Tolna Megyei Népújság, 1961. július (11. évfolyam, 153-178. szám)

1961-07-21 / 170. szám

1961. július 21.- ■ TOLNA MEGYEI NEPÜ.ISAQ Közös aratás Bogyiszlói! A VÁLTOZÉKONY IDŐJÁ­RÁS, de elsősorban a szövet­kezeti gazdák szorgalmának következméhye, hogy két hap múlva nem lesz lábonálló ga­bona a bogyiszlói határban. Nagy szó ez, hiszen még csak július 21—ét írunk, s a terme­lőszövetkezeti falu Dunagyön- gye nevet viselő közös gazda­ságában, tulajdonképpen ez az idei volt az első közös aratás. Amikor a legnagyobb a nyá­ri munka — a gabonabetakan- tás — megszervezéséről beszél­gettünk a szövetkezet és a fa­lu vezetőivel, világos lett előt­tünk, hogy nehéz volt idáig el­jutni. Nehéz. mert a gépek nem dolgoztak mindig kifogás­talanul, s kezdetben a szövet­kezeti gazdák jelentős hánya­da húzódozott a kézi aratástól. De a kommunistáknak, s a pár- tonkívüli aktivistáknak sike­rült Bogyiszlón is megértetni mindenkivel, hogy a megter­melt kenyérnekvaló gyors be­takarítása, mindenekelőtt a szö­vetkezeti gazdák érdeke. Elő kerültek hát a kaszák. 210 kö­zösbeli gazda beállt aratni a gabonatáblákba. Nem egy olyan tsz-tag van Bogyiszlón, mint az újtelepen lakó Vincze Ferenc, aki családjával közel 20 000 öl­ről vágta le a gabonát. De szólni kell a cigányokról is, akik a gazdaság tagjainak egy- harmadát teszik ki. Pilisi Vín- cze 60 tagot «számláló brigád­ja ugyancsak derekas munkát végzett az idei nyáron; 120 hold ról aratták le kézzel a gabonát. A legszorgalmasabb bogyiszlói cigány termelőszövetkezeti tag Kovács János, aki egyedül 9 ezer öl gabonát aratott le. A BOGYISZLÓI DUNA- GYÖNGYE TSZ-BEN tehát ma­holnap megülik az aratási ban­kettet. Ez azonban korántsem jelenti, hogy biztonságban van az idei gabonatermés. Nem, B tervezett ütemben épül Szekszárd nevezetessége, a szölükombinát Sokan azt tartották, hogy a szekszárdi bort már nem is isr mérik, hogy a szőlőkultúra ki- t hal. S valami igazság ebben a mondásban volt is, mert a kis­üzemi gazdaságok nem tudtak egységes, nagy mennyiségű bor­szőlőt termelni. A termelőknél lévő borok. minősége is változó, s természetes, hogy országos vi­szonylatban így megkopott a szekszárdi bor hímeve. Néhány év óta az állami gaz­daság nagy területen végzett sző- lőfélújítást, korszerű, nagyüzemi művelés alá vette a szőlőtermő hegyeket és már jelentős meny- nyiségben termelnek egységes borszőlőt. A távlati tervek pedig még biztatóbbak. A Sötét-völgyi szőlészet adja majd az alapot ahhoz, hogy a szekszárdi bor híre ismét bejárja az országot, vilá­got. A mezőgazdasági művelés azonban csak egy része a szőlő- termesztésnek. Hiába a legkor­szerűbb termelési módszer is, ha nincs fheg hozzá a megfelelő ka­pacitású feldolgozó üzem. Ezért is épül a szekszárdi borkombinát, hogy mire az újtelepítésű szőlők termőre fordulnak, már kész sző­lőfeldolgozó kombinát fogadhassa a termést. A Komlói Állami Építőipari Vállalat munkásai dicséretre mél­tó módon építik a szőlőkombiná­tot. Két háromszobás családi há­zat már átadtak, a »hollandi« há­zak is már átadásra készen áll­nak, és serényen folyik a munka az üzemépületeken, a hajtató és irodaházban is. A korszerű eljá­rással készülő hatalmas építke­zés sok látogatót vonz. Érthető, hisz Uyen nagyméretű munka Szekszárdon még nem volt. Ké­pünkön a hajtató házat mutatjuk ■*— A linköpingi székesegyház restaurálásánál szenzációs leletre akadtak: a dóm alatt feltártak egy XII. századi kápolnát. Ez a lelet egyedülálló Svédországban és általában az északi országok­ban. A kápolna valószínűleg frank eredetű. be, melynek homlokzati részén betonrácsozatú üvegfal lesz. A földszinti részen lesz egyébként a feldolgozó üzem is. Az épület hegyfelőli oldalán fogadják majd a feldolgozásra szállított szőlőt. A szőlőfeldolgozó kombinát épí­tése a tervezett ütemben halad, így tartani tudják a különböző létesítmények átadási határidejét I. LÁNGOLÓ BANKJEGYEK 1, Jókora, gyönyörű gyöngyszem ez a tó. A foglalat: szeszélyesen csipkézett parti sziklák, rajtuk túl pedig fenyők és újra fenyők, a víz szintjétől fel — ahogy a szikláktól látszik — egészen a felhőkig. »Látogasson ide nyáron!« — hirdetik az osztrák idegenfor­galmi irodák júniustól augusz­tusig. Gyönyörködjék a hóborí­totta fenyvesekben és a méteres vastagságú sima jégpáncélban — hangzik a szirénhangé csábítás november végétől februárig. Se­hol a világon nem olyan felejt­hetetlen a rügyfakadás, mint itt. Csak egyszer tekintse meg ezt a tájat, akkor, amikor felolvad a vizek bilincse és ezernyi kis pa­tak iramodik a völgyek feli, mindig itt fogja tölteni a tavaszt — hirdetik az öles betűk márci­ustól júniusig. Akarja látni mi­lyen csodálatos színeket kever a nagy piktor, "az ősz? Utazzék ide' — peregnek a propaganda dob­verői szeptembertől novemberig, Tonlitz-tó, Ny ugat-Ausztria Valóban szép itt mindig min­den. A »nagy piktoron« kívül igazi festők is ellátogatnak ide. Ülnek ja parti sziklákon, baszk­sapkáikban és igyekeznek meg­örökíteni va'amit, a tókörüli ten­ger szépségből. A turisták is jönnek minden évszakban, hall­gatnak a Hirdetésekre — és nem csalódnak. 1959. nyarán ezek a hirdetések hirtelen elmaradtak. A látogatók, akik mégis ideutaztak, meglepet­,mert a learatott gabonakévék összehordása, elcséplése, vala­mint a gabona tárolása éppen olyan felelősségteljes, pontos és gyors munkát követel, mint az aratás. A nyári mezőgazdasági mun­kák további végzésére megala­pozott ütemtervet dolgozott ki a Dunagyöngye Tsz vezetősége. Á hat növénytermelő brigád a hozzá beosztott hatvan pár ló­fogattal összehordja a gnbona- keteszteket és három géppel csépelnek a szövetkezeti gaz­dák. A cséplőbrigádokat idejé­ben megszervezték, s az aratás még be sem fejeződött, máris búgnak a cséplőgépek a bogyisz lói. határban. Ezek alapján úgy számítják a szövetkezetben, hogy augusztus 15-re, de leg- kásöbb augusztus 20-ra befeje­zik a cséplést. A számítás reá­lis, hiszen most már minden erűt a gábönabetakarításra tudnak összpontosítani. A bor­sót és magrepcét ugyanis el­csépeltéi ami egybeesett az aratással, s Itt is viszonylag sok ember kézi munkájára volt szükség. AMI A GABONA TÁROLÁ­SÁT illeti, arról bátran mond­juk, hogy a bogyiszlóiak mód­szerét érdemes követni. Csak a vetőmagot, a kulturális alapot és a biztonsági alapot tárolják a közösben. A vezetőség össze­írta, hogy melyik családnak, mennyi a kenyérszükséglete, s ennek hatvan százalékát a csép lés befejeztével kiosztják, a má sík negyven százalékát a ta­gok hazaviszik és padlásukon tárolják, mert kevés a mag­tár. Megkapják a kenyérszük­ségletüket a szövetkezet idős. munkaképtelen tagjai is, még­pedig a földjáradék terhére. Az állammal szembeni kötelezett ségeit a cséplőgéptől teljesíti a szövetkezet. a mutatkozó többletet pedig azonnal elad­ják. Több kenyérgabonát adnak szabadon, mint amennyit ere­detileg terveztek. A Dunagyön­gye gazdái ugyanis 20 vagon szabad gabona értékesítésére szerződtek. De a kenyérgabo­na minden holdja két és fél mázsával többet ad a tervezett­nél, s így negyven vagon bú­zát adnak el szabadon az ál­lamnak. HARMATH—RÉTI: Bödő bácsi.. A z elnök nevetve csóválta a fejét. Idős, napszítta arcú, szúrós te­kintetű, kemény kötésű ember áll előtte, zsíros szélű kalappal a fején. Bödő bácsi... Mindig találkozik vele. Reg­gel a legkorábban érkezik, este legkésőbb távozik. Szakoson rit­kán látni, pedig ott lakik. Az Uj Élet irodáján is csak hébe- hóba fordul meg. A puszta a. mindene, ő a pusztágazda! A keze tele van munkával. Hiány­zó fejőgulyást helyettesít, szénakgzal tetejét igazítja, a trágyakihordás felől intézkedik, méri a kazlak hőmérsékletét, almot és takarmányt sürget. Folyton talál valami munkát. A csaknem feketére sült rán­cos arcból, kivirítanak a fehér színű szakáll-torzsák. Az elnök hozzálép. — Azért a pusztagazdának illene megborotválkozni Feri bátyám. Elvégre mi, szövetke­zetiek kulturált emberek va­gyunk. Bödő bácsi felhúzza a vállát, s a kezeit úgy tárja szét, mint öreg madár a szárnyát. — Nincs időm nekem most semmire, elnök elvtárs! Ilyen nagy dologidőben nem érek rá még borotválkozni sem. Az elnök mosolyog. Eszébe jut, hogy a Földművelésügyi Minisztériumban Tömpe elvtárs sál beszélt legutóbb, s a mi­niszter első helyettese dicsérő szavakat mondott az öregről. Amikor a miniszterhelyettesnek megmutogatta a kazlakat, a ti­zenhárom hatalmas szénakazlat, amelyben most kétszerié több a széna, mint az elmúlt egész évi volt, érezni lehetett a beszédé­ből, a hangjából, áradozó moz­dulataiból, hogy magáénak tud mindent, de mindent, ami a szövetkezethez tartozik. Az új­fajta paraszti tudat beszélt az öreg emberből. Az elnöknek hirtelen egy ré­gi megállapodás öllik az agyá­ba, s már nem mosolyog. Orra tövén néhány függőleges ránc jelenik meg, s a szemüvege meg csillan a napfényben. — Bödő bácsi/ Mi nem így egyeztünk meg. TITKA ten torpantak meg: A tó felé ve- zriö valamennyi ösvényen tábla állta útjukat. »Auchtung! Le­bensgefahr! Vigyázat! Életve­szély!« felirattal. Erre természe­tesen visszafordultak és érdek­lődni kezdtek. Hosszú ideig ered­ménytelenül. Aki pedig meg merte kockáztatni, hogy fittyet hányjon a tilalomfáknak, rövide­sen a csendőrőrsön találta ma­gát, amint éppen fizeti a bírságot. Hogyan kerültek tilalomfák ebbe a paradicsomba? Még a tavasszal két férfi nyi­tott be a csendőrőrs ajtaján. — A parancsnok urat keres­sük — közölték kurtán az őr­szemmel. A szokásos, kissé ag­resszív és bizalmatlan »milyen ügyben?« kérdésre előhúzták út­levelüket. — Deutsche Bundesrepublik. Német Szövetségi Köztársaság — olvasta a strázsa és ázt mondta: — Szíveskedjenek utánam fá­radni. ...A parancsnok nem hitt a fü­lének. — Jól értettem, uraim? Önök bizonytalan időre le akarják zá­ratni a tóhoz vezető utakat? Tudják önök, hogy a mi tavunk­hoz mindig özönlenek a turisták, de elsősorban ilyenkor? — Tudjuk — válaszolta moso­lyogva az egyik jövevény. — A kérés olyan fantasztikus, hogy önök sem gondolhatják komo lyan. Ha nem is viselkednének ilyen titokzatosan, ha bebizonyí­tanák nekem, hogy valóban na­gyon fontos okuk van erre a nem mindennapi óhajra, akkor is szomorúan kellene közölnöm önökkel: az ügy hordereje mesz- sze túlhaladja az én hatáskörö­met, a belügyminisztériumhoz kell fordulniok. — Onnan jövünk, parancsnok úr — hangzott a nyugodt vá­lasz. Pecsétes papírlap került az asztalra, a magas hatóságok írás­beli engedélye. — Biztosak voltunk benne, hogy időközben értesítették önt. Tgaz, kissé megeresztettük Ope­lünket. Lehet, hogy ez a mi so­kat sz.idott, már bizony érett fér­fikorát élő kocsink ezúttal gyor­sabbnak bizonyult, mint az önök adminisztrációja? A három úr jót nevetett, az. emlékezet tarsolyából ízes törté­A markáns arcon kamaszos bánatféle tükröződik. Az elnök szavai úgy érik a dobhártyáját, mint a dobpergés. ' — A mai vasárnap a maga pihenőnapja! Most Hauszknecht elvtárs, az állattenyésztő a so­ros. Ö nincs itt? — De itt van! t — Menjen haza, pihenje ki magát. Elvégre maga sem gép. Az idős emberen villamos­áramként cikkázik végig az in­dulat, s a hatigjá elkeseredett. — Én már megszoktam a haj­nali kelést! Nem vagyok álmos! Ilyen időben, takarodáskor csak nem képzeli az elnök elvtárs, hogy nyugodni tudnék! Elindul, s néhány tétova lé­pés után visszafordul. j- A vihar megbolygatta a kazlak tetejét. Megyek! Meg­igazítom őket. Az elnökben tornyozódnak az érzelmek. Repes a szí­ve az örömtől. Már megbánta, hogy haza akarta küldeni az öreget. Legszívesebben utána szaladna és kétoldalt arcul csó­kolná. Tovább indul a kocsin. Uj emberi arcok tűnnek fel, panaszok, problémák, javasla­tok. kérdések tömkelegé zúdul a nyakába, valahányszor csak megáll az emberekkel beszélget ni. Intézkedik, dicsér, bírál, megnyugtat. Zsong a feje a tö­méntelen munkától. Néhí azonban, ha megindul a kocsi, s csak a kerekek zör­gése és a paták dobbanása hal­latszik, felmerül képzeletében a fehér borostás, sötétre égetett, ráncos arc, Bödő bácsié, s me­legséget érez a szíve táján. Ilyenkor erőt kap! Frissebb lesz. Megjön a bizalma. A szü­lető, formálódó; a közösért él­ni, halni tudó, fáradtságot nem. ismerő szövetkezeti emberbe vetett bizalma. H. T. netek kerültek elő a bürokráciá­ról, a gépkocsikról, a vendégek a végén vendégül látták egy étte­remben a parancsnokot. Aztán derűsen kezetráztak vele, beül­tek az Opelbe és az ablakból még visszaszóltak: — Szóval a nyáron találko­zunk. ...Elkövetkezett a máskor oly buzgón hirdetett rügyfakadás, a patakok megindultak, az idő mind melegebb lett, aztán eljött az a nap is, amikor a falu isko­lájában kellemes vakációt kí­vántak növendékeiknek a tanító­bácsik és tanítónénik. A nap már magasan állt a tó fölött, amikor a kis karaván megérkezett. Elöl néhány sze­mélygépkocsi haladt. Utána ha­talmas teherautó dübörgött. A konvoj rágördült a tóhoz vezető egyik útra. Az erdész hiába in­tegetett, hiába kiáltozott, hogy tilos út, ügyet sem vetettek rá — az erdész hadonászott, a ka­raván haladt... Már közel voltak a vízhez, amikor csendőr állt eléjük,.széttett karokkal. Az első kocsiról írást nyújtottak feléje, mire a rend marcona őre tisztel­gett és utat engedett. A teher­autóról is emberek ugráltak le. amikor a partra értek és azonnal megkezdték a lerakodást. Az óriási rakodótérről modern kis úszódarut emeltek le. majd rá­helyezték a vízre» Ezután a fel­szerelés többi része következett: búvárruhák, légzőkészülékek, fény képezőgépek és televíziós kame­rák, köztük néhány speciális, mé­regdrága apparátus, vízalatti közvetítésre. (Folytatjuk

Next

/
Thumbnails
Contents