Tolna Megyei Népújság, 1963. szeptember (13. évfolyam, 204-228. szám)
1963-09-24 / 223. szám
A toi.VA MEGYEI NÉPÚJSÁG 1363. September 2?. Szovjet kónnánynyilatkozat (Folytatás a 3. oldalról) lobban. A1 kínai vezetők súlyos ftibát vétenek, amikor azt állítják, hogy. a lokális konfliktusok semmilyen körülmények között nem vezetnek termonukleáris világháborúhoz. Megfontolásaik logikája a helyi háborúknak a po- li ti ka elfogadható és célszerű eszközeként való elismeréséhez, a Szocialistái országok számára pedig a ' forradalom „exportjának” elfogadásához vezet. 1 A mi viszonyunk a nemzeti felszabadító háborúkhoz, a népi felkelésekből eredő polgárháborúkhoz! elvileg kifogásolhatatlan. A szabadságukért, függetlenségükért és a szocalizmusért fegyverrel harcoló népek igazságos háborút vívnak, és ezeket mi mindig támogattuk. és a jövőben is támogatni fogjuk. . A felszabadító háború, amint a polgárháború is. rendszerint egy országon belül folyik. Ezzel kapcsolatban nem merül fel a , nukleáris fegyverek alkalmazásá- nak kérdése. Azokat ilyen hábo- . púkban mindeddig nem alkalmazták. Ez érthető is, hiszen ilyen esetekben gyakran még az ellenfeleket elválasztó front vonala is meghatározatlan. így volt ez Vietnamban, Kubában, Algé- ' . riában ép,, más országikban. '• „A forradalmi háborúnak" a forradalmi fejlődés előrelökését célzó teóriája egyáltalában nem új: ezt az elméletet a trockizmus porlepte archívumából vették elő. A Szovjetunió politikájának befeketítésére irányuló törekvésében a kínai kormány nem riad vissza durva koholmányoktól sem. amelyek sokszor az ostobaság határát súrolják. Kijelenti például, hogy a szovjet vezetők a nemzeti felszabadító mozgalmat „a holtak mozgalmának” nevezték. Úgy látszik, a kínai vezetők apnbVöeb eszközt jónak tanának, ha az a tótűzött célhoz vezet' De engedjék meg a kérdést: mi közük az ilyen módszérelin'ek a kommunista erkölcshöz? A Szovjetunió jnijndig úgy vélekedett, és ma ís áz a véleménye, hogy a felszabadult országoknak függetlenségük megvédése érdekében a jelenlegi viszonyok között nem szabad leszerelniük, hanem fokozniok kell védelmi erejüket és a Szovjetunió segíti is őket ebben a jogos törekvésükben. A Szovjetunió nemcsak szavakkal, hanem tettekkel is támogatja a fiatal felszabadult országo- I kát. segítséget nyújt nekik nem- ;.zeti érdekeik megvédésében. E i, segélynyújtást népünk internacionalista kötelességének tartja. Mi az oka annak, hogy a kínai vezetők mélyen hallgatnak a kérdésnek erről az oldaláról? Ezekre a kérdésekre a válasz nem kétséges. A kínai vezetők célul tűzték maguk elé, hogy rést ütnek azon a barátságon és együttműködésen, amely a Szovjetuniót és a többi szocialista országot a nemzet^ felszabadító mozgalomhoz fűzi. A kínai ve- : zetők erre a maguk külön kalandor céljai érdekében törekednek. E célokból fakad egész jelenlegi politikai irányvonaluk. Miközben az SZKP és a szovjet kormány őszintén törekedett és törekszik a szocialista tábor és a kommunisita világmoz- ; galom egységének megszilárdítására, a Kínai Népköztársaság vezetői egyre messzebb mennek el a szakadás útján. Azokat a nézeteltéréseket, amelyek egyfelől a Kínai Kommunista Párt vezetői,' másfelől pedig az SZKP és a kommunista.világmozgalom között felmerültek, egyre nagyobb mértékben átviszik az államközi kapcsolatok területére. A kínai . kormány nyílt ellenséges cselekedetekre ragadtatta magát a Szovjetunióval szemben. A Kínai Kommunista Párt vezetői válogatás nélküli szavakkal ás kifejezésekkel durva ráealma kai szórnak a Szovjetunió Kommunista Pártja Központi Bizottságára, vezetőségére, más kommunista és munkáspártok vezető szerveire és vezetőire, különösen pedig N. Sz. Hruscsov elvtársra. Mindebből nyilvánvaló, hogy különleges célul tűzték maguk elé azt, hogy kompromittálják a kommunista világmozgalomnak azokat a kiemelkedő vezetőit, akik következetes elvi harcot folytatnak a kínai vezetők szakad ár vonala ellen. Mindez azt mutatja, hogy a Kínai Kommunista Párt vezetői átlépték az elvtársi, pártsízerű vita kereteit és ma már nyílt politikai harcot folytatnak az SZKP és a többi marxista—leninista párt ellen saját külön céljaik érdekében. A szovjet kormány szeretné ismételten hangsúlyozni. hogy az ideológiai kérdésekben felmerült nézetkülönbségeket, a pártok közötti nézeteltéréseket nem szabad átvinni a szocialista államok közötti kapcsolatok területére. eszközül felhasználni nacionalizmus és sovinizmus, bizalmatlanság ési gyanakvás szítására ezen államok népei között. Nem lehet semmiképpen sem menteni azt a tényt, hogy a Kínai Nép- köztársaság vezetői a felmerült nézeteltérések elvtársi megvitatása helyett, ahogy ez azonos gondolkodású kommunistákhoz illik, szovjetellenes kirohanások és pártunk ellen irányuló rágalmazó támadások útjára léptek. Mélységesen meg vagyunk győződve arról, hogy a kialakult helyzetben továbbra is időszerű a Kínai Népköztársaság és a Szovjetunió kormányai, a Kínai Kommunista Párt és a Szovjetunió Kommunista Pártja közötti nyílt vita megszüntetése. Az SZKP és a KKP képviselőinek 1963. július 5-től 20-ig Moszkvában lefolyt találkozója nem fejeződött be, hanem a kínai küldöttség javaslatára félbeszakították és megállapodtak a találkozó folytatásában. Rá kell mutatni arra, hogy a Kínai Nép- köztársaság kormányának és a Kínai Kommunista Párt vezetőségének legutóbbi cselekedetei, az SZKP és a Szovjetunió ellen indított ellenséges kampány egyáltalán nem tanúskodnak arról a szándékukról, hogy folytassák a találkozót. Amikor mi készek vagyunk arra, hogy minden lehetőséget felhasználjunk a felmerült nézet- eltérések áthidalása érdekében, ezt azért tesszük, mert őszintén törődünk a szocialista testvériség országainak és a kommunista világmozgalomnak az érdekeivel, az összes népek békéjének és biztonságának megszilárdításával. Továbbra is megteszünk minden tőlünk telhetőt a Kínával való egység a kommunisták sorai egységének megszilárdítása érdekében. Igen nagy hiba lenne azonban, ha a kínai vezetők hamison értelmeznék jóakaratunkat. Ha továbbra is szándékukban áll ellenséges cselekedeteket tenni a Szovjetunió ellen, rágalmazni pártunkat és a többi testvérpártot. erősíteni frakciós tevékenységüket a kommunista világmozgalomban, akkor teljesen tisztában kell lenniük azzal, hogy ezen az úton a leghatározottabb elutasításba ütköznek az SZKP, az egész szovjet nép részéről. Mi egyetlen jottányit sem engedünk a marxizmus—leniniz- mus elveiből, nem engedünk semmiféle kalandorkodó kirohanásokat, amelyeket politikánk ellen intéznek, hiszen pártunk, az egész kommunista mozgalom lenini irányvonalának megvalósításiától függenek a szovjet emberek és az összes népek létérdekei, a világban végbemenő forradalmi folyamat újabb sikerei. a béke és a szocializmus sorsa. Pártunk továbbra is harcolni fog minden olyan próbálkozás ellen, amelynek célja letéríteni bennünket erről a helyes lenini útról. ' VÉGH ANTAL: — Sohasem hallottam. — Tehetek én róla — méltatlankodott Péter —, hogy soha az orrod nem dugtad oda, ahol a művészet nyomait lehetne látni? — Minő mulasztás — ismerem el. Péter újra a festőállvány elé lép, s összehúzott szemöldökkel mér, hasonlít, szemlél, s arca derül. Irigylem az arcáról azt a kifejezést. — Mit gondolsz barátom, nekem lehetne még ebben a korban valamely művészetet elkezdeni? — Hm... — gondolkozik Péter — a művészet, ha benned van, az megfogja a kezed és magával visz! — De figyelembe véve előre haladott koromat! — Huszonkét tyúkszaros éved csak előny, s nem akadály! És mondd, mi az, amihez leginkább vinne a lélek? Bevallom Péternek, hogy történeteket szeretnék írni az életről és az emberekről. Történeteket, olyan mondanivalóval, mint amilyen mondanivalója van az ő plakátjainak. — Kezdd mielőbb, vitézlő! De mindaddig, amíg azokat végre r.em hajtjuk, amelyre a mai plenáris ülésen határozatot hoztunk, addig egy sort sem! — Nem szeretném ugyanis, hogy förmedvényeid elvegyék kedvemet az emberi szellem felszabadításáért indítandó küzdelem első lépéseinél Aztán megegyeztünk, hogy holnap estére, ha Péter megjön, találkozunk újra. Lelkemre kötötte, hogyha véletlenül holnap Klárival egyedül leszek, feltétlen félre a fantáziát! Én pedig azt hagytam meg neki, hogy Évát nehogy nehéz helyzetbe hozza — ha karamellát vesz neki. Csak alkalmas helyen adja át, különben forgalmas utcákon a csók semmit sem ér! — és a rendőrség is tiltja. Nyilván igen helyesen, hisz forgalmi akadályt lehetne előidézni vele. — Persze vitézlő, mit tudsz te barátom ahhoz, hogy mit érnek az Éva csókjai! Vagyis, mit értek.'. — Hja barátom — s Péter lemondóan int —, az életben sokszor egészen nehéz esetek vannak. Ilyen többek között a kihűlt szerelmek parázsa. Ami már nem lánggal ég, csak a parázsa izzik a mélyen... — Ne érzékenyülj barátom! — Én érzékenyülnék? Péter mereng. Én tudom, hogy ilyenkor korszakalkotó gondolatok gyötrik. Az arcán furcsa voHOLNAP VASÁRNAP mmnTmmTTmmmfmmmTTTTfTmm aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa nalak futkosnak, s látom, Péternél nem tiszta a holnapi nap. — Félelem lappang a lelked- ben, barátom? — Félelemnek árnyéka sem, de képzeld magad az én helyzetembe. Holnap Évához megyünk, hogy őt magunkkal hozzuk az emberi szellem felszabadításáért indított küzdelembe. — És én megyek érte, vitézlő! — Elképzelheted-e, hogy megjelenésem mily fatális tévedéseknek lehet alapja? Könnyen hihető, mintha én beszéltem volna rá a szuszogó atyánkfiát, s nem 6 engemet! — El kell mondanom neked, bár eddig még nem beszéltem róla, hogy Éva az emberi szellem felszabadításának ügyét beteges forrófejűségnek tartja. A mi szent elhatározásunkat, hogy megkezdjük falunkban az emberi szellem felszabadítását, egyszerűen nevetséges ábrándnak ítéli. Pedig mi tudjuk, vitézlő, hogy mennyire sürgősek a tennivalóink! És Éva nemhogy buzdító támaszként állna az ügy mellé, egyszerűen nagyokat nevet rajta! — Mégis, minő életfelfogást hirdet, s milyen az eszmevilága? — Restellem vitézlő — Péter arcára a bánat szürke fátyola lebben —, a legfontosabbnak a kombinált szekrényt tartja. Benne a porcelánhalakkal, ágaskodó kutyákkal, s még az isten tudná, hányféle mütyürje van. Nem helyes, barátom! — Nekem mondod? Hisz ismered elveim —, melyek a tieid is —, hogy az ember lakása eszméket hordoz! — Ha bemegyek egy olyan szobába, ahol az ember szemét a kombinált szekrény kiszúrja a benne kiállított összes giccsekkel, úgy érzem, mintha eszméimet zárnák a szekrény számtalan vacak fiókjába, s a kulcson rózsaszínű pamutból készült bojtot himbálná az örökös eug! — Jegyezd meg vitézlő — s Péter újra mellém dől a sezlon szélére —, jegyezd meg, ha a polgári kombin ál tszekrények ideái benyomulnának eszmékként az emberi lélekbe, szörnyű pusztítást visznek ott véghez. Az ilyen lelkekben nem marad más. csak rózsaszínű mütyür, ott, ahol más könyveket tart. ott, ahol más szobrokat helyez el, s ott, ahol más merész ívelésű vázákat lát, melyeknek vonalaiban messze- száguld a bátor ember tudatos fantáziája. Péter csendesen jelszavakat szerkeszt: „Dobd ki mütyürjeidet a kombin ál tszekrényből, s tedd helyébe Aragon versét, mert egy szép napon elfeledkezel róla, hogy kicsoda az Ember! — s eszmék helyett csak mütyürjeid lesznek!” Aztán, ahogy a plenáris ülések vége felé szoktuk, kicsit szunyókálunk. Péter lehunyja szemét, s néha én is. Ránk ül a csend, és elfekszik a szoba zugában, minket sima hátán lebegve tart. „Eszméid legkegyetlenebb elrablója a polgár. Biztosítsd ellene magadat naponta, legalább egy Majakovszkij verssel.” — Vagy. — s ezt már Péter nem szánja jelszónak: — Olvass József Attilát, vagy olvass akár polgári költőt, mert bizonyos, hogy az is mind utálta a polgárt! Szunnyadunk tovább a szobában, mi ketten, Péter és én. — Mit szólnál egy sétához, vitézlő? a Bárka környékén? — s Péter nyújtózva feláll. Aztán pár perc múlva megyünk az úton, a Péterék házától a Bárka kapujáig. És egyszer csak azt vesszük észre, hogy ismét mienk az utca a szántásból földszaguan hazatérő traktorral, a poros vontatókkal, s a csarnokba igyekvő lányok titkokat sejtő lépteivel együtt. Klárit újra Verával találjuk és velük van Zsófi is. Már messziről látom, hogy Zsófi jámbor őzszemében valamit rejt. Nem megyünk egészen közel hozzájuk. Péter már útközben mondta, csak messziről köszönjünk, nem fontos orcátlan- kodni... És Klári visszaköszön, csengő, mégis selymes lágy hangján, öt elég innen messziről is látni. Az utca másik oldaláról is egészen idáig bársonyosan kéklik a szeme, Péter hazamegy, Zsófi ideszalad hozzám és mi is hazafelé tartunk Zsófival. Anyám méltatlankodik, igaza van! Csak altkor vagyok otthon, ha ' ebédelni kell, vagy amikor este le szoktunk feküdni. (Folytatjuk) Jugoszláviai útijegyzet Végig a XII. Beszálltunk a vonatba. Ez persze nem olyan modern szerelvény volt, mint amilyennel Fiume felé utaztunk. A villanymozdonyt gőzmozdony helyettesítette. Sőt, nem is normálnyomtávú szerelvény jár errefelé, hanem keskeny. így aztán már előre nem mutatkozott valami kényelmesnek az utazás. Más választási lehetőség nem akadt. Legfeljebb ha megkerüljük a fél Balkánt, talán kényelmesebben utazunk. Még aki saját gépkocsival vág neki ezeknek az utaknak, az sem jár jobban. A gépkocsivezetők valósággal rettegnek ezektől az utaktól. Jellemző, hogy egyik ismerősöm Zágrábban hagyta a kocsiját, hogy megkímélje azt is, meg magát is a hegyi utaktói. Két mozdony húzta a néhány kocsiból álló szerelvényünket. Már a pályaudvar végén szem- melláthatóan emelkedett a pálya, Neretva s a mozdonyok úgy dohogtak, hogy félelmetes volt hallgatni. Az út hosszan az öböl mellett vezet. Kanyargunk jobbra-balra, néha feltűnik a hegy teteje. Minden jel szerint oda igyekszünk. Az ember azonban úgy érzi, hogy sosem érünk fel, mert amikor odaérünk az imént látott magaslathoz, újabb magaslat tárul elénk. Az öbölben lévő tengeri uszály már összezsugorodott, mint egy kis játékhajó, mi azonban még mindig hegynek megyünk felfelé. Úgy látszik, nem volt más lehetőség fel kellett kapaszkodni a magas hegyre, különben nem lehet eljutni a szárazföld belseje felé. Lassan elmaradoznak a cédrus- ligetek, kietlenné válik a táj. Egyik alagút a másik után. Egyszer azt vesszük észre, hogy alattunk is vasút húzódik körülbelül ötven méterre. Igen. ott jöttünk az előbb, csak közben meg kellett völgyén kerülnünk egy emelkedést, hogy néhány méterrel feljebb jussunk. Néhány óra múlva végre lejtőnek megyünk lefelé. Túljutottunk az első, s talán a legmagasabb hegyláncon. Hosszú völgy húzódik alattunk óriáskígyóként. A völgy aljában mező- gazdasági kultúrát pillantunk meg. A kukorica alig bújt ki a földből (nálunk akkor már régen kihányta a címerét.) Odébb gyér árpafélét is láttunk. A völgy hirtelen eltűnik. Ismét hegynek megyünk. Egy órán keresztül óriási sziklacsúcs körül tekergünk, majd megpillantjuk a Neretvát. Csendes, méltóságteljes folyam. Átdöcögünk a hídján, majd a völgyében haladunk tovább. Erre valamivel értékesebb a mezőgazdasági kultúra, de még mindig silány. Egy alagút után ismét felfelé kanaszkodunk, majd újabb alagutak következnek. Az egyikben kerek tíz percig vagyunk, Ráadá-