Tolna Megyei Népújság, 1961. május (11. évfolyam, 102-126. szám)

1961-05-14 / 112. szám

IRODALOM %mé4bet NÉPMŰVELÉS * cA kézelő k A főreáliskola déli ágyúszava, s az én zsíroskenyér ebédem rnár csak emlék volt, a leckém­mel is elkészültem: udvarunk szeder-utcai részébe, a bokrok mögé húzódtam, ahol 'félálom­ban figyeltem az égen tova sie­tő fehér felhők, tarka galambok suhanását. Mikor Musztiné mo­sogatás után. beszélgetőtársra vadászva kiállt konyhája nyi­tott ajtajába, fiatal, karcsú kis­asszony lépett be a napfényes utcáról a sötét kapualjba, egy utána leselkedő napsugárnyaláb átvilágított ruháján, s a bástya­fal alatti park márványtündére jutott az eszembe. Az égen egyetlen felhő sem úszott át, s teljes napsütésben ragyogott az udvar, újra csak akkor setten­kedtek elő megint az árnyak, amikor a lány alakját a bokrok eltakarták... Ebből a csendes nyárdélutáni homályból csak Musztiné riká­csolása szállt felém: gurgulázó szavai öntudatomig sem értek, amikor a bokorágak hirtelen szétváltak s előttem állt tapa- dós ruhájában az iménti leány, öltözékén látszott, hogy nem a legutolsó divat szerint való, de jt ruha finom volt, ha kicsit J színésznés is, s ha a lány nem lett volna olyan csodálatosan karcsú, még azt hihettem volna, kardalosné a színkörből, de ah­hoz túlságosan is hamvas még. A fölém hajló körtefa alá állt, majd lassan nyitogatni kezdte bukszazáras, gyöngyös táskáját, s egy levelet emeltek ki belőle csodálatosan karcsú ujjai, s nyújtotta felém. Zavartan ugrottam fel, s nem a levélért nyúltam, hanem mélyen meghajtva magamat, megcsókoltam a levelet átnyúj­tó kezet, aztán köszönetfélét mormoltam volna, de a lány ak­korra már elvonult az udvarról, mint a világosság a város fölül, az árnyak a fák tetejéig nőttek, s a távoli Dunáról, mint búcsúzó kiáltás, felzengett egy hajó kürtje. Az alkonyi homályban az ud­varon a levelet már el sem tud­tam volna olvasni, beléptem hát szobánkba, ahol negyedma- gammal laktam, s felgyújtot­tam a villanyt, de Musztiné hangja csattant: — Nappali villanyhasználat nincsen a hat pengő kovártély- ban! Riadtan kattintottam le a villanyt, és szomorúan elolda- logtam a házunk előtti térre, a „Három korona ház” előtt öt- lángú gázkandeláber ragyogott, annak fényénél olvastam aztán: „Kedves Szepperl! Barátaim­mal vagyok, s ha nincs ellened­re, a mai elmaradt leckeóra pót­lásaként szívesen venném zon­gorajátékodat, a legjobb ruhá­dat vedd fel.. Ötször-hatszor is elolvastam a levelet. Mi üthetett a fiatal­úrba, hogy a cselédlépcsőre pa­rancsolt diákot, a leckeadó sze­génygyereket most egyszerre valami más céllal, mint a latin igék bifláztatása végett magá­hoz rendeli. Első gondolatom volt, hogy nem megyek el, az­tán felrémlett előttem anyám kisírt arca, a két ropogós tízes, amit minden hónapban a fiatal- úréktól kapni, és egyiket anyám nak mindig elküldeni szoktam. Határoztam, Elmegyek, Aztán csüggedés fogott el. Van énné- kem egyáltalán „legjobb ru­hám”, ezt a tükörüllepű, fátyol­vékonyra kopott egyetlent iga­zán nem nevezte volna senki „legjobbnak '. Tehetetlenségemben — ami nem volt szokásom — egy ke­serveset káromkodtam: hogy az a ... ezt a rothadt világot, se ruha, s ezután már tízesek sem ... Ekkor váratlanul Guszti basszusa dörmögte túl elfojtott szitkozódásomat. El kell mon­danom. ki volt ez a Guszti? Az én fogalmaim szerint dúsgazdag péklegény a közeli Zimka-sü- tödében, munkája volt, keresete és annyi ennivalója, hogy néha másnak is juttatott belőle, pél­dául azóta nékem is, amióta egyszer meglátta, hogy a Musz­tiné által madáreleségként az ablakpárkányra szórt morzsá­ból egyszer én is csipegettem. — Na szent Jebezeus, téged is elhágy az angyali türelem? De mit is szaporítanám a szót. Amikor a közeli Anna templomban ángeluszra csendí­tettek, én vadonatúj. Népszín­ház utcai sötétkékben — Gusz­ti ünnepi öltönyében — bezö­rögtem a Szalag utcai palota tölgyfakapuján... Nem a pofaszakállas, stráfos mellényű, fanyarképü portás nyitotta ki a zörgetésemre a kaput, hanem a fiatalúr. A lép­csőházban egyetlen kék körte égett, s ebben a szokatlan fény­ben ijesztően hatottak a rám bámulok fakó arcai, mert a fiatalúr nem egyedül várt, ha­nem vagy fél tucat zsakettbe bújtatott izgága, és a lépcső­korláton lovagló helyzetben egy sárga-, meg egy vereshajú nő is. akiknek szoknyája jóval tér­den felül felcsúszott, és egyi­kük sem igyekezett visszaigazí­tani, amikor én beléptem. Legszívesebben a látottak ha­tására visszafordultam volna, de megint a két tízes bankjegy, vagy ennél is jobban a nyakam­ba csimpaszkodó sárgahajú ölelése nem engedett. — Cimbi, a térdeddel is — vihogott a fiatalúr, és a némber úgy rámakaszkodott, hogy hir­telen elvágódtunk, de nem na­gyon üthettük meg magunkat, mert bársonyos szőnyegre zu­hantunk, s én különben is a sárgahajúra estem, de mintha vipera csípett volna meg. ugrot­tam fel és menekültem a lép­csőn el — Guszti gyönyörű új ruháján, mint a szilván a ham­va, a sárgahaiú rámkenődött púderja szürkéllt, csak jóval vastagabban, mint a hamvasság szokott. Hirtelen csend lett, csak a fiatalúr vékony hangja düny- nyögte: — Ne igy, uraim!... Az iménti hangosak elnémul­tak. — Kérem, én szeretnék el­menni — mondtam a fiatalúr­nak. A zsakettes alak valamit dörmögött az orra alatt, aztán megvetőleg lábam elé dobta a kulcsot. Lehajoltam érte. Eb­ben a pillanatban valakik há­tulról elkaptak, négy dülöngélő férfi a vállára emelt és rúgka- pálódzásom ellenére cipeltek, cipeltek fel a lépcsőn. Egy te­remszerű helyiségbe vittek, az­tán az egyik zsakettes mélyen meghajtotta magát előttem, amikor a vállakról a földre ér­tem: — Mösszjő, ne rontsa el a murinkat, kérem, foglaljon he­lyet a zongoránál, és míg szé­pen esdünk, játssza el a Rigo- lettóból az asszony ingatagot. . Két nehéz tenyér nyomott le a zongoraszékre, és megcippar.t a húr. Egy kövérre hízott, nagv alak, a vállán a sárgahajúval bömbölni kezdett: „Asszony az ing alatt Fogott egy bogarat. Csúnyát és feketét. Csípte a fenekét.. Ekkor a kövér hirtelen fordí­tott egyet a sárgahajún, és lát­szott. hogy a nő elfelejtett nad­rágot felvenni, csak csipkés kombinéja libbent rá, amikor a bömbölés véget ért. Ez a két nő alaposan kifor­gatta emberi mivoltából a zsa- ketteseket: hajnal felé a kövér erővel az asztalok alá akarta hordani a társaságot, ahol a két nő hempergett és sikongott, s csapzott hajuk inkább kóchoz volt már hasonlatos, mint em­beri hajhoz... Én kimenekültem a pokoli zsivajból a lépcsőházba. Mint­ha a fiatalúr hangját hallottam volna, meg ajtón való kapará­szást, de nem indultam feléje, csak akkor mozdultam meg. amikor az ajtó felpattant, s a délutáni lány feldöntve a fiatal­urat, rohant, rohant le a lép­csőn, de a fordulóban elvágó­dott. — Koszos cseléd — sziszegett a tápászkodó fiatalúr, aztán nádnyelű lovaglóostort akasz­tott le a hall faláról, és lassan elindult lefelé a lépesőn. A fiatalúr szemében ordas fények, keskeny szája körül hi­deg mosoly. Most már az egész társaság, mint talán hajdaná­ban a római cirkuszok nézőse­rege, tekintetében a szadista kéj mámorával leste: mi lesz a lépcső alján síró, eddig előlük titkolt leánnyal? Rólam — szerencsére — egé­szen megfeledkeztek. Mikor a fiatalúr már ütéstávolba ért és ostora meglendült, én hirtelen elhatározással átvetettem maga­mat a lépcsőkorláton, s míg ka­paszkodtam a nagy lódulatban, vállonrúgtam a fiatalurat. Nagy ordítás, és a lovagló­ostor kalimpálva hullt a lépcső alján lévő szőnyegre, én pedig melléje huppantam, de csak a lábam rándult meg. Az ijedtség első percei után a lány is. én is a földszinti kapuhoz ugrottunk, s mielőtt ránk zúdult volna a két némber által hecceit részeg banda teljes erővel rugdalni kezdtük a kaput. A fiatalúr talált elsőnek ma­gára. Arcára mosolyt erőltetve, fahangon megszólalt: — Kérem, kiengedem magu­kat. csak semmi botrány! A hosszú ujjú, vértelen kéz két húszast markolt ki a címer­rel díszített tárcájából, egyiket a lánynak, a másikat nekem nyújtva át, utána feltárult a ka­pu. és mi künn hunyorogtunk a májusi verőfényben. A lány aztán hátra sem te­kintve. elindult a Corvin tér irányába, én pedig csak a „Há­rom korona” előtt álltam meg..; (Folytatás a 6. oldalon.) KOiíULiKTUS Megmondom őszintén, egy ki- előttem az ellenfél. - Csak éppen csit pirulva írtam le ezt a címet, játékból. Azt lehet. Nem? Sohase szerettem magvar írásmű- — Nem is igaz, hogy játékból! ben az idegen szavakat, ezúttal — Hát? — támad bátrabban, mégis kelt kezdenem, mert — Talán el akartam lopni, mi? tegnap délután az érdekelt felek Van nekem különb labdám ott- szabatos meghatározása szerint hon. tessék elhinni, bácsi kérem, valóságos konfliktus középpontja- — Na jó — kezdeném meg a ba kerültem. Az alapheiyzetet a konfliktus feloldását, de akkor következőkben szándékozom vá- megugrik az egyik hajszoló és. üt- zolni: megyek hazafelé gyanútla- ni akar. Elkapom a karját. — Ho­nul, fél három tájban, egyszercsait hó, barátom! Mi ez?! négy gyerek rohan mögöttem az — Tessék engedni, lekenek ne- utcán, kettő gyorsan elém ugrik, ki egyet! aztán szembefordul velem, másik — Nem fiam. azt nem lehet — kettő a hátam mögött torpan meg. húzom vissza. — Nem szabad el- ■Mepállok. fölmérem gyorsan a hirtelenkedni a dolgokat! Képzeld helyzetet. Tíz-tizenkét éves fiúk, el. ha az életben minden konflik- kettó zavar kettőt, kettő előttem, tust ilyen módszerekkel akarná- kettő mögöttem. nak megoldani... — Na mi az? — kérdem meg- — Csak egy frászt adjak neki, lepetten. bácsi kérem! — és szabadulni — Bácsi kérem, ezek a srácok igyekszik erős fogásomból, bántani akarnék — mondja ti- — Ne adj neki — mondom. — hegve az egyik előttem ugráló. Biztos, hogy máskor nem üti ki — Miért? Mi az, mért akarnak Zsóka kezéből a labdát. Igaz? — bántani? — forgolódom. fordulok az ellenfél felé. — Csak ne bújjatok! — szól A fiú elmosolyodik zavartan, most egyik hátul álló. — Gyávák! nem felel. Nem vicc egy felnőtt mögé bújni! — Mi az. te mulatsz ezen? — — De ők bottal jönnek! —men- kérdem. — Talán máris elhatároz- tegetőzik az előbbi, és felfújja tad, hogy holnap megint megsér- homlokáról a haját. — Bottal, ted Zsókát, mi? nem vicc. nem igaz? — Á. Nem határoztam — felel — Na várjatok csak — igyek- meglepően nyugodtan. ízem rendet teremteni. — Mi tör- — Akkor menjetek szépen ha­tént közöttetek, mondjátok el szé- za — igyekszem útnak indítani, pen. de egyik fél se mozdul. — Konfliktus — mondja most Sőt. Legnagyobb meglepetésem­a második hátsó, hirtelenszőke, re azt mondja az előbbi, felhábo- Szeplős legény ke. rodó ellenfél: —- Noíen?! — nézek körül. — — Dobjátok el azt a botot, az­Miféle konfliktus? tán beszélhetünk ... Aki az előbb ezt a szót használ- Erre már nem tudom, neves- ta, elszégyelli magát egy kicsit, sek-e. vagy bosszankodjam. Lesüti a szemét és annyit mond — Ide azt a botot! — mondom, csak: és máris kirántom a fiú kezéből. — Ezek meglógtak. — Most pedig indulás! — Meglógtak? — kérdem, és Kilépek közülük, s ami ezután egyre jobban izgat, mibe kevered- történt, annak megfejtésén törjék tem. Igyekszem a helyzetnek a fejüket azok, akik a konfliktus­megfelelő komolysággal beszélni, elméletet jobban ismerik nálam. — Az konfliktus, hogy meglóg- A szőke fiú, akit az előbb ko­tak? moly veszély fenyegetett, rám — Amit csináltak — magyaráz- szól, szinte támadón: za a fiú —, az a konfliktus. — Tessék neki visszaadni a bo­— Hát halljuk részletesen — tot! fogom meg a vállát barátságosan. Meglepődöm ezen. — Látom, te okos fiú vr"v, biz- — Hogyan? Hogy elverje raj­tosan el tudod mondani. Bátorsá- tad a port, ha magatokra hagy- god is van hozzá. lak? — Azt a konfliktust csinálták Erre összenéz az ellenféllel é* ezek — mutat rájuk a maszatos azt mondja: kezével —, hogy megtámadták a — Az övé. Nem a bácsié. New* lányokat. lehet akárhol szerezni. — Aha. aha! — biztatom érdek- Most én gondolok egy merésze» Iődéssel. — Ennek már tényleg és neki nyújtom oda a botot, konfliktus szaga van, hallod! — Akkor neked adom. Fogd sz$ A fiú egészen megbátorodik, de pen. mintha egv kicsit nehéz felfogá- A fiú szippant egyet az orrára, súnak tartana. körülnéz zavartan, aztán elvesz» — Hát az talán nem konfliktus tőlem a botot. Senki se mozdul — kezdi egyre fölényesebben, ami ebben a pillanatban. Én is hall­most nem is az ellenfél, hanem gatok, figyelem őket. Attól tartok, egyenesen felém irányul —, tessék hogy bonyolódik a konfliktus, ei mondani, az nem konfliktus, hogy a kölyök most egyszerre nyereg­jönnek a lányok. Zsóka és Juci ben érzi magát és nekiesik a bot egy labdával, és ez a — ijesztően eredeti gazdájának. toppant az egyik ellenfél felé —. Ám nem ez történt. A kölyök ez a pók kiüti a kezéből! Pedig a odanyújtja a botot vetélytársá- lányok hozzánk jöttek. Az nem nak. konfliktus, bácsi kérem? — Nesze. Becsület is van, nem — Hát — húzom el a szót —, igaz? ahogyan vesszük. Találkoztam Megveregetem a fiú arcát, elkö- már én is ilyen konfliktusokkal, szönök tőlük, de jó húsz méter­annyi biztos. ről visszanézek. Együtt állnak né­— Szóval kilöki Zsóka kezéből gyen, barátságos hadonászással a labdát! Ez egy idegen fiú, azért beszélgetnek. Lehet, hogy azt tár- konfliktus. Lehet ezt tűrni? Egy- gyalják, mennyire nem értek én szerűen kilöki! a dolgokhoz. — Nem is löktem — pusmog Ormos Gerti Forgó hantok éneke az eke mögött felgyorsul a barázda meg sem állva a túlsó horizontig forgó hantok alól tárul elénk morzsás és komor iszap as termékenység a méiybe-basítás mámorában a föld újból elveszti szüzességét az ekék csillogó szervei biztosan lendülnek neki az újabb győzelemnek mert győzelem ez a gép győzelme a tájon az emberé főleg, ki a gépeket alkotta bogy termékenyebbé vál Ion a jövő mébe s hogy asztalunkra tegyük gyümölcslt a nyárnak így indul el a táj a magasabb világba látóhatáron túlra, hol felhők függönye lóg le a felhők amelyek már nem havas hegycsúcsok de üvegpaloták a jövő palotái HATVANI DANIEL

Next

/
Thumbnails
Contents