Tolna Megyei Népújság, 1963. április (13. évfolyam, 77-99. szám)

1963-04-28 / 98. szám

4 Tolna megyei népüisao 1963. április 28. A festő, mint tanár Ácsok, asztalosok, lakatosok, szobafestők, humán és reál ér­deklődésű gimnazisták a tanítvá­nyai. A képzőművészeti szakkör­ben is sokféle foglalkozású em­berrel találkozik, a vidékiektől sincsen távol. Mint a TIT mű­vészeti előadója, megyeszerte tart műtörténet!, esztétikai előadáso­kat. Tanár az iparitanuló-intézet- ben, és a Garay Gimnáziumban. Akik érdeklődnek á képzőművé­szet iránt, ismerik festőként is, kiállításairól. Mindez tehát azt jelenti, hogy munkája hivatása is. Művész­tanár. Irigylem a növendékeit. Hiszen akik művésztől tanulhat­nak, többet kapnak egy-egy órán, mint a hivatalosan előírt anyag. És így lehet ez Lázár Pálnál is. Hiszen a tanítványai, a régiek is, most is körülveszik, beszámol­nak a képzőművészettel kapcso­latos élményeikről, megkérdezik véleményét egy-egy művészről. — Nagyon hálás munka a pe­dagógia — mondja Lázár Pál fes­tőművész. — Nem nehéz megsze­retni a tanítást. Mint szakfelügye­lő, többhelyütt ismerős vagyok az iskolákban, és mondhatom, hogy látok érdeklődést a gyere­kekben, felnőtt közönségemben a művészetek iránt, vágynak az esztétikai élményekre is, nemcsak a technikai érdeklődés jellemzi őket. Tanítási módszere érdekelne, az, hogy csakugyan „irigylésre méltóak-e" tanítványai? — Az oktatási reform kapcsán sokat hallunk arról, hogy alkotó módon kell tanítani. Az anyagot úgy előadni, hogy a gyerek ne kötelességszerű munkának érezze a tanulást, hanem az órák gon­dolatokat ébresszenek benne, az értelmi fejlődést aktívabban szol­gáljuk. így aztán nem árt, ha a tanár maga is alkotó egyben. Rajz-szaktanár megyeszerte ke­vés inűködik. Érdekes, hogy ők általában foglalkoznak festíszel­MODERN SZAKMÁK: tel. Mi lehet a magyarázata an­nak, hogy mégis, a gimnazisták, akár a felnőtt közönség nagy ré­sze — a modern művészetet nem tudja értékelni, megmaradt bá­mulatával a XIX. század nagy magyar realistáinál? — Művészettörténetet csak a humán tagozaton tanítunk, — magyarázza Lázár Pál, — és csak az utolsó évben. Rajz nem szere pel a tantárgyak között, helyette ábrázoló geometria van. Az okta­tási reform foglalkozik is ezzel a problémával, nem akarok ennek elébe vágni. Azt hiszem azonban, hogy az én gyerekeim más szem­léletűek. Nemcsak a műtörténeti órákon, hanem műszaki rajz közben is adódik alkalom arra, hogy szót ejtsek egy-egy modern művész­ről. — Tévedés ne essék, nem ol absztrakciót védem. Véleményem szerint a különböző izmusok, na formálták is a képzőművészet mai nyelvét, hatásuk soklwl in­kább az iparművészet területén érezhető. Szerintem ezek a for­mák oda is szorulnak, az az iga­zi területük, a díszítés, berende­zés. Művészi elvem is az, hogy a formában gondolatnak, tartalom­nak kell megtestesülni, hogy esz­tétikai örömet okozhasson a kép a festőnek és a szemlélőnek is. Említi a modern mesterek, Pi­casso, Mondret, Matisse, Buffet, — érzése szerint — „összetett rea­lizmusát”, amelynek híve. Ennek a szemléletnek megjelenítői ak- varelljei, quasse-i, és ezt az elvet adja tovább növendékeinek. És ha az órák, előadások szűk kere­teibe nem is fér cseppje se a művészettörténet hatalmas anya­gának, hallgatói felkeltett érdek­lődése pótolja a többit. A régi negyedikesek például, ha összes tankönyveiken túladnak is, a „Művészettörténet” címűt meg­őrzik... — bencze — 47. — Itt van? — Igen. Minden eshetőségre számítva, mondtam neki, hogy jöjjön el ide. — Jól van. De honnan keve­redett ez ide? — Pénteken jött, igazgató úr. Bizonyára ön is tudja: ezen a na­pon szoktam fogadóórát tartani. Úgy jelentkezett, a fogadóórá­mon. Mielőtt jelentettem volna az igazgató úrnak, kipróbáltam, amennyire tudtam. Lementem ve­le, s beültettem az Opelem kor­mánykerekéhez. Csak néhány ki­lométert mentünk, de azonnal lát­tam, hogy nyugodt lélekkel ajánl­hatom. Természetesen, mint gép­kocsivezetőt. Ami az iratait ille­ti: különleges ellenőrzést kérek majd, s akkor... — Rendben van — mondta Khümetz. — Küldje be hozzám. ALEKSZANDR NASZIBOVi EJTEKHELY a% xUbán Fordította: Szathmári Gábor — Tessék, igazgató úr. — Krie- sültszállító-kocsiban tértem esz­ger egy teleírt papírlapot tett az méletre ismét. Hamburgba kerül- igazgató elé. tem, a 22—40-es kórházba. Meg­— Én részletesen kikérdeztem gyógyítottak és idejöttem. Az Heinrich Gubet, s ide leírtam az „Ostburger Zeitungban” olvastam egészet. az önök hirdetését. Szeretnék... — Kelet-Poroszország - mór- _ De miért nem megy haza. mogta az orra alatt Khumetz. — Pillauba? Pillauból való? , ,. , _ . . Khumetz észrevette, hogy a Igenis, igazgató ur. Csak nem sofőrjelölt zavartan lehajtotta a - f- városból, hanem vagy fejét, vállait elernyesztve előre Krieger kiment. Egy perc múl- ót kilométerre attól delre. Apró engedte, s addig ökölbe szorított va visszajött, s Aszkert vezette kls települések vannak ott elszór- ujjait kiengedte be az igazgató szobájába. Kéri- tan. En a Zolidé nevű településről Beszól ion - követelte Khü mov külseje a felismerhetetlensé- szármázom. Beszeljen, követelte Khu­gig megváltozott. Haját kopaszra Aszker határozottan válaszolt. metz­nyiratta, kis, fekete kefebajuszt Nem félt- ho&y hibázik, vagy bele- — On maga jegyezte meg, igaz­növesztett, zöld sávolyból készült zavarodik a szerepébe, noha köny- gató úr, hogy meleg most ott a vállbán szűk zekét, és sárga fia- nFen meglehet, hogy az illető, aki- helyzet, — mondta csendesen vei beszél, véletlenül szintén ép­A halbiológus — Tulajdonképpen nem is dol­gozom. Nekem ez szórakozás. Olyan vagyok, mint a sportoló. Szenvedéllyé vált bennem, amit csinálnom kell. Délután 3 óra és még nem is reggeliztem, annyira leköt a munka. Melegítőbe öltözött, magas, kék szemű férfi áll előttem, hosz- szú szárú csizmában. Sárfy Ede, halbiológus. A kis állattenyész­tési kutató intézet alsó-dunántúli állomásának vezetője. Az állomás a Duna tolnai felső holt-ágának partján épült. — Mikor határozta el, hogy halbiológus lesz? — Már gyermekkoromban is a halak kötötték le leginkább ér­deklődésemet. Szerencsés ember vagyok. Az én gyermekkori ál­maim valóra váltak. — Egyedül él? — A családom Pécsett lakik. Öt héttel ezelőtt jártam otthon. Nemrég vettem .át a telepet. Ren­geteg a munkám. Képzelje, a fe­leségem tréfából azt írta legutób­bi levelében, küldjék magamról egy fényképet legalább, ha nem akarom, hogy elfelejtsen. Körüljárjuk a telepet. A neve­lő medencéket állandó eső gya­nánt, permetező szórófejekből langyos víz paskolja. Csaknem egymilliónyi csuka nyüzsög a me­dencékben. Átlagos nagyságuk eléri a két centimétert. Távolból a csurgalék víz cso­bogása hallatszik. — Nagy a kereslet a ragadozók iránt, főként Nyugaton — mond­ja kísérőm — értékes valutát ka­punk a csukáért, süllőért, har­csáért, fekete sügérért — egy nagy, üres medencére mutat, — Az ott kavicsos ívatótó. Május­ban fekete sügérrel lesz tele. Bő torkú, finom húsú ragadozó ez a fajta. A keltető szobában különös il­lat fogadja a látogatót. Cukros­üveg formájú, hatalmas üvegek­ben halikrák ezrei. Itt találkozom Halasi Béla ha­lászati technikussal, s az idős Rajos Márton bácsival, aki vala­mikor hajókormányos volt a Du­nán. A telep gépésze Schaller János, s mivel a haltenyésztésben is nél­külözhetetlen a műanyag, mű­anyagtechnikus is dolgozik itt, Semmelweisz Lászlónak hívják, és ahogy mondja, dédöregapjának édes testvére volt a híres orvos, az anyák megmentöje. Bent az irodán a sarokba állí­tott rezsón étel fő. — Félig tábori életet élünk, s ez nem könnyű. Mégsem cserél­nénk senkivel. A víz, a halak, a napfény, a friss levegő mindent pótol. Többet nyerünk, mint amit veszítünk — állapítja meg a telep vezetője. — Külföldről is hoznak halakat ide a tolnai holt Düna-ágba? — Igen. Júniusban Moszkván keresztül érkezik Kínából repülő­gépen néhány kínai növényevő ponty. Ez a halfajta hínárral táp­lálkozik. — Gépeket is várnak? — A közeljövőben érkezik egy tranzisztoros, elektromos halász­gép. Láttam már ezt a gépet, amikor kipróbálták. Három óra alatt 60—70 kiló halat fogtak ve­le. Olyan halkan dolgozik, hogy a suttogást is meghallja mellette az ember. H. T. nell bricsesznadrágot viselt. Szemüvege mögül, tágranyílt, vi­lágos szeméből a félénkség és za- vartság valami keverékét lehetett leolvasni. Khümetz figyelmesen nézte az egyszerű külsejű, kicsit még eset­lennek is látszó legényt. Falusi lehet — gondolta magában. A neve? Heinrich Gube — mondta világosan, tagoltan Aszker, hir­telen felkapva a fejét. — Ha velem beszél, hozzá kell tennie azt, hogy „igazgató úr”, — mondta Khümetz. — Érti? — Igenis, igazgató úr. Khümetz több, mint huszonöt esztendőt töltött el katonai szol­gálattal, s a világon mindennél előbbre valónak tartotta a fe­gyelmet és a rendet. Aszkert fi­gyelmeztették az öregnek erről a rigolyájáról, s ezért mindent szi­gorúan az előre kidolgozott terv szerint csinált. — Mutassa meg az igazolvá­nyait. Aszker előhúzta a zsebéből és átadta az igazgatónak a személyi igaz, az igaz. pen arról a környékről való. Pil- laut is, Zolidét is alaposan tanul­mányozta még Moszkvában. Fel­kutatott róluk minden apróságot. Ugyanilyen aprólékosan tudott be­szélni Aszker a „családjáról” is. Ezenkívül a szovjet felderítő szer­vek nem hagyták ki a számítás­ból, hogy a németek Kerimov- Gube ellenőrzésére utána nézhet­nek a személyének Kelet-Porosz- országban. Ha élnek ezzel a lehe­tőséggel. akkor sincs vész: Pillau­ból kedvező válasz érkezik majd, bárki érdeklődik ... — Meleg van most ott, a maga vidékén — mondta az igazgató. — Meleg? Egyáltalán nincs. A tenger felől állandóan lengedezik a szél, hozza a jó hüs levegőt... — Nem úgy értem — szakította félbe bosszúsan Khümetz. — Me­leg helyzet van, nehéz napokat él most át Poroszország, Gube. Ászkér alig észrevehetően bic­centett a fejével. — Valóban nehéz most -ott, igazgató úr, — felelte. — Ami igazolványát, a gépkocsivezetői jo­gosítványát, a katonai igazolvá­nyát, s a kórház egy igazolását. — Maga megnézte ezeket? — kérdezte Khümetz az irodavezetőt. — Igen, igazgató úr. Khümetz lapozott egy ideig ag iratokban, aztán az asztalra dobta őket. — Hová való? És hogy kerül ide, a mi vi­dékünkre? — kérdezte Khümetz, miközben még egyszer alaposan végigmérte az előtte álló vényt. Aszker. — Nekem jócskán kiju­tott már a háborúból. Nem me­gyek vissza Pillauba. Itt töltöm el ezt a néhány hónapot, amit még pihenésre szántak nekem. Hiszen tudom, nem telik bele fél esztendő se, és megint jön a be­hívó, öltözhetek katonaruhába. — És miért nem maradt Ham­burgban? — Ugyanaz az oka igazgató úr. Nincs olyan nap, hogy ne láto­gatnának oda az angol, vagy az amerikai bombázók. Ég a kikötő, és a város. Hamburgban, vagy Poroszországban: teljesen egy kutya. — Henrich Gube, egyébként szerencsés fickó. Burokban szüle­tett — szólt közbe Krieger. Khümetz értetlenül nézett az irodavezetőre. — Egy nappal azután, hogy Gube elhagyta a kórházat, — ma­gyarázta meg előbbi szavait Krie­ger — a 22—40-es a levegőbe re­pült. —■ Igen dörmögte az igaz­gató. — De honnan tudja maga ezt, Krieger? — Aztán, hogy Gube jelentke­zett nálam, telefonáltam Ham­burgba. A parancsnokság meg­jőve- erősítette mindazt, amit most ő elmondott. Bár természetesen, ez — Magam sem tudom, igazgató még csak előzetes tájékozódás úr. Az utolsó amire emlékszem: volt, küldünk nekik egy hivatalos az oroszok zuhanöbombázójának megkeresést is. Oda és Pillauba. éktelen zúgása, s azután valami a fejemhez csapódott... A 6ebe- (Folytatjuk) Mezőgazdasági tollrajiok: Burgonyavetok A gerjeni tanácselnök, bele- — Azt nehéz lenne megolvasni látszik jókedve markol a talajba, s a tenyerén — nevet a kérdésen Vass József- foszlányai ide né. van. Nótájának hallatszanak a mutatja: né. messzeségből. — Jól előkészített föld ez. Az — Majd én kiszámítom — vál- özv. Haller Józsefnének, a há- őszi mélyszántás elmaradt ugyan lalkozik Csákány Ignác, a nö- rom munkacsapat legidősebb a korán beállt tél miatt, még vénytermesztési brigádvezető, aki asszonyának kifogyott vödréből a sincs ok aggodalomra. Százhatvan mellettem áll. Papírt, ceruzát burgonya A zsák felé indul, hogy mázsa istállótrágyát adtunk a vesz elő és hangosan számol. — újra töltsön. Húsz-harminc mé- földnek holdanként és egy mázsa Tudjuk, hogy egy négyszögölön ternyi távolságra fehérlenek a kálisót. A trágya most tavasszal hány lyukat vágnak. Tegnap 360 földön a burgonyával töltött zsá- lett leszántva, s az asszonyok négyszögöl volt az asszonyok át- kok. már vetik a burgonyát a földbe, lagos teljesítménye. Egy pillanat- Közben megérkezik az után- Az ótemető melletti táblán nyi türelem! Csak néhány számot pótlás. A telt zsákokkal tömött állunk. Asszonyok és lányok szé- kell beszoroznunk. A munka- kocsi lovait ostorral biztatgatja les „rajvonala” közeleg felénk, csapat kíváncsian figyel. Egy Világ János, amikor a puha ta- Kapával vetnek. Két kapás kö- percre megáll a munka. Végül is lájra ér a rakománnyal. Gergely zött egy burgonyával telt vödröt Csákány Ignác kivágja. János előkészíti hátul az első cipel, s hol jobbra, hol balra bele- — Hétezerkettőszáz kapavágás zsákot, amely először kerül a ra- dob egy szem burgonyát a kapa volt az átlag a tegnapi napon, által vágott gödörbe. Ifj. Varga Istvánná munkacsa­Három munkacsapat dolgozik patvezető a derekát tapogatja, együtt. Tarka színek mozognak a — Ezért volt hát izomlázam fekete földön. Munkaközben is az éjjel, megy a terefere. Mindenki nevet. A három legszélső burgonya- a hosszú „rajvonal” bal szár- vetővél váltok először szót. H. nyán a legfiatalabb m unka csap at- Vajda Zsuzsa megjegyzi: köményből a földre. A Kuti dűlő „megszállt” terü­let. A tavaszi „invázió” csatatere. Csákány Ignác, a brigádvezető újból beszédbe kezd. — Vetés után hengerezzük a földet, hogy eltüntessük a tavaszi szántás hantjait és ha kapunk vezető, Bakos Katalin Csapata egy esőt fogasolást is adunk neki. Nekünk kétszerannyi kapa- „nyomúr“felőre. A-sorok egyene- Ha . itt végeznek az asszo­vágást kell végezni, mint egy fér- sek. A csapat tagjai ügyelnek n>’ok hova mennek dolgozni, finak. A férfi egyszer csap a ka- arra, hogy a sorvonalazó által — Akad bőven munka — vála­pával a földbe és kiemel annyi megadott irányba haladjanak. szol a brigadéros. — Holnap a földet, hogy megfelelő gödör tá- Tóth Sándor, a sorvonalazó, kukoricaszár-kupacokat égetik a mad a vetőgumó részére. Ne- akinek munkaszerszámát egyet- határban, utána pedig következik künk viszont kétszer kell. len ló húzza, befejezte a munkát a fokhagyma-kapálás és a palán­Hányszor vágta bele a ka- és egy másik táblára ment. Köte tázás. pát tegnap a földbe? Balázsnénak, a lóvezetőnek úgy H. T.

Next

/
Thumbnails
Contents