Tolna Megyei Népújság, 1961. december (11. évfolyam, 283-307. szám)

1961-12-24 / 303. szám

ÜNNEPI JEGYZET H ányszor ünnepeltük már a karácsonyt, a szeretet és békes­ség ünnepét az elmúlt évszázadok alatt, ki tudja. Nem is fontos a szám, hiszen egy ünnepet naggyá, elmélyülné nem múltja tesz, hanem a tartalom, amit képvisel. És a karácsony nálunk két évtizede igazán a békesség, a szeretet ünnepe. Pedig mennyi karácsonyt megértünk. Karácsony volt akkor, amikor a lövészárok felett süvöltő szél fújta a havat és gyilkos fegyverek néztek farkasszemet egymással. Amikor a hóvihar te­mette be a holtat és az élőt, hogy a dermesztő hideg az utolsó lehelletet is jéggé fagyassza benne. Akart menni? Dehogyis akart. Akart gyilkolni? Dehogyis akart. Küldték. Ment. És karácsony éjszakáján, és minden éjszakán ott lelte halálát megannyi ember, akinek a legkisebb érdeke sem fűződött a háborúhoz, amely vég­zete lett. Es akkor is szólt a rádióban a „Mennyből az angyal", az „Q, Tannenbaum”, a fronton pedig dörögtek az ágyúk. A bé­kesség ünnepén ki gondolt békességre. Az anyának majd a szíve szakadt meg, amikor a kenyérből is csak vékony szeletet tudott szelni gyermekeinek, s még soványabb volt a karácsony az ágak­ból összetákolt fenyőfa mellett. Hiányzott a családi körből az apa. S ki tudja, talán már végképp hiányzott, valahol úton van már az értesítés: „Hősi halált halt...” Sok karácsonyt megértünk és nem volt boldog a legtöbbje. Nem lehetett maradéktalanul boldog, mert hiányzott az igazi béke és hiányzott a felszabadult kacagás, amely csak a jólét talaján csendülhet fel. Karácsony van ma is. A szeretet, a béke ünnepe. Együtt ül a család a fenyőfa alatt, örül a gyerek az ajándéknak, boldog a szülő az örvendő gyermek láttán, a szeretet, a béke lengi be a szobát, és mivel sok szobából tevődik össze az ország, a béke gondolata, a béke szelleme lengi be az egész országot. A dolgozó, az alkotó ember ünnepel a béke ünnepén. A karácsonyfa alatt roskadásig rakott asztal. Tele az aján­dékkal, a „Télapó” ajándékával. A Télapó hozta. A Télapó gaz­dag. Miből sem áll a Télapónak, hogy zsákjába nyúljon és oda­tegye a villanyvas itat, vagy az úi ruhát, esetleg a hajasbabát — örüljön neki a jövő magyar polgára. Mert a Télapó nem szegény. A Télapó gazdag. Ki vethetné a szemére? Maga teremtette meg a maga gazdagságát. Maga dolgozott meg érte. Maga formálta olyanná a világot, hogy ne csak egyesek, hanem minden gyerek Télapója gazdag lépvén, aki nem visz egyik házba megannyit, a másikba meg semmit. A Télapó megdolgozott érte. Kemény munkával, a maga bir­tokában, mert övé lett itt minden. És övé lett a gazdagság is. Hogy lehetne még gazdagabb is? Lesz. Mert a Télapó nem önma­gáért gazdag, hanem a sok kisgyerekért, aki így karácsony táján szívrepesve és vágyakozva várja. Beteljesül-e a remény? Az idén — úgy hiszem, vagy biztos, hogy nem tévedek — minden magyar házban beteljesült. Es o Télapó még egy nagy ajándékot tesz minden kisgyerek •— és minden felnőtt — asztalára, a békét. Békességben ünnerseljük 1961 karácsonyát. Ez sem lett ingyen, ez sem lett könnyen. Télapó ezért is megdolgozott. Ebben is benne van a Télapó munkája, har­ca is — ha úgv tetszik. Mert a békesség, a béke, ajándék ugyan, de olyan ajándék, amit nem adnak ingven, ezért az ajándékért meg kell dolgozni, ezért harcolni is kell, ha úgy hozza az élet. Es ez az ajándék mindennél szebb, mindennél fényesebb. Mert két évtizeddel ezelőtt a békesség hiánya, az áoyúdörnés nem csak a karácsony igazi hannulatát vitte el. nem csak azt *oszlatta szét hanem elvitte — elrabolta — az ajándékokat, a játélcvasutakat a hajasbabát is a karácsomba alól. És a béke hozta meg most a vasutat, a hajasbabát, az ép*tőkoc1-á,"'t. a békét vedig a Télapó hozta. A sok sok karácsony ünnepén Télapónak hitt apuka, akik fáraAoztak érte, akik megteremtették az új világot. Nem akarunk ünneprontók lenni a szeretet ünnepén, de ami­kor azt mondjuk: Békesség a jóakaratú embereknek, ne feledjük el, ha kimondatlanul is, hozzágondolni: nincs békesség a rossz­indulatú embereknek. Hiszünk az emberekben? Hiszünk. De a rosszindulatú emberekben nem hiszünk. És ha a rosszindulatú emberek el akarják rabolni a karácsonyfa alól a sok-sok boldog­ságot jelentő ajándékot, akkor ezekkel szembeszállúnk. Magunkért, de elsősorban a megajándékozottakért, a sok-sok gyerekért, akik­nek arcán karácsony estéjén rózsákat nyit az öröm, a boldogság. Karácsomi van. 1961 karácsonya. Megint a béke karácsonya. Vigyázzunk rá! LETENYEI GYÖRGY Ormos Gerő Két kió fenyőág Kora délután az udvaron fél­lábszárig ér már a hó. Kupor­gunk öten a szobaablakban, bá­mészkodunk kifelé és izgatottak vagyunk. Meglehetősen hideg a szoba, anyánk ötven kiló sze­net tudott csak szerezni tegnap Ádler úrtól. Holnap aztán ka- rácsony. Anya kint van a kony­hában, valami tésztát süt és krumplit főz egy nagy fazék­ban. Egész nap szótlan volt Már reggel emlegette, hogy le­velet vár apától, aki igen mesz- sze. Olaszországban harcol, hogy a mennykő csapna bele, aki oda küldte. Mi öten le-letöröljük az ab­laküveget, szeretnénk kimenni a puha hóba, de anya tízszer is visszazavart már a szobába. — Megfáztok, nem lehet! — hát csak az ablakon nézeget­tünk kifelé. Máskor megtűrt bennünket maga mellett a konyhában, most semmit se szabad. Aztán a nevemet kiáltja. Kifutok hozzá. — Elmegy szépen, fiam. Ba­nyák nénihez — mondja és rendezgeti a hajamat, ingem gallérját —. ott van kint a kis- piacon. Megmondod, hogy tisz- teltetem, és ha van fölösleges fenyőág, ami elesik ilyenkor, le­gyen szíves, küldjön belőle. Két perccel utóbb gyúrom már a havat. Csendes, üres az utcánk, a kocsiúton csak egy halvány ke­rékvágás látszik, a gyalogjárón mély, omló cipőnyomok. Igyek­szem ezekben lépegetni és Ba­nyák nénire gondolok. Itt lakik a negyedik házban. Kettő van neki ezenkívül az utcánkban. Nagydarab, kövér asszony, is­tállója is van, két szép lóval, meg kis sárgára festett hintó- ja. Gazdag asszony. Cselédet tart. s övé a sarki hentesbolt és sok minden. Még nagy, csa- tos imakönyve is van, azzal lát­juk nap-nap után a templomba menni, sokszor ránk is szól. ha fickándozunk, hogy tanuljunk inkább imádkozni, ne komisz- kodjunk. micsoda ember lesz belőlünk? Aztán megijedek, mintha hir­telen sötétedni kezdene. Sze­dem a lábam, igyekszem a kis- piac felé. Erre már többen jár­nak, kerülöm őket. futásnak eredek és lihegve állok meg a piac sarkán. Látom, hogy a kápolna mellett sok behavazott fenyő áll, nézegetik néhányan asszonyok, férfiak és ott áll nagy bundában Banvák néni. Rángatom vállamon a könnyű kabátot zavaromban és megál­lók az asszony háta mögött. Ott van a cselédje, kocsisa is, azok fogják meg sorba a fákat és állítják a vevők elé. Vannak ezek most legalább nyolcán, tí­zen. Alkudoznak. Egyszerre megüti az értelmemet Banyák néni nyájas beszéde. — Jaj, nagyságám, ez drága? Tetszett már ilyen fát látni? Ó, ó. édeském, ráfizetek én er­re! Aztán vagy megveszik a fát. vagy nem. Banyák néni pedig beszél, beszél, rászól olykor az öreg kocsisra, hogy Imre te. azt mutasd meg a tekintetes asz- szonynak, amit kér, ne táto­gass. vagy: Julis ide! Aztán ha- zaugorsz vele a nagyságához, de szedd a lábad! Én meg csak szortyogtatom az orromat, bele is törlőm a kabátom ujjába és nem merek szólni neki. mivel küldött ide anyám. Lassan, lassan egészen besö­tétedik. Kékül a hó és kiütnek a háttérben a házak ablakai. Három vevő keresgél már csak. Akkor megközelítem oldalról Banyák nénit és köszönök ne­ki. Lenéz rám csodálkozva. — Neked mi kell? — kérdi metsző hidegséggel. Még közelebb lépek, elmon­dom, mit üzent anyám. — Micsodát? — formed rám. Megint elmondom, erre oda­vágja: — Persze! Maid letördelem nektek! Te a postásné fia vagy? — Igen — felelek és torko­mon feszül a sírás. — Várj! — mondja. — Nem fogom én tönkretenni a vevők elől. Mellemre ragad az ing. félre­húzódom és annyira megered az orrom, hogy nem bírok vele. A kocsis lámpát hoz valahon­nan. kis behavazott asztalkára állítja és asszonya máris rá­kiált, hogy mutasson egy szép fát a nagyságának. Én csak várok, várok. Fázik már a lábam, a kezem, a fülem, állok a kövér, bundás asszony mögött. — Mi az, te még itt vagy? — fordul meg egyszer, s én megint elmondom, miért jöttem. — Mondtam, hogy várj! — szól szigorúan. — Nem az ilyen kuncsaftokat szolgáljuk ki mos­tan. Hát megint csak várok. Arra gondolok, ha apám itt lenne most. biztosan nem így beszél­ne velem Banyák néni. Az ut­cán se kiabált volna pénteken4 hogy alomars naplopó-fajzat! TTTTTTTTTTTTTTTTf?TTTfTTTTTTTTTTITTTTTTTTTTTTTTT?TfTTTfTTTITtTTTTTT YYWVVYYYVVVVYVVVYVYYYVYYYYyYVVYYYVVWVVVVVYVWVYVWVVVVVVWYVWYVVYV A hó már Katalinkor szakad­ni kezdett. Karácsonyig foly­ton esett. Óesztendő utolsó órái­ban állt be egy kis szünet. De akkor meg olyan szél kereke­dett, hogy a hófúvás benne re­kesztette az embereket a há­zakban. Elsőnek a fa fogyott el, utána a krumpli. Háromkirálvok nap­ján már mink se fűtöttünk, s nem volt a kamránkban egy szem krumpli sem. — Ere-gy, édes virágszálam! Menj Vajasékhoz! Vidd a vé­kát! Kérj egy is krumplit, de az asszonyságnak kezet csókolj ám! Nem szívesen mentem. Szikra Gyuri volt nálam. Csillagnyúj­tót csinálgattuhk. — Ha majd elmegy a hó! — mondtuk —, akkor megyünk csillagot nyújtani. Kezeslábas trikómon szijács — fakunkorék — árulkodott. — Mit faragtál? — kérdezte föcsögő szájjal a Vajas-gyerek, amikor pitaruk végiben, a pin- ceaitóban krumpliért megáll­tam. Nem is válaszoltam. És krumpli nélkül tértem haza. — Bös-me egv öcséd van — fogadta Vajasné a bátyámat, amikor őt küldte át anyám. OPhon a bá'vám e'^ondta hogy a gazdag Vajas fiának Borsi D. Jóssef A CSILLAGNYCDTG csak a váltamat vonogattam. — Kisfiam, kisfiam, mi lesz tebelüled? A szegény beszéljen, ha kérdik, de csakis akkor — mondogalódott édesanyám. Délután átoldalogtam Vaja­sékhoz. — Te, én megmondom, mit faragtam — mondtam a Vajas- gyereknek. — Ha nekem is csinálsz olyat, akkor, akkor nem harag­szom! Elmondtam. hogy csillag­nyújtó készül. — Kódusoknak való mulat­ság — sip'tozott Vajasné. ami­kor a fia bement hozzá. — De én akarok — mondta, és a lábával is dobbantott a Vajas. — Na. nem bánom, de a ház­ból ki nem mehetsz vele — egyezett bele az anyja. Még lámpavilágnál is farag­csáltam. Kiszedtem egy úidon- új szita szőrét. Raggattam a szí­nes papírokat. Fűztem az arany- d'székét. Fúrtam, igazítottam a nyújtószerkezetet. Mire készen lettem, a pajtásaim már végig­énekelték a falut. Másnap este, amikor én is velük mentem, a boltosné. a bábaasszony és mindenki, aki pénzt tudott volna adni. elpa­rancsolt. — Miért? Miért? — dugtuk össze a fejünket. Az ispánék ab­laka árulkodott. A Vajas cérna­hangja nyivákolt az ablak mö­gött: „Három királyok napja. Országunk egv istápja. Dicsérjük énekekkel. Vigadozó versekkel...” — Kitől kapott ez csillag­nyújtót? — ordított fel Szikra Gyurka. Válasz helyett csak lehajtot­tam a fejemet. — Te. te gazdagok kutyája! — mondták a pajtásaim és ó elnyúltam az öles hóban. A lerí nagyobbat legkedvesebb pajta som lökött rajtam. Sírva mentem haza. Anyámnak mindent elmond tam. — Jaj. virágszálam, a sze­gény. ha nem térdet-feiethaj- tó..; Rissz-rossz gúnyájú. szent­mi hálylovára szánt öregapám simított bele hajamba: — „Ku­tyavilág ez, már a gyerek is a gazdagok lábakaocája!” — mondta, de rá már senki sem hallgatott. Következő este nagyapám somfabot iával kezemben álltam lesbe. Vonított a szél, vonítottak az ebek. A Vajas bundadolmány­ban közeledett. Kezében ott csillogott az én csillagnyújtóm. Hárman voltak. Kettőnek el- kamoultam a lábát és amíg ők tápászkodtak. a fényes csillag­nyújtóra lezuhant a kemény somfabot. — Iszkiri! — villant át agya­mon, s valósággal repültem a hóban. Karácsonyi szünet után, már a legelső napon raportra ren­delt bennünket a mester úr: — Ki tette? — dördült bele a csendbe. Kis elsős, copfos csitrik. tri- kóbugvogós. hátulgombolósok, foltoskönvökű hatodikosok — mindnyájan összeszorított száj­jal meredtünk a semmibe. Szikra Gyuri, aki sejthetett valamit, a csizmája orrát néze­gette. és t-nítás után megvárt a kapunál. a templomba. Apa biztosan rászólna. Megszidná. Éppen egy alacsony asszony­tól szedi el a pénzt, a hidegség, a félelem különös erőt önt be­lém: odalépek hozzá. Szipákolok kis ideig, aztán rákezdem: — Banyák néni. anyám kéri. hogy legyen skives ... Felém fordul hirtelen. — Nem mondtam, hogy várj?! — formed rám. — Ve­gyen az anyád, ha olyan na­gyon kell neki! Nézze meg az ember! Lopom én a pénzt? Gyere holnap! Fuss, fuss. mert nem találsz haza! Látja, hogy nem mozdulok, odaszól valamit a cselédnek, ebből már egyetlen szót sem értek, annyira zúg a fejem. — Mire megy el anyádnak a pénze, ha erre se futja, mi? — kérdi nagy hangon. Száraz a szám. ég a szemem, nem tudok gondolkozni, csak ennyit mondok: — Az én apám a háborúban van. — Sokan vannak a háború­ban! — mondja erre és most a kocsisnak parancsol valamit. — Háborúban! 4- folytatja gőgö­sen. — Talán én küldtem a há­borúba?! Erre megszólal az alacsony asszony. Pénzt számol Banyák néninek a lámpánál. — Ugyan már! Hát ő küldte talán? Gyerek ez. Banyák néni megköszöni a pénzt. — Tudom kérem — hagyja rá. — Csavargó. Nem fogja eze­ket senki, semmi Kap annyit az anyja. Ád neki a posta, tu­dom én. Most megint megszólalok: — De négy testvérem van. Ezt mintha senki se hallaná. Az alacsony asszony elmegy, most két vevő válogat csak, egyiket a cseléd, másikat a ko­csis szolgálja ki. Aztán arra vezzenek föl. hogy rám szól. — No. te naplopó! Felszívom gyorsan az orro­mat és odalépek hozzá. — Hát mi l^ell neked? Csodálkozom, hogy elfelejtet­te, elmondom! megint. — Fenyőág] mi? — húzza el gúnyosan, aztján rászól a ko­csisra: — Keress neki ott vala­mi hulladékot]. Imre! Ami le­esett! Az jó lesz. No, eredj! — és lök rajtam] egyet. Odafutok a? öreghez. Befordulok a falhoz, ő leha­jol. mintha keresgélne, én kí­váncsian, izgatottan nézem, mit művel. — Gyere! — szól hátra csen­desen. s amikor egészen közel megvek hozzá, még halkabban mondja: — Persze, hulladékot. Mert nem telik a szegény any­jának ... Azzal leguggol, fogdossa a fákat és egvszercsak reccsenő törést hallok. — Fogd — mondja sürgetően. — Vidd haza! Várj, keresek még egyet. A második reccsenésnél fel­csattan Banyák néni hangja: — Ne törj, te! Az anyád min­denségit, tönkre teszed azokat a drága fákat! Levonom a bé­redből! Akkor már kezemben van a két ág. Imre csak morog vala­mit és fölegyenesedik. Banyák néni pedig rám kiált: — Pusztulj innen! Naplopó! Köszönni is elfelejtek, neki­iramodom a sötét piacnak, amit csak a hó világít meg sötétkék­re. Viszem a két fenyőágat a hónom alatt, aztán annyira ne­héznek érzem, hogy a vállam- ra emelem. Odahaza anyám biztosan lát­ta. hogy a megaláztatás ned­vessége csillog a szememben, nem is kérdezett semmit, csak elvette tőlem az ágakat, s akkor az ő szeme is megtelt köny- nyel.

Next

/
Thumbnails
Contents