em­ber — ha magammal vihetném ezt a kiscsikót Londonba ... Alig tudott a kedves állattól megválni. Ei sem felejtette a csikót s máris ott tilt a műsoros-esten Dombóvárott. A műsor fénypont­ja volt a táncegyüttes kiváló sze­replése. A tüzes magyar táncok nagy hatást gyakoroltak angol békeharcos barátunkra. A műsor után szomorúan szóit kísérőjé­nek: — Még a kiscsikórói is lemon­danék, ha egyik táncos magyar kislányt el vihetném magammal Londonba... 45. — Vitézlőm! Holnap délelőtt fent vagyunk, és legkésőbb hol­napután reggel újra itthon. Az­tán haladéktalanul neki az em­beri szellem felszabadításának. Péter egyre csak ezt mondta az úton is, amikor másnap már a vonaton ültünk. És azt, hogy helyes irányban visszük a cse­lekvés vonalát. Ugyanis, ha itt­hon vesszük meg a motort, a totópénzünkért csak 125-öst kap­nánk. így pedig igaz, hogy hasz­nált, de nagy motorunk lesz. S már láttuk magunkat, hogy max. 80-nal száguldunk az eperfákkal övezett úton. Ha én megyek, Klá­rit viszem a mamájához, ha Pé­ter megy szombatonként, Évát viszi a városba haza. — Vibézlő! Micsoda napjaink lesznek. S közben majd folyik az emberi szellem felszabadítása, mint egy bő áradatú folyó, amely mindent elmos, ami az útjába áll. így mos majd el a mi szilárd elvünk minden, de minden akadályt, ami a nagy­szerű tervünk elébe kerül. — Barátom, hidd el, hogyha az élet egyszer az embert a há­tára kapja . .. ettől a vonatnál is sebesebben iramlik véle. Akit ledob a hátáról, kapaszkodhat, lába csak a sárhányót éri. — Igazad van, vitézlő! Nagy kár, hogy ezt már oly sokszor mondtad... Ideje lenne újabb tézisekkel kifejezned valami friss életigazságot. — Az élet mély értelméről mostanában te sem igen szer­kesztettél magashorderejű tézi­seket ... — Hm... — s Péter legyint — megtanuljuk lassan vitézlő, hogy alig van időnk elméletek­ről gondolatokat szülni, úey- annyira belekerültünk az élet forgatagába ... Ki tudja, még hány és hány oldalról világítottuk meg hely­zetünk mivoltát, amíg Pestre értünk. Egyszer Péter azt javasolta, hogy most van időnk, s alkal­munk, ideje lenne néhány tézi­sünket revideálás alá venni, mert úgy gondolja, azok némelyike el*- maradt az élet gyors ütemű fejlő­dése mögött. Ilyen például az, amelyik a lányok bűnéről szól, melyet még akkor szerkesztet­tünk, amikor közvetlenül az intézetbe kerültünk, és első napokban sétáltunk a Muskátli presszó és a Luna mozi közötti részen. Akkor a lányoknak két megbocsáthatatlan bűnét láttuk. Egyik, ha csúnyák, másik, ha nadrágban járnak. — Hogy ki tud venni egy lányt mivoltából egy-egy ronda nadrág — mondta akkor Péter. — S ezzel szemben a szoknya mi­csoda bájt kölcsönözhet viselőjé­nek. Főleg, ha rövid, s alóla csipkék tekintenek ki a jámbor szemlélődőre. Bár a nők zöme a praktikusság elvét hangoztatja, de ebből nem igaz egy szó sem. ..Télen hideg a szoknya"! — a legfőbb indok. S nyáron miért látunk akkor nadrágos nőket? Némelyik izzad, s formátlan farára nadrágot húz fel. Talán ez esetben abból a formátlan- ságból a szoknya valamit tudna feledtetni! — És ha formás? — kérdezem Pétert. — Abban az esetben valamit jelenthet a szemnek. — De egyáltalán barátom, miért tolulnak agyadba éppen most a nadrág és a szoknya körüli tézisek revíziói? — Tudhatod, vitézlő, te tudod legjobban, hogy soha egyetlen lépést nem tettem a revizioniz- mus fenyegető szakadéka felé vezető úton. De, s előre mondom, nehogy félreérted, vitézlő, Évá­nak a mamája olyan kijelentést tett a minap, hogy őt nem engedi motorra ülni. Amikor Éva pi- tyergett, azt mondta, még gon­dolkozik rajta, de ha engedi is. csak legfeljebb nadrágban. Mon­dom. vitézlő barátom, nehogv félre értsd, s ezt kérem is tőled! ■— Dehogy értem félre! Miért is érteném — és siklunk a vonat­tal barna bőrű telefonoszlopok között. — Gondolod — mondom Pé­VÉGH ANTAL! HOLNAP VASÁRNAP YYYYYYYYVYYYYYYYYYYYYYYYVYYYYYYYYYYYYYYYYYYYVYYY aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa temek —, gondolod-e, hogy egy csók csak egyetlen, megfelelő té­mája lehet egy modern novel­lának? — Amit te kaptál, vitézlő, avagy, amit te adtál? — Amit én adtam, de jelentős hozzájárulással. — Hm — dünnyög Péter —, s karamellaíze volt-e? — Nem emlékszem rá barátom, hidd el, nem emlékszem . .. — Dehát akkor, hogy akarsz róla novellát írni, ha nem emlék­szel? Bár a téma jelentős, mert azok az igazi csókok amelyik­nek az ízére nem képes vissza­emlékezni az ember ... Aminek a momentumait nem tudod re­gisztrálni . .. — Úgy gondolod tehát? — Feltétlenül, vitézlőm... —. s selymes szalagként siklunk a csengő síneken. — Mert azok a csókok — foly­tatja Péter —, amelyek után fo­gat mos az ember, igen. azok megannyi merénylet fiatal éveink ellen. De melyeknek az ízét foly­ton a száján szeretné érezni az ember, azokért érdemes padlót is mosni... — Ugye akkor történt mindez, amikor én kivittem a vödörbe a felmosó rongyot? — Akkor, barátom! Bár tudod az elveimet, melyek a tieid is, nem szeretek lányokról ilyesmit még a legszűkebb baráti körben sem . .. — Úgy van, vitézlő! De ne fe­ledd, a karamellaízű csókoknál nemcsak a karamella árát fizeti meg majd később az ember .. . S Péter vidámul... jelszavakat szerkeszt: „Csak annak adj csókot, akiért napokig padlót tudnál mosni ...!” Aztán: „Vigyázz, mert olyan csók is van, mely után. később, szüntelen kívánnád fogaid és szád erős öblítését!" Még több ilven és ehhez ha­sonló mélyértelmű gondolat szü­letett Péter elméjében. Egyelőre nem is láttam reményt, hogy gondolatainak fonala ma a végé­hez érjen, de megérkeztünk, így Péter, miközben Jani telefon­számát kutatta agyában — gon­dolatainak fonalát vesztette. Jani repesett a telefonba. — Hű, micsoda madarak vagy­tok! És mégis feljöttetek! Ez ám a beszédrész, van motor dögivei. Kicsi és naev is. Van egy három­ötvenes. Azt néktek bugázom ... hogy megfekszi az utat... mint a virágszál... — Hogy? Az árát kérdezted? — mondta Péternek. — Hogy? Úgy, hogy még ma­rad is a tízből! No, milyen ma­dár vagyok hozzátok? — Hogyne! — Jön azonnal. Hozza Gedát is, a legjobb barát­ját. És mi Péterrel ott vártuk meg Janit, ahonnan telefonáltunk. Arról a Cédáról már hallottunk, nyáron Jani mindig mesélt róla. — Az a madár, nem ti — mondta olyankor. Geda már huszonhat éves. de még csak most fog végezni az idén, Janival együtt. Gedának ki­hagyásai voltak. Geda szokott lazítani, ötvenhatban is volt egy rövid intermezzója ... Persze, Geda okosan csinálta azt is, nem olyan madár ő. Amikor legjob­ban állt a balhé, Geda naponta kétezer is átlépett Ausztriába. Fel volt kötve a karja, s odaát mindenkinek azt mondta, hogy a barrikádokon kapta. Rongyos volt, borotválkozatlan ... És azt is mondta, egyedül van a világon, a bátyját és az apját a barriká- dok alatt hagyta. Az anyját el­fogta az Ávó. Geda mindennap kétszer ment át a határon, kü­lönböző helyen, rongyosan, s na­ponta kétszer felöltözött. Odaát fegyvert kért, hogy jön vissza, mert itt még van egy kis el­intézni valója. Aztán megint ment. Minden út egy téli felöltő, legalább egy öltöny, cipővel, alsó, de csakis nylon. Geda már akkor tudta, hogy nálunk a nylonnak jövője van. Aztán amikor elcsendesedtek a dolgok, Geda hazajött végleg. Még nyilatkozott is az egyik újságnak. „Többször voltam át — mondta —, de kiábrándultam a nyugati életformából. A szí­vem mindig a hazámba vágyott." Aztán egy év múlva visszavették az egyetemre. Most végez. így mondta el Jani minden nyáron. Geda okos .. Geda vájtfülű, Geda dörzsöltebb, mint bárki, s Jani mindig lelkesedett érte... Geda keveset beszél: Mit kell ahhoz még sokat beszélni, Sylvia Presston — az egy név — bárki megmondja — s unottan nézi az utcát. — Tudjátok mit? — s Jani karját a karunkba fűzi. — Gyer­tek el ti is, (Folytatjuk) Idejében készüljön a félre! Düftin anyagok 70 cm. széles 73.80— 84.30 Ft-ig. Női szövetruhák 280.00—380.00 Ft-ig. Női pamutharisnyák 13.80— 21.30 Ft-ig. Férfi flórzokni 16.00— 20.00 Ft-ig. Gyermek hócsizmák 24—39-es számig 118.50—173.00 Ft-ig. (24)

Next

/
Thumbnails
Contents