Tolna Megyei Népújság, 1961. október (11. évfolyam, 232-257. szám)

1961-10-01 / 232. szám

HGßlöBÄGY ■HEGEDŰS LÁSZLÓ: m I Az ország távoli lakóinak vé geléthatatlan róna, idegenforgal­mi látványosság, pásztorok, déli­báb, settenkedő szegénylegények, -— a múlt század édes, bús emlé­ke... Egy-egy átsuhanó külföldi autó utasai a »gulas—fokos— csikós« romantikát kutatják. S ha nagyon akarják, meg is lelik, a megváltozott életforma között is. Meg, a ménesekkel együtt, amelyeknek »-...nyargaló futása, zúg a szélben, körmeik dobog­nak.-..« — ahogy a költő énekelte. Áll a pusztai csárda is, a koráb­bi fogadó helyén. Az 1800 első leiében alapozott épület kémé­nyén gólyafészek, falában már­vány tábla: megszállt itt egyszer Petőfi Sándor. Néhány lépéssel arráb Debre­ceni mérnökök híres alkotása, a kilenclyukú kőhíd, a Hortobágy folyócska partjainak összekötő lánca. Előtte nyúlik a végtelen mezőségbe az országra szóló — Móricz által is megírt — hidi Vá­sárok helye. Itt nem a hegyek érdekesek, hiszen a táj — ahogyan mondják *— olyan, mint egy palacsinta. »-Meddig a szem ellát, puszta, -földön, égen« — ködlenek a köl­tő szavai. Az ember, a sokezer kiránduló, a puszta mindennap­jainak vendégserege — akarva, akaratlanul — emlékszik a má­ban, a tervszerűen fejlesztett mezőgazdasági kultúrában is a régi Hortobágyra, ahol nemcsak Debrecennek, hanem a környező falvak, városok lakosságának is nagyszámú, több tízezernyi ál­latállománya kint élt, kora ta­vasztól késő őszig. Kihajtották, »kiverték« a jószágot Szent György nap táján, s csak akkor jött haza — Mihály nap után — amikor havat hozott a hátán. A nemsokára »-kitelik« a pásztorok nóta is mondja: esztendeje. Életük bizony elég »Mihály nap után az idő, rideg és kemény Volt. Az ideihez tornyosodat a sok felhő». hasonló, száraz nyáron így éhe­Ez már azt jelentette, hogy keltek: »Kiszáradt a tóbul mind a sár, mind a víz, A szegíny barom is csak a pásztorra níz. Istenem, teremtőm, adj egy csendes esőt, A szegíny baromnak jó legelő mezőt.« Ha nekikeseredett a késő őszi égbolt, így folytatták: »...És a hideg eső, rakáson a gulya, Sir a veres bornyú, bőg az idesannya. Sír a veres bornyú, száll hozzám panasza, Hajcsam valahová, ahun enni tudna.« A jelen túristái — főképo a hegyek, dombok népe — talán délibábot szeretnének látni leg­inkább. Perzselő koradélután, amikor a levegő alsó rétege át­forrósodik, megritkul, a fáradt szemlélőnek úgy tűnik, mintha valaki a csillogó tóba helyezné a távoli képeket. De a fonnyadt füvet harapó ménes, a békésen kolompoló gu­lya, nyáj, és a gyér akácsor alatt túró konda nem is mindig déli­báb. A kilenclyukú hídon túl, a csárdával szemben elterülő sí­kon megtaláljuk őket, »békés egymás mellett élésben«. A múlt­tal elmerült őrzőik kutya—macs­ka barátsága is. Az annyira gyű­lölt kötelező rangsor emlékét csupán egy régi pásztorvers őrzi: »Nyalka csikós — legelőre, Hegyes gulyás — dombtetőre, Az útfélre — topa juhász, Part-ódalba — tetves kondás». De a leglátványosabb kép mé­gis a ménes, a »nyalka csikós«- okkal. Hagyományos viseletben vágtatnak a jólábú csikók, lovak után. A puszta nyugati részét évek­kel ezelőtt mezőgazdasági műve­A „»űrhajó Nem, nincs semmi sajtóhiba a címben. Nem Gagarinról lesz Szó a világhírű űrhajósról, csu­pán kevésbé híres embertársá­ról, a zűrhajósról. A zűrhajós nevét nem közlik Bz újságok, de máris naponta megjelenik valahol. Mint neve is elárulja, mindig ott, ahol ^ zűr Ván. Remekül tudja hajóját a lég tiszta útjai helyett az alsóbb régiók szürke ködébe vinni. Ha valaki hirtelen meghal, és az özvegynek pénzre van szük­sége, ha valaki házasodik és mindenáron lakást akar szerez­ni, ha valaki külföldi ajándékot vár, amelyet jo áron akar érté­kesíteni, ha valaki kéz alatt akar aranyat venni, vagy sürgősen autót vásárolni, akkor ne fordul­jon máshoz, csak hozzá. Míg az űrhajós oxigénnel táp­lálkozik, és nem iszik szeszes italt, addig a zűrhajós légzőszer­vei pénzgázt igényelnek és torka tömény alkoholra vágyik, ö ká­vén él és cigarettán, no meg a kaviárt sem veti meg. Neki min­dig az kell, ami drága és nem kapható. Viszont ő is kizárólag hiánycikkekkel kereskedik, mert csak így tarthatja fenn magát. Ami van, az nem érdekes, ami hincs, azért érdemes beugrani a zűrbe. Hogy mégis ki ő, nehéz ponto­san meghatározni. Neve váro­sonként más és más, haja hol sző ke, hol fekete, de kopasz minő­ségben is található. Jellemző tu­lajdonsága, hogy csak négyszem­közt és suttogva szeret beszélni, a nagy nyilvánosságot nem bírja el. Nyugtát sem ad, noha csak készpénzt fogad el. Viszont ő becsületes ember, csak a saját százalékára tart igényt. Erre hi­vatkozik, és ügyfelei kénytelenek meghajolni ártatlansága előtt. Ha mégis elkapják, akkor ki­derül, hogy mindenkinek min­dent barátságból, vagy pláne ro­kont alapon csinál, hiszen neki rokona és barátja mindenki! Az emberek hálájából építette a vil­láját és szerezte a Wartburgját is. És ki nem hajlik meg tiszte­lettel az önzetlen barátságnak és rokoni hűségnek ily nemes kép­viselője előtt! Meghajtom én is elismerésem zászlaját eme cikkecskében és javasolom emeltessünk szobrot napjaink névtelen hősének, a zűr­hajósnak! Igazán megérdemelne egy félméteres gipsz-figurát a giccskiállítéson. Szabó Ibolya (Folytatás az 5. oldalról.) csak, nem árt neki. Semmi­ség ... — és a virágvázát félre­tette a sarokba ... Egyébként a cukrászdába is ő sietett el tor­taszeletekért. előbb azonban gondosan számbavette a ven­dégeket. hogy mindenkinek jus­son. — Itt vagyok — jelentette be most magát az asztal körül ülőknek és meghajolt. — Nagyszerű — mondta a mezitelenhasú. és a legtermé­szetesebb mozdulattal nvúlt a tányér után. amit a házigazda nyújtott feléje. — Én Sanyi bácsi vagyok — mutatkozott be a vendéglátó, az asztalra téve az utolsó tá­nyért is. — Illetve, hát Sándor bácsi. Rég volt már. amikor Sanyinak szólítottak... Hát té­ged hogy hívnak? — mutatott a parancsnokra, aki mellette ült az asztalfőn. — Péter a rendes nevem, de csak Soványnak hívnak. — Én Koke vagyok, egyéb­ként József — mondta a kö­vetkező. — Rigó — igy a harmadik —. mert szépen tudok fütyülni. Majd egyszer bemutatom. — Csökött... — Güzü ... — Zsivány. mert állítólag alattomosan pislogok — mutat­kozott be a teiíölöshajú. — Spion, mert elárultam a társaságot két pofonért, ami­kor kifociztunk egy ablakot. — Én pedig Ferenc, röviden Ferus vagyok — mondta tele szájjal az öles bőrfotel vendé­ge, aki úgy behúzódott oda. mintha az éjszakát is itt akar­ná tölteni. Idegenek voltak ezek a ne­vek a valamikori MÁV főtaná­csos fülének, de valahogy mégis természetesen hatottak. Mi más lehetne ezeknek a neve. mint amit mondtak. Azt a pislogót lés alá fogták. Keleti szélén sok­ezer holdon állattenyésztés fo­lyik. A kettő között halastavak párolognak, de a legizgalmasabb beszédtéma mindmáig a betyár, a hidi vásárok, a pusztához nőtt, régi romantika. Válaszol, mesél a csikós, összeszűkült szeme ta­lán látja is a bújdosó, neves elő­deit — akik még nem fix jö­vedelemből éltek, mint ők — szí­ve azonban már a jelen, a hol­nap pusztájáé. Ezért panaszolja olyan szenvedélyesen, hogy kevés a gulya, a nyáj, a konda, a mé­nes. Pedig sokezer megférne még a Hortobágyon, ilyen szűkmarkú nyáron is. A hallgatók bólogat­nak, s táskájukból borosüvegek kerülnek elő. Mert tudják, hogy a pásztorember csak azt szereti, aki »hazulról jött«, s van nála valami... Vörösödik az ég alja, lebukik a nap. A busz indít, rándul, s felzendül a dal, ki tudja hányad­szor: »Hortobágyi három gulya, Idehallik a kolompja...« Hátul, a sarokban valaki az otthon poétáját Idézi: '»Dombok és völgyek, ősz-színű Balaton, Te, nekem legszebb dunántúli táj...« A szilaj ménes a fülét hegyezi, a nyalka csikós az üveget emeli a szájához. A pusztára, a jövő­re, a sokkal gazdagabb állatál­lományra ürít egy fél litert. PESTI JÁNOS Fénylett a nyár Nyarat játszott, késő nyarat még a szeptemberi délután. Mentünk az újjásarjadt réten két ballagó ökör után. A dombon sárguló akácok, rozsdálló tarló, tengeri, barna szántás. A rét a völgyben zöld még, vadvirággal teli. Mellettem bogárszemű párom kontyos hajával e világ, a falu leánya volt újra, maga is kinyílott virág. Kezében korsó. Nevetgélt csak s én átöleltem derekát. Mentünk boldog ragyogásban réteken és rendeken át. Csevegett folyton, meg nem únva, mint egy bolondos kismadár.. Szánunal fogtam be csacska száját. Körülöttünk fénylett a nyár. Két ökröm a dús fűbe gázolt. S a tarkuló nyárfák megett, kaszával vállán, hazatartva, felénk egy ember lépkedett. Hogy rejtsem, hozzám bújt a kedvét, nézett rám ijedt szótalan. — Virult a rét. S zöldült az erdő, Lombja néhol bronz és arany. Valami fájt. Kétlelkű lényem, s a táj, mit újra elhagyok: mögöttem a gémeskút ága, dombok, nyárfák és hajlatok. Rádöbbentem: ha itt maradnánk, boldognak látna e vidék. Bírnám a port, ázást, szelet majd? Szivem, tüdőm, a régi méh? Egy percig sajgott még a bánat. Ma is, míg a gőzös szaladt, hogy elmarad a kedves tájék borongó, őszi ég alatt... HATVANI DANIEL ÉBREDÉS ETÁN amint a hajnal fátyolét leveted magadról kebled kitárul mint éjszakából a nap és ahogy öltözködöl még egy kicsit alszol a tárgyak körötted búj ósdit játszanak s hogy koccan a pohár a mosdóvíz is ébred tárt karral összefon a vízi ölelés hajad a fésű alatt mint széthulló ének hullám-mosolyba fut össze sok pici rés elmúlt ölelések tétova láza repked míg tested emlékétől kisimul az ágy számon egy közönséges furcsa szó szeretlek s a reggelek dala nyitja ránk ablakát Sovány meg a többiek másként nem is lehetne hívni, mint Zsivány... ni. a Csökött valóban milyen picike... a Fe­rus meg valóban olyan filigrán, kedvesen szemtelen, hogy csak becézni lehet. Hosszú évtizedek óta most először jutott az eszébe, hogy gyerekkorában, még a gimná­ziumban is Kobaknak csúfol­ták. mert nagy volt a feje. — Az én csúfnevem pedig Kobak volt — súgta cinkosan előrehaiolva. Ezt már a felesége is sokallot- ta. és hitetlenkedve csóválta a fejét. Nem tudta elgondolni, hogy mi történt a férjével. A gyerekek pedig nagy hahotával fogadták az öregúr vallomá­sát. — Kobak — ismételték. — Hát igen ... — hallatszott Ferus hangja a fotel mélyéből, és amikor az öregúr feléje for­dult. Összehúzott szemmel né­zett rá, balvállát egy kicsit fel­húzva, alsó szájaszélét beha­rapva. s ebből az öregúr vilá­gosan megértette, hogy Ferus most is nagynak találja egy ki­csit a fejét és mélységesen egyetért a névadókkal. Ahogy figyelte őket. úgy tűnt neki. hogy ezek a srácok szoro­san együvé tartoznak ugyan, de az a mitugrász. az az elviselhe- tően szemtelen kölyök ott a fo­telban valahogy mégis kilóg közülük. Tulajdonképpen nem tapasztalta ezt. Nem is lehe­tett. Amit a csata után hallott, merő véletlen Is lehetett, s vé­letlen lehet az is. hogy neki nem jutott hely az asztal mel­lett. pedig a konyhaszékeket is behozták először ideköltözködé- sük óta a társalgóba. És mégis... Nem egyformák. A többiben van egy megfogha­tatlan közös vonás. Az arcukra, a tekintetükbe van írva valami, amit látni nem lehet, csak érez­ni. És ő ezt érezte, csak azt nem tudta még. hogy mit... Ezek itt ugyanolyanok, mint amaz. külsőleg, tapinthatóan. vagy a szem és fül számára ér­zékelhetően nem különböznek egymástól semmiben. Gondolatai annyira lefoglal­ták. hogy egészen megfeledke­zett róluk. Észre se vette, ami­kor a mezítelenhasú kikászáló­dott a fotelből és nadrágját előrehúzva a hasán, betürte az ingét és indulni készült. A töb­biek hasonlóan: felálltak és az ajtó közelében csoportosultak, az asztal túlsó oldalán, ve­le szemben. Tulajdonképpen mindezt látta, de nem ért rá tudomásul venni, mindez álom­szerűén zajlott le előtte, miköz­ben a különbség megfejtésén vajúdott. A borzashaiú banda vezér hangja volt az. ami visszarán­totta a jelenbe. — Elnézést kérünk a bácsi­tól. Fáradtnak tetszik lenni... — Semmi, semmi... — egye­lőre nem volt több mondani­valója. azok pedig zavartan hallgattak. Ferusnak hirtelen eszébeju­tott a bácsi csúfneve. még egy­szer alaposan megnézte a fejét és most nem is találta túlságo­san nagynak. Az előbb na­gyobbnak tűnt. Egészen normá­lis méret — állapította meg. — Köszönjük a vendéglátást, ne tessék haragudni, hogy nem úgy viselkedtünk ahogy kellett volna, de hát... — a vezér hangja itt elakadt, nem volt már büszkén kifeszített mellű parancsnok, gyámoltalan, za­vart tekintetű gyerek volt. aki érezte, hogy elszólta magát és lehajtott fejjel elhallgatta a mondat ki nem mondott részét. Valamelyik kinyitotta az ajtót, s a többiek már a konyhában hangoskodtak, ez még mindig itt állt aránytalanul hosszú ke­zeivel gyűrögetve nadrágja szá­rát. és ment volna is. nem is. Csak elindulni nem mert. Az öregúr odalépett hozzá, hűvös, száraz ujjaival meg­emelte a borzashajú állát. ma­ga felé fordította a tekintetét, s csodálkozva látta, hogy ezek a rémült gyerekszemek könny­től csillognak. — Mi a baj. Sovány? ... Én tudom, hogy valamit mondani akartál, ami nemcsak neked, de a többinek is fájt volna ... Most elmondhatod, azok már nem hallják ... Sovány, amikor a csúfnevét hallotta. elvigyorodott. hogy elővillantak ritka fogai, de csak egy pillanatig, azután ismét az előbbi hangulatba esett. — Tetszik tudni. Sanyi bácsi, nekünk egyikünknek sincs apukánk, csak a Ferusnak. Ta­lán azért is barátkozunk ... Az én apukám, is meg a többieké is a háborúban halt, meg... És talán nem tudunk úgy viselked­ni, ahogy kellett volna. Azért akartam bocsánatot kérni... Megfordult és elment. Az öreg nem hallotta a köszönését sem. Lent baktatott már a ház előtt a sarok felé. ahol a töb­biek várták, amikor az ablak­ból utána szólt az öregúr. — Sovány! Ijedten kanta föl a fejét. . — Tessék ... — Eljöttök holnap is? — Eljöjjünk? — Persze . . . Mindenkinek lesz egy kisadag fagyi ... —• Ezt már talán hem Is hallották, mert a sarkon befordultak a másik utcába. ATÄDI GÉZA

Next

/
Thumbnails
Contents