Tolna Megyei Népújság, 1962. október (12. évfolyam, 230-255. szám)
1962-10-21 / 247. szám
A TOLNA MEGYEI NÉPÚJSÁG ROD ALMI M WA K is Tóth Imre bácsi ma hét- Talán egyet. Egyet. Az nagy tör- — Hamarosan én is kiállók a venéves volna, ha élne. ténet lesz. Húsz éve hurcolom sorból... Na, ne tiltakozz, én ehSajnos nem érhette meg a magamban... Lehet, hogy regényt hetedik X-et. Az elmúlt nyáron csinálok belőle, ezer oldalasnál Tüdőgyulladást kapott és itthagyta is nagyobbat... De meglehet, hogy az árnyékvilágot. Mikor utoljára csak ösztövér novellát. Még nem meglátogattam tavasz volt. Kint tudom. Nem szabad elsietni... ült háza előtti kis kertjében, ing- Többé szóba sem hoztuk a re vetkőzve sütkérezett és olva- dolgot. Ö azonban újabb és újabb sott. ' történeteket mondott el. Lassan Már messziről észrevettem az megismertük életútjának összes öreget, hófehér sörénye szinte szereplőjét, akik, mint a karszt lángolt a délutáni sugárzásban. Nem akartam megzavarni, tudtam gyöngéjét: hosszú időre szót- lonná vált, ha olvasmányaiból kizökkentették. Már azon voltam, visszafordulok, de sasszeme elcsípte megtorpanásomat, s a készülő mozdulatot. Bütykös ujját könyvjelzőként illesztette be a lapok közé s felállt. Restelkedve próbáltam magyarázkodni, ő azonban motyogásomat meg sem hallgatva hellyel kínált, maga mellett, a kispadon. — Beszélj, mit csinálnak a hez jobban értek! Nem bántana, ha addig meg tudnám írni. Ha volna még rá időm. Eh. elkéstem vele !... Keményen megragadta a kezem. — Fiam, vesd papírra helyettem ... ha úgy gondolod. Te, egy kivételével valamennyi történetemet ismered ... Kabátja belső zsebéből előhalászta a jól ismert irkát. Ott, mindjárt olvasni kezdtem. Mindössze egy fejezetnyi gyöngybetűs írás volt. Az anyjáról szóit, aki a nevet sem kapott kései öccse világra hozásába belehalt. Ezt írta meg cikornyátlan egyszerűséggel és félelmetes hűséggel. Kezem is reszketett, amikor a füzetet a zsebembe csúsztattam. — Megírod? Válasz helyett bólintottam. Nem mertem kinyitni a számat, gráfiáim? Rég nem járt erre senki... fogja... Az igazival még várnom Hitből faragott arcára nem mer- Lehet, hogy tévedtem, ám úgy kejj. terű felemelni tekintetem, nehogy tűnt nekem, mintha enyhe szent- Évekig vártunk rá mi is. Hiába meglássa könnyeimet. Gyökeres- rehányás lett volna a hangjában. Nem teljesült az ígéret Kis Tóth tői kitépett faóriás láttán rendül Sorra kérdezett valamennyi fia- Imre néha el-elmaradozott, majd meg az ember úgy_. ahogy akkor tálról. Járunk-e még a körbe? Ki megint előkerült. Megesett, hogy én. mit írt közülünk? Vannak-e vi- nem győztük kivárni jelentkező- Búcsúzáékor már ismét vidám ták? így került ismét szóba de- sét, négyen-öten is felrándultunk volt és magabiztos. Erőltette-e delgetett álma, a Nagy Mű. amely hozzá a Hegyalja utcába. Leg- irántam való tapintatból, vagy megírásra vár, s amely tízéves többször betegagyában találtuk, korábbi vallomása csak múló balbarátságunk forrása és csodálatos Fakó családi fényképet nézege- sejtelem volt-e, nem tudom. !«marWewlt-íinlr m«« íe , ..vaßY valamit pepita- Haláláról csak a temetés után Évtizede ismerkedtünk meg. fedelű füzetébe de azt érkéz- héttel értesültem a rém is Asztaltársaságunk akkoriban tünkre nyomban párnája alá rej- hétt 1 CItesUi em- Azo‘a 1S szombat estéit a Flórián kocsmá- tette. vizek, a szombat esték hosszú A MESTER sorában fel-felbukkantak és eltűntek, barátainkká, vagy ellenségeinkké lettek. Valamelyikünk elhatározta, hogy gyorsírásba veszi a hallottakat. Hozzá is fogót egy alkalommal, de az öreg szelíden leintette. — Hagyd, fiam. Ez csak férc, ami a művet összefogja. Ha összekínzó lelkiismeretfurdalást érzek ban töltötte, ahol mint ifjú iro- Amikor utoljára nála jártam, 6 ősz mesterünk, Kis Tóth Imre dalmárok, világmegváltó tervek- maga hozakodott elő vele. Nem í.ránt: Tud?,m'^^önnyebbülnék. . . . . , r - * . , . .. , H n rt I aw rf a/s Is /-vértéi rt 1—1 é n t*é/srr n o rvrvi I — i kel kacérkodtunk és szédítettük tért rá rögtön, eleinte csak pél- egymást. Mintha tegnap történt dálózott. Valahogy így: volna, oly tisztán emlékszem első — a héten temettük. Egy le- találkozásunkra. Bölcsészhallgató génykori cimborámat, itt lakott a szomszédom legfrissebb versét szomszédban. Göthös volt sze- kritizáltuk, amikor a megyeházi gény... Minek is élt volna nyo- levéltámok asztalunkhoz hozta és morultul? De minek is él az em- bemutatta. Mi akkor fel sem ber? Minek? Mit ér az egész, ha figyeltünk rá. lábanyomát nem írja bele az út Hazafelé menet valaki megje- porába? gyezte: Meghökkentett félreérthetetlen ha elengedhetetlen tartozásom kiegyenlíthetném valaha, ha volna olyan erős toliam, amellyel méltóképpen megírhatnám helyette az ő nagy művét. Az éppen megkezdettet. A torzót. De nincs. Ahogy távolodom ^düben, együtt töltött gazdag óráinktól, egyre szorongatóbban érzem saját töprengésemet, s egyre bizonyosabban tudom: Imre bácsi így is Azt hiszem, az öregúr titkos célzása, öreg cimborája sorsában na§>- ű'ó volt, emléke előtt tisztedrámaíró. Figyeljétek meg leg- a magáét Sira.tta. A magáét, -«»melynek megmaradó emléket hetven esztendő alatt sem tudott sós drámával a hóna alatt fog beállítani. Egy hét múlva Kis Tóth Imre valóban hozott valamit. Nem, nem drámákat, csupán egy pepitakockás füzetet, s benne megsárgult, szakadozott szélű újságot. — Fiatal koromban írtam egynéhány történetet... Ez az egy véletlenül megmaradt. Olvassátok el... Én vettem át a rojtos újságpéldányt. Valamelyik vidéki napilap egyik májusi számát. Felolvastam. A történet egy öreg köfaragósegédről szólt, akire iszákos mestere rágyújtotta a házat, hogy a biztosítást megkaphassa. Az elbeszélés belső szerkezete kissé kuszáit volt, mondatai is csikorogtak. Ennek ellenére éreztük, hogy a tragikus sorsú kőfaragó históriája nem szokványos irásmű, hanem olyan, amely mögött hagyománytalan, s éppen ezért ritka erejű tehetség húzódik meg. Mondtuk is neki, de ő szerényen elhárította az elismerést. Ettől az időtől kezdve, Kis Tóth Imrét számontartottuk. s lassan- lassan központi alakja lett társaságunknak. Ha valamit felolvastunk, félszemmel az ő arcát lestük, tetszik-e? ítéletében sohasem csalódtunk. Egyetlen betűt nem láttunk tőle. Ehelyett régi-régi történeteket mesélt ifjúságáról, apjáról és nagyapjáról, akik — mint ő is — mészégetők voltak. Derűs és nyomasztó históriákban vallott viszontagságos férfikoráról, egyszóval gazdag élete regényének lapjait szórta szét köztünk tékozlóan és nagyvonalúan. Egyszer aztán elővettük az öreget. Kérleltük, írjon lapunkba! — Amit elmondtam eddig, az semmi. Nem érdemes megírni.,, állítani. ö azonban folytatta: lettel kellett fejethajtanom. Teremtőm, mi válhatott volna belőle, ha harminc-negyven évvel később születik !... András Endre Hovatovább kezd már unalmassá válni, hogy a vendéglátóipar és a kereslcedelem kulturáltságáról beszélünk, és erről az esetek túlnyomó többségében elítélően, rosszallóan beszélünk. Sokat beszélünk róla, szinte hetenkint, és mindig ugyanazt kényszerülünk 7nondani, hogy nem kielégítő a helyzet, hogy vannak még bajok, a kisebbek mellett nagyok is, hogy tovább, hogy előre kell lépni, ostorozzuk a vezetőit, hogy tegyenek már végre valamit. Hazudnék, ha azt mondanám, a helyzet változatlan a néhány év előttihez képest. De hazugság lenne azt állítani is, hogy minden jó, minden szép. Fejlődés van, de lassú, nagyon lassú. így is elmaradt már az igények, a kulturális fejlődés mögött, s napról napra mindjobban elmarad, mert az élet nem áll meg. rohamléptekkel halad előre, a kereskedelem és a vendéglátóipar meg csak kullog, mint a teknősbéka a száguldó motor után. Most nem is a nagy dolgokat, as olyasmit kérem számon, aminek megvalósításához nagy beruházásokra, sok pénzre van szükség. Be kell látnunk, hogy vannak előbbre való dolgok is. De addig is, amíg lesz elegendő pénz, anyag és munkaerő, sokai lehetne tenni. Személyekre, boltokra és vendéglőkre való hivatkozás nélkül, hadd említsek néhány példát. Akinek nem inge — természetesen —, ne vegye magára, de azt hiszem, kár előre arra hivatkozni, hogy ez nem ránk vonatkozik, vonatkozik majdnem minden boltra, és majdnem minden vendéglőre, Szekszárdon és megye- szene. hol kisebb, hol nagyobb mértékben. A bolt berendezése korszerű. Szinte a legkényesebb igényeket is kielégíti. Nyugodtan beszélhetünk árubőságről, minden megkapható, ami szem, szájnak ingere. Pedig a bolt nem is a legelsők közül való, amolyan átlagos, amilyenből számos található a kereskedelmi hálózatban. Mi az hát ami nem tetszik? A kiszolgálás módja, mondhatnám a kiszolgálás kulturáltsága. Végre tisztázni kellene egy dolgot, a boltban az eladó van a vevőért, és nem fordítva. Szilárd meggyőződésem, hogy egyetlen eladó sem tesz szívességet egyetlen vevővel sem. amikor nekiadja a kért árut. Ez persze nem jogosítja fel a vevői a tiszteletlenségre, de az eladónak sem juttat monopolhelyzetei. Meg aztán egy kis jóakarattal, és igazán minimális fáradtsággal le lehet takarni a pulton lévő élelmiszert, az a hajszálvékony szeletke szalámi, ami az állástól már megzöldült a rúd végén, belefér a kálóba, ha levágják és nem csapják a vevő csomagjához, hogy otthon aztán elmenjen tőle az étvágya. S ha valaki világosabbra sült kenyeret kér a ropogóshéjú helyett, nem szükséges úgy nézni rá, mint egy szülőgyilkosra, vagy nem kell azzal kifizetni, hogy „nekem se válogatják, mit képzel, én se válogathatok magának”. Meg aztán, ha éppen a boltban nincs a kért áruból, nem halálos fáradtság beballagni a tíz lépésnyire lévő raktárba. Ennyit a boltokról, a többit mindenki tudja, mindenki tapasztalta, mert van még a felsoroltakon kívül is kifogásolni való. (Természetesen az eredmények elismerése mellett.) Most néhány szót vesztegessünk a vendéglőkre is. (Hej, már hányadszor, s eleddig minden eredmény nélkül.) Jó lenne több modern, szép, korszerű, fényes vendéglő és cukrászda. Jó lenne, de egyelőre nincs. Majd lesz. De addig is van seprő, vagy partvis, és a felmosó rongyot is már több évszázada feltalálták. Az asztalok abroszait időnként — gyakrabban a szokásosnál — ki lehet mosni, megvarrni, ha elszakad. Egyikünk sem szeret rúzsos pohárból inni. s valamennyiünket bosszantanak a rajokban repkedő legyek. A fényesre kefélt parkettre, vagy padlóra az emberek többsége nem szórja le a cigarettavéget, vagy a hamut, de a mocskos padló egyenesen csábít erre. Ki merné állítani, hogy a mennyezetről a vendég feje fölé csüngő légyfogók esztétikus látvánnyal szolgálnak? Vajon nehéz lenne, ha a felszolgáló nem lökné a vendég elé a- kért italt, vagy ételt, hanem odafenné, ahogy illik? Tovább sorolni ezt sem érdemes. Az itt el nem mondott példák is ismeretesek. Befejezésül csak még egy kérdést: Meddig lesz még szélmalom- harc a vendéglátás és kereskedelem kulturáltságáért folyó beszéd és eikkezés? LETENYEI GYÖRGY ülönös dolog: a kutya meg- AV érzi, hogy az ember meg akarja ölni. — Mit bámulsz folyton rám! Nézz másfelé! — kiáltott rá a kutyára és a puska agyával az állat pofájába sújtott. A kutya felüvöltött, összecsavarodott, de sötétbarna, élénk szemével továbbra is őt nézte. — Feküdj! 3EYER: Kutyaész pal, minden órával gyengébbek lesznek. Lehet, hogy odáig fajul az egész dolog, hogy nem lesz ereje ahhoz az utolsó három mérDe ez sem segített. Tekintete földhöz, amely a legközelebbi teállandóan követte s ez felbőszítette, kihozta a sodrából. Szidta magát, amiért nem képes szétverni pajtásának koponyáját. Bosszantotta, hogy ilyen gyengének bizonyult. Senkit sem vígaszleptől elválasztotta. Amíg ez be nem következik, fel kell áldoznia az egyik kutyát. Q dakint nappal volt. Amikor kinyitotta a kunyhó ajtaD eesteledett. Aludt. A kutyák felkeltették. Egyikük talált a szán alatt egy régi csontot, a többiek pedig éhesen vonítottak. Felült, de nem bújt ki a hálózsákból. A hirtelen mozdulattól szíve hevesen kalapálni kezdett. Rákiáltott a kutyákra s azok elcsendesedtek. „Nem, ez így nem mehet tovább — gondolta. — Túlságosan tál az effajta beismerés, még ak- ját, hogy néhány lécet törjön ki sokáig vártam.'’ kor sem, ha az ember teljesen egyedül van. Még erősebben . rácsapott a kutyára, az ismét felvonított, de szemét mégsem vette le az emberről. Semmi sem használt. Meggyújtotta a sztearingyertyát és a puskájáért nyúlt. Végezni minél hamarabb! A lövéstől szinte megsiketült. Magához húzta a kutyát. Mega korlátból, két méternél mesz- szebb nem -látott a hóviharban. Visszatért a házba, apróra törte a léceket és begyújtott. A kunyhóban egyre melegebb lett és Maggi is egyre közelebb kúszott remegett: Pol volt! Az egyik leg- Eltette a puskát. Várhat, persze, hozzá. Fülét lekonyította, farkát erősebb, legostobább kutyája! még néhány órát, akár holnapig csóválta. így szokott a kutya — Átkozott bestia! — suttogta, is. Már tegnap megpróbálta Mag- rendszerint ennivalóért, egy kis — Rájöttél a dologra? S helygyengédségért vagy az életéért cserét csináltál? Úgy látszik, hogy könyörögni. az intelligencia még itt a világ Megsimogatta a buksi fejét: végén, ebben a kalyibában is je- Szegénykém! st^ny kis Pol, nagyszerű Nem szaladt oda hozzá, mint kutyu-s voltál!, Maggi meg becsaazelőtt. Csupán a fejét a térdére pott minket! fektette s lentről nézett fel rá. Evés után elég erőt érzett ma- Ellökte magától a kutyát. gában és útnak indult. De hama— Fuss, Maggi! Nincs más ki- rosan elfáradt. Besötétedett és út. Nincs szükségem olyan ku- már alig vonszolta magát. Meg- tyára, amely gondolkodik. Itt botlott valamiben és elesett. Nem csak a durva erőt becsülik. A akarózott felállnia. Felült és a hó hosszat. Nem volt mire gondol- gyengének meg kell halnia, hogy kezdte betemetni. Túlságosan fá- nia; tulajdonképpen egyetlen té- az erősebb élhessen. Ilyen már radt volt ahhoz, hogy félelmet ma foglalkoztatta: élelem nélkül itt a törvény, szegény kis Mag- érezzen. ő is meg kutyái is minden nap- gim!. A kutyák elmentek a szánnal. git lelőni. Ám a ravaszon nyugvó ujja felmondta a szolgálatot. Tudta, hogy meg kell tennie. Ezzel biztosítja saját életét és a kutyafogatét is. Senki sem bírja ki élelem nélkül hét napnál tovább. Hét nap és hét éjjel feküdt a hálózsákban. Olykor elszunyókált. Kellemes érzés volt álmában megfeledkezni éhségéről, de annál szörnyűbb volt az ébredés, tudva azt, hogy megint fekhet órák Észrevette, mert Maggi makacsul ellenállt és nem akart a többiekkel tartani. Vinnyogott, majd ugatott, de végül Is magukkal vonszolták. Késő este, s teljesen sötét van. Vajon ki bökdösi a hátát? Maggi? Karmaival marta a testét, tépte a ruháját. — Nyughass! — kiáltott rá. De a kutya ismét rárontott és a hátára fordította. Kúszni kezdett utána, hogy elkapja. Álmossága elmúlt, de gyenge és sír kétségbeesésében, a kimerültségtől. — No megállj csak! — suttogja. — Megállj... Vajon meddig tartott ez az út? Milyen messzire értek? Pár kilométert tettek meg, vagy csak néhány száz métert? Ekkor érezte, hogy megbotlott valamiben. A szán volt. A többi kutya is itt leküdt. Négykézláb mászott be a kunyhóba. |V emsokára már jóleső meleg ^ ’ volt odabenn és kávé illata terjengett a levegőben. — Maggi! — mondta. — Úgy rémlik, hogy eszembejutott valami. Tegnap volt csak, vagy egy másik életemben, vagy csak álmodtam az egészet? Jól tetted, hogy cseréltél Pollal. Jó, hogy többet tudtál nálam. Gyere ide, Maggi! — De Maggi dühösen morgott a csont fölött s fogait vicsorította gazdájára. — Helyes, kicsikém! — jegyezte meg az ember. — Ismét megszokott napok köszöntenek ránk. Fordította: Sárközi Gyula