Tolna Megyei Népújság, 1961. december (11. évfolyam, 283-307. szám)
1961-12-17 / 297. szám
$ÍMUd Szeptember 10, 1961. Most, ahogy leírtam a dátumot, hirtelen belémnyilallt a felismerés: mennyire idegenül gondolkozom, már a dátumot is ügy irom, anogy ezek, fordítva öt év már, öt év! Néhány hét különbséggel igaz, mert pontosan öt évvel ezelőtt — milyen jól emlékszem még: hazakísértelek a tánciskolából, és olyan sokáig csókolóztunk a kapu alatt, hogy a végén azt hittük, ránkvirrad... Erzsók, Erzsók!... Tudod, megvan még a fényképed, őrzöm. És gondolok is rád néha- néha, pedig Te már biztos azt sem tudod, voltam-e valaha a világon. Pedig hogy szerettél velem csókolózni! Ugye azért, mert — szerettél? ... Hát nem nevetséges, hogy most is, ennél a kibicsaklott lábú, koszos asztalnál Rád gondolok. és erre a naplónak kinevezett három kis papírdarabra a Te nevedet írom le, sokszor, sokszor: Erzsók, Erzsók... kicsi Erzsóka ... Semmi vág; ok én már, semmi. Ne haragudj rám, hogy ott hagytalak, megszenvedtem már érte millióskor, és most, hogy minden elveszett, — nem hiszed el, ügye — már nyugodt vagyok. Gondolkozom. Az élete men gondolkozom, az én rongv életemen, amely 21 évvel ezelőtt kezdődött, és most azt mondom: bár sose szült volna erre a világra az én drága, jó anyám. Pedig úgy szeretnék boldog lenni! Hidd el, nagyon! Nagyon!! És Veled szerettem volna élni a boldogságot kicsi Erzsók, csak Veled, senki mással. Azt mondta Nick, a bajtársam, amikor Rólad meséltem neki, hogy mi a fenének hagytalak otthon, amikor annyira -bomlottam érted, egy tündérrel többet még biztosan befogadott volna , a szabad világ, pláne, ha csinos az a tündér. Ne értsd félre a dolgot, Nick mókás fii volt, és mindjárt így beszélt, de csak azért, mert ilyenné tette az élet. Az apjára ráomlott a tárna, az anyja munka nélkül tengődött, aztán összeroppant, becsukták az őrültek házába, akkor vágott neki Nick a nagyvilágnál:, és itt kötött ki az ideget!1,; 'tóban. Egfv évvel hamarabb írt alá, mint én, kétszer akart megszökni, de mind a kő1 szer e"V>glák. Mort én is abban a cellában ülök, ahol Nick kínlődott két hónán1-’, addig, amíg egyszer reggel meg nem találták — holtan. Most sem értem, hogy végzett magával: a lárfcpazsinórra kötötte a madzagot, de, hogy a madzagot hol szerezte, azt a le^rafi- náltabb szimatok’ sem tudták kideríteni axőm sem. I-’v végzi a legtöbb.-és N’ck pem volt különb a többinél. A barátom volt ez a Nick. Már egy hete nenésZedek itt, és azt mondják, főbelőnek. Nem reszket a kezem, ahogy ezt leírom, úav vag”ok én mér, tudod, mintha a végrendeletem írnám. Pedig nincs miről végrendelteim, mert m’m van nekem? . gemmim ... És kim van nékem? Senkim... Az an vám mer,balt. még 57-ben — tudod, régóta beteg volt szegény a szívével — apám? Az nem sokat törődött velem akkor se. most én se tudom, él-e, hal-e. ő se tűdig, hogv én élek-e, halok-e? Igaz, Te sem tudsz rólam, de ha már túl leszek mindenen. meskanod ezeket a sorokat.. és megtudod mége°vszer, hogy szeretlek, nagyon szeretlek ... Takaródét fúrnák, oltják a villanyt. Van elvan cella, ahol egész éiszaka vakít a villanyfény, té ho”v nem olyanba tettek. Persze, nekem mindegy mán. \ hadbíróság ú’nris . . . Eloltották. Nem látok írni, lehet, hóm’ el sem tudod olvasni ezeket a szavakat... Rád gondolok, csak Rád. Szeptember 11. Este nvolc óra lehet. Egész nan ínhat+am e"v sort sem mert minden negyedórában beel, kiad kémleltek az ajtó kis ablakán, hogy mit csinálok? Nem, én nem szerzem meg nekik azt az örömet, hogy megdöglesztem magam, hogy leköpjenek és gyáva fickónak nevezzenek. Majd ahogy a sors akarja ... Már tegnap el akartam kezdeni az én szomorú történetemet, de úgy örültem a papírnak, meg ennek a vacak háromcentis ceruzacsonknak, (az egyik őr adta, jó fiú, görög, barátkoztunk is régebben), hogy neip tudtam, nem bírtaní róla írni, majd holnap, holnáp... És most itt a holnap, most már írnom kell, hátha nem lesz elég időm, hogy a végére érjek ... Pedig mennyi mindent szeretnék írni Neked ... Az éjjel Veled álmodtam. Egy nagy szakadék szélén álltam, Te a másik oldalon. Át akartam repülni Hozzád, elrugaszkodtam, azután csak annyit éreztem, hogy zuhanok, zuhanok, és rekedten tör ki torkomon a jaj szó: Segíts, kicsi Erzsók!... Segíts ! ! ! Aztán — mit tudom én, hogyan — otthon sétáltunk, a Dózsa György úton. Te a karomba csimpaszkodtál, csicseg- tél-csacsogtál, de a hangod nem hallottam, süket csend vett körül. Rettenetes volt... Ilyen rettenetes lesz az is, ha ... meghalok? Mert tudom, hogy az lesz a vé^e. Parancsmegtagadásért fő- belövés jár. De ezek előbb hadbíróságra visznek, mert a nagyorrú tábornoknak fontos, hogy törvényesen dögöljek meg, és ne törvénytelenül. Hosszú sora van ennek, kicsi Erzsók! Emlékszel az utolsó levelemre? Párizsból küldtem. Igen, igen: négy éve már. Sokan mentünk ki, de ott már egyedül voltam, egyedül, és munka nélkül. Haza akartam menni, de ngm mertem. Mi lesz, ha leültetnek? Mindenki azt fújta, hogy áki hazamegy, azt be- 'csűkjúK," meg" ki- is nyírják.'; Mi-' csoda marhaság! De akkor elhittem. Se haza, se munka, a gyomrom ol,ran görcsökben vo- naglott, mint a kettészelt giliszta, kétszer összeestem az utcán, és a végén kikötöttem az idegenlégió toborzóirodáiéban, egy hónap múlva pedig idehoztak, Algériába. Kicsi Erzsók, talán Te nem is tudod, micsoda borzalmas háború van itt? A felkelők nem ismernek tréfát. Azt mondják a vén rókáit, hogy ezek ellen nem lehet harcolni, mert ott bukkannak fel, ahol nem is várja az ember, aztán ... Az előbb abbahagytam az írást, mert iszonyatos lármát vertek odakinn ... Az ajtóhoz roharVnm. rátapasztottam a fülem. Hadifoglyokat hoztak! Eddig a barlang-pincékbe zárták őket, de úgy látszik, már ide is jut a szerencsétlenekből. Ismerem a nótát: holnap vallatás, holnapután akasztás ... Mikor lesz ennek vége?! Én nem tudok ölni! Nem! Ezért vagyok most itt. Merj nem tudtam ölni. Mert megtagadtam a parancsot, mert valami megbénította az ujjam az automata karabély ravaszán, mert valami azt mondta bennem: ne lőij, ne lőjj, hiszen önmagad ellen szorítod azt a fevvvert!... Nem értesz meg biztos, ős azt gondolod most, hogy micsoda katona, miféle légionista vagyok én, ha reszket a kezemben a fegyver, ha nem adom meg a b°r árát, a zsold árát: ha nem ölök?! Édes, édes kicsi Erzsók, bocsáss meg nekem, hogy ezt gondoltam Rólad, nem, Te soha nem mondanál nekem ilyesmit hiszen Te, otthon Ti egészen más emberek vagvtok, mint amilvenné én változtam.. Monórl meg nekem: mi-M: kell megölnöm azokat, akik soha nem bén+ottak engem? Pardon, rnöszjő, én nem vagyok gyilkos! Ezért, gvilkolnak meg engem a rnösziők ... Gittóv a villanyt, hallom a vf.rtat Vajon hányszor hallom még? Bbfatákt Veled akarok álmodni, kicsi Erzsók.., Szeptember 12. Hogy megtudd a bűnöm, elmondom most Neked, Erzsikém, úgy, ahogyan történt. Tudom, hogy Te felmentesz érte, de ezek megölnek, most már egészen biztosan tudom. A görög őr mondta ma reggel, hogy holnap elvisznek innen, a kerületi hadbíróság börtönébe. Sajnált a fiú, és megígérte, hogy azt a hosszú levelet, amit írok, szívesen postára adja, csak a címet írjam le neki, hogy kinek akarom küldeni. ... Szeptember 5-én történt. Az erőd környékén felkelő csapatok tűntek fel. Riadó! Az őrség és három század futott a védelmi harcálláspontokra, egy perc múlva ropogtak a fegyverek, kerepeltek a géppuskák. A felkelők támadását visszavertük, csapatuk zöme visszavonult. Talán öt halottat hagytak maguk után. De jól céloztak azok is, a mi veszteségünk négy fő és három sebesült. Egy német fiúnak a balszemót lőtték ki, pont mellettem dekkolt, nekem volt szerencsém, neki nem. Akkor ért oda a parancsnokunk, amikor éppen a szerencsémen gondolkoztam. Távcsővel számolgatta a felkelők halottjait, s nem telt bele egy perc sem, felkiáltott: — Nő! Valóban: egy katonaruhás nő tűnt fel az elesettek között, szabad szemmel is jól láthattuk kibomlott haját, és hallottuk szörnyű jajgatását, amint ráborult az egyik holttestre és rázta a zokogás. Abban a pillanatban belérn hasított a felismerés: az a nő a férjét vesztette el, vagy a szeretőjét: mindegy, a párját, aki neki az élet; boldogságát jelentette, mindennek értelmét.. És Te jutottat eszembe',' kies* Erzsók... Vajon Te is sírat- nál-e engem ilyen gyötrelmesen, ilyen iszonyatosan? A tiszt rámordított, — Légionista! Megölni azt a rongyot! Tűz!! Nem öltem meg: és itt vagyok, megölnek engem ... Ugve édes kicsi Erzsók, ugye nem tehettem mást? Nem tehettem!! Mert abban a nőben ... Téged láttalak, Téged öltelek volna meg... Lehet, hogv már bolond vagyok és azt sem tudom, miket írok Neked - összevissza, de felelek helvetted magamnak: jól tetted, jól! Minden bűnöd megbocsátom, amit az életben elkövettél az emberek és magad ellen is ... Ugye, ezt mondod, édes. drága. kicsi Erzsók? Ugve ezt?! Kürtőinek, — már sötét is van. Holnap még elbúcsúzom Tő’ed ... Mi lesz velem holnap? Álmodj rólam, kicsi Erzsók... Szeptember 13. Jóreggelt, Erzsikém, jóreggelt ... Itt még hajnal van csak. milyen jó, hogy felébresztett a hajnali őrségváltás. Még szürkeség hálóz körül — nehéz olvasni ugye, amit írok? — de legalább befejezhetem ezt a hosszú-hosszú levelet... Ez az utolsó napom itt. Ma elvisznek. Mi lesz velem, mi lesz velem? Nem félek, hidd el. Erős vagyok. Soha nem voltam ilyen erős és bátor. Ugye, nem haragszol rám, ugye, megbocsátasz? ... Ébresztőt fújnak ... Már nem sok időm van ... minden pillanatban jöhetnek értem... Ne felejts el kicsi Erzsók... És ha mégis csoda történne... és ha mégis ... egyszer ... hazakerülnék .,. A nevemet kiáltották óda- kinn, a folvosőn,..! Jönnek értem. Kicsi Erzsók, szeretlek, szeretlek, szere+Iek ... Már ion az őrség. Ne felejt el, ne felejts el!... * Görög oaitás! A cím: K’i”' F-vciBudapest, 12. Megteszed, arait ígértél-’ SASS ERVIN A Nobel-díjas Ivó Andrics A kis népek rendszerint nagy nemzetek irodalmára vetik vigyázó szemüket; az irodalmi hatásoknak is szabályos útja van. Közismertek a magyar irodalom német, vagy francia kapcsolatai, vagy a múlt század második felének orosz hatása, de mit tudunk a szomszéd népek irodalmáról? A cseh, vagy a szlovák irodalom, a román, vagy a bolgár nép irodalma legtöbb esetben néhány névben sűrűsödik, kimutatható hatást azonban nem jelent. S mit tudunk a három nyelvét beszélő Jugoszlávia irodalmáról? A cirillbetűs szerb litera- túrából legfeljebb Njegos, a Hegyek koszorúja költője ismert, de a név és könyveim mögött hiába keresünk irodalmi emléket. P. Zrtnski már közelebb áll hozzánk, nagybátja, Zrínyi Péter révén, de irodalmi működéséről alig tudunk többet, mint hogy a Szigeti veszedelem horvát fordítója. A szlovének közül I. Cankar neve vált ismertté, néhány könyve magyarul is megjelent, míg a mai jugoszláv irodalom két élő reprezentánsa M. Krlezsa és Ivó Andrics. Krlezsát a részben Magyarországon játszódó hatalmas regényes drámaciklusa, a Glembay-csa- Iád révén ismertük meg, s ez a hatalmas mű méltán sorakozik a világirodalom maradandó alkotásaihoz. Most pedig a Nobel-díj Ivó Andrics nevét kapta szárnyra, aki nem egészen ismeretlen nálunk sem, hisz Híd a Drinán című regénye, néhány novellája már az elmúlt években magyarul is megjelent. A Nobel-díj önmagában nem értékmérő. Sully Prudhomme, a gyatra francia lantverő, a közepes Echegaray, a világklasszisnak nem számító Heidenstamm Nobel-díjas, de nem kapta meg a magas kitüntetést sem Tolsztoj, sem Ibsen! De az utóbbi évek jutalmazottjai is nagyon különböző minőséget jelentenek: Churchilit mégsem lett volna szabad írónak kikiáltani, még egy Nobel-díj kedvéért sem, s a spéd Lagerkvistnél, vagy a dán Jan- sennél vitathatatlanul méltóbb lett volna már régen a magas kitüntetésre Solohov, vagy A. Tolsztoj. Ivó Andrics személyében, azonban nem méltatlan írót ért a kitüntetés. A most hetven éves író- nemcsak a jugoszláv népek irodalmában tölt be tiszteletreméltó helyet, hanem az egész mai . világirodalomban is. Könyvei — o Vihar a völgy felett, Az elátkozott udvar és mindenekelőtt a joggal világsikert aratott Híd a Drinán — igazi világsikert jelentettek. Nemcsak a legismertebb jugoszláv író, de azt mondják, az ö könyveit fordították legtöbbet idegen nyelvekre. A Híd a Drinán című művéről pedig a kritikusok úgy vélekednek, hogy a XX. század egyik legfordulatosabb, legérdekesebb regénye. (cs) m m • m : ■ : ■ : ■ ■ ■ : ■ ■ ■ ■ ■ ■ : ■ ■ ■ : ■ : : : KRECSMARI LÁSZÖ: VETETTÜNK TEGNAP Vetettünk tegnap — hullt a köd szürke szirma az őszi tájra —> mohón nyelte a jó magot barázdák éhes, barna szája s pilledten nyúlt el már a föld mikor elment a gép felette, mint ágyban boldog asszonyok termékennyé lett meleg teste, ... S a kikelt vetés zöldellő szép abroszát már szinte láttára;c •» majd pacsirta szólt s kombájnok basszusa dörmögött a nyárban, kalászt habzsoltak: millió kacagó szem ömlött a zsákba s új kenyér ízes karéját maszatos képű gyerek rágta .:, Fordult a gép, eltűnt a kép — s a fejem egyre azon törtem: miért nem lehet az ember-elmét is megmunkálni olyan könnyen, mint ezt a földet — mely év múltán gazdag terméssel fizet vissza; — sok ember agya miért kemény s kopár még mindig, mint a szikla? Hiszen az idő azért hinti az értelemnek tiszta magját belénk bölcsen, hogy tetteink majd jövőnknek dúsan visszaadják; s hogy az úton, hol együtt megyünk: egyre jobban és messzebb lássunk, hogy fénylőbb legyen jövő nyarunk és gazdagabb az aratásunk. HniHtiiiiMiisiMmiiMHiiHiiiiimiimiHUiiiamiiiiiiiiiiiiiiiiMiimiui» aíz ff reg, martinász (Folytatás az 5. oldalról.) vitték be a kórházba. Csapolás közben gázmérgezést kapott. Ha idejében otthagyja a kohót, semmi baja sincs. De akkor milliós kár keletkezett volna. Nem hagyta ott, élete kockáztatásával dolgozott. Gyomrát elöntötte a vér. Csak a kórházban ébredt fel. Fehérruhás emberek állták körül. Sokan. — Hol vagyok? — kérdezte. — Már jó helyen szólt barátságosan az egyik fehérköpenyes. Körül akart pillantani, de újra elvesztette az eszméletét. Akkor már másodszor kapott vérátömlesztést. Amikor magához tért, rögtön a gyerekek jutottak eszébe. Mi lesz vele, tud-e még apjuk lenni? Olyan kicsinyek még. Hosszú időbe tellett, míg felépült. De meggyógyult. Amikor visszament a martinba, orrába csapott a gáz. Majdnem rosz- szul lett. Később megszokta újra. Azóta dolgozik. Most két hete üdülni küldte a kohászat... Csend állt közénk. Bé’n hangosan felkacag. Vicceket mesélnek a csónak másik felén. Az öreg szenvtelen arca néha megvonaglik. —- Ezek voltak azt én botlásaim. Azt szokták mondani, három botlás az élet. Vagy lesz még negyedik is? Ki tuuja? Elnéz messze, mintha oda lenne írva a válasz. Valóban, lesznek-e még nagy dolgai az életben? Délfelé jár, vissza kellene fu dítanj a csónakot. —■ Tíz óra múlt — mondja Szép Szepi. De azért lassan, óvatosan irányt változtat a Kisbarna Ring, játszik alattunk a víz. Igazán nagyon szép ez a vasárnap. És nagyon jó, hogy a gondnok megengedte az öreg Makarainak, hogy egy napot még itt lehet. Legalább eljött velünk csónakázni. Azt mondja, úgy sem ült még csónakban sohasem. Lassan úszunk ä part felé. A hegyek csak elmosódva látszanak valahol a fehér vitorlás irányában. Amarra vágtáén messzeségig csillog a víz, mintha ezüstlapokkal rakták volna tele a felületét. Horváth János